TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LMB [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maximum vessel length
1, fiche 1, Anglais, maximum%20vessel%20length
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MVL 1, fiche 1, Anglais, MVL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ensure the designated vessel holds a vessel based licence eligibility and, if applicable, does not exceed the Maximum Vessel Length (MVL) of the licence eligibility to be redesignated. 1, fiche 1, Anglais, - maximum%20vessel%20length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longueur maximale du bateau
1, fiche 1, Français, longueur%20maximale%20du%20bateau
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LMB 1, fiche 1, Français, LMB
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
S’assurer que le bateau désigné est admissible à un permis rattaché à un bateau et, le cas échéant, qu'il ne dépasse pas la longueur maximale du bateau(LMB) prévue par le permis à transférer. 1, fiche 1, Français, - longueur%20maximale%20du%20bateau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-05-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate
1, fiche 2, Anglais, 3%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%20butylcarbamate
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 3-iodo-2-propynyl N-butylcarbamate 2, fiche 2, Anglais, 3%2Diodo%2D2%2Dpropynyl%20N%2Dbutylcarbamate
correct, voir observation
- N-butylcarbamic acid 3-iodo-2-propyn-1-yl ester 3, fiche 2, Anglais, N%2Dbutylcarbamic%20acid%203%2Diodo%2D2%2Dpropyn%2D1%2Dyl%20ester
correct, voir observation
- 3-iodopropargyl n-butylcarbamate 2, fiche 2, Anglais, 3%2Diodopropargyl%20n%2Dbutylcarbamate
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 2, Anglais, - 3%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%20butylcarbamate
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
N-: must be italicized: 3-iodo-2-propynyl <i>N</i>-butylcarbamate; <i>N</i>-butylcarbamic acid 3-iodo-2-propyn-1-yl ester 4, fiche 2, Anglais, - 3%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%20butylcarbamate
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
[Also known under the following commercial names:] Acticide IPW 50; Biodocarb; Coatcide 123; Dekaben LMB; Ecobois. 5, fiche 2, Anglais, - 3%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%20butylcarbamate
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C<sub>8</sub>H<sub>12</sub>INO<sub>2</sub> 6, fiche 2, Anglais, - 3%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%20butylcarbamate
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Acticide IPW 50
- Biodocarb
- Coatcide 123
- Dekaben LMB
- Ecobois
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- butylcarbamate de 3-iodoprop-2-yn-1-yle
1, fiche 2, Français, butylcarbamate%20de%203%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- N-butylcarbamate de 3-iodo-2-propynyle 1, fiche 2, Français, N%2Dbutylcarbamate%20de%203%2Diodo%2D2%2Dpropynyle
correct, voir observation, nom masculin
- ester 3-iodo-2-propyn-1-ylique de l’acide N-butylcarbamique 1, fiche 2, Français, ester%203%2Diodo%2D2%2Dpropyn%2D1%2Dylique%20de%20l%26rsquo%3Bacide%20N%2Dbutylcarbamique
correct, voir observation, nom masculin
- n-butylcarbamate de 3-iodopropargyle 1, fiche 2, Français, n%2Dbutylcarbamate%20de%203%2Diodopropargyle
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
butylcarbamate de 3-iodoprop-2-yn-1-yle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 2, Français, - butylcarbamate%20de%203%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
N- : s’écrit en italique : <i>N</i>-butylcarbamate de 3-iodo-2-propynyle ; ester 3-iodo-2-propyn-1-ylique de l’acide <i>N</i>-butylcarbamique 1, fiche 2, Français, - butylcarbamate%20de%203%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyle
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Connu aussi sous les noms commerciaux suivants : Acticide IPW 50; Biodocarb; Coatcide 123; Dekaben LMB; Ecobois. 1, fiche 2, Français, - butylcarbamate%20de%203%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyle
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C<sub>8</sub>H<sub>12</sub>INO<sub>2</sub> 2, fiche 2, Français, - butylcarbamate%20de%203%2Diodoprop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Acticide IPW 50
- Biodocarb
- Coatcide 123
- Dekaben LMB
- Ecobois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-08-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Montreal Expos
1, fiche 3, Anglais, The%20Montreal%20Expos
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Expos 1, fiche 3, Anglais, Expos
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Expos won their first game, against the New York Mets at Shea Stadium, beating the Mets by a score of 11-10. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Montreal%20Expos
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Expos (French: Les Expos de Montréal) were a Major League Baseball team located in Montreal, Quebec, Canada from 1969 until 2004. After the 2004 season, the franchise relocated to Washington, D.C. and became the Washington Nationals. The Nationals retained all Expos' records, player contracts, and minor league affiliates, as well as their spring training complex in Viera, Florida. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Montreal%20Expos
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Les Expos de Montréal
1, fiche 3, Français, Les%20Expos%20de%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Expos 2, fiche 3, Français, Expos
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le maire de Montréal Jean Drapeau fait le lancer protocolaire de la toute première partie des Expos le 8 avril 1969, au Shea Stadium de New York, le rêve caressé depuis 1962 par le conseiller municipal Gerry Snyder s’accomplit. 2, fiche 3, Français, - Les%20Expos%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Expos de Montréal étaient une franchise de baseball de la Ligue majeure de baseball(LMB) ayant pour domicile la ville de Montréal, Québec. Les Expos ont été la première franchise de baseball hors des États-Unis. La franchise est déménagée à Washington DC en 2004 où elle est devenue les Nationals de Washington. 3, fiche 3, Français, - Les%20Expos%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-11-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- military occupation classification qualification 1, fiche 4, Anglais, military%20occupation%20classification%20qualification
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- qualification à la catégorie d’emploi militaire 1, fiche 4, Français, qualification%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Bemploi%20militaire
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(école des armes de combat)(école des armes de combat, Gagetown) LMB 20-3-72 1, fiche 4, Français, - qualification%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Bemploi%20militaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cutting height 1, fiche 5, Anglais, cutting%20height
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel de chantier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hauteur d’attaque
1, fiche 5, Français, hauteur%20d%26rsquo%3Battaque
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(d’un excavateur)(cf : fiche LMB) 28/8/72 JCL 1, fiche 5, Français, - hauteur%20d%26rsquo%3Battaque
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :