TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAIRIE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- institutional building
1, fiche 1, Anglais, institutional%20building
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An institutional building refers to a structure that fulfils a role related to healthcare (hospital or medical clinic, seniors living unit), education (school or university), recreation (athletic centre, public pool complex or arena) or public works (town hall, fire station, police station or detention centre). 2, fiche 1, Anglais, - institutional%20building
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bâtiment institutionnel
1, fiche 1, Français, b%C3%A2timent%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un bâtiment institutionnel est une structure qui remplit un rôle lié aux soins de santé(hôpital ou clinique médicale, résidence pour personnes âgées), à l'éducation(école ou université), aux loisirs(centre sportif, piscine publique ou aréna) ou aux travaux publics(mairie, caserne des pompiers, poste de police ou centre de détention). 2, fiche 1, Français, - b%C3%A2timent%20institutionnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Official Documents
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- issue a permit
1, fiche 2, Anglais, issue%20a%20permit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- issue a licence 2, fiche 2, Anglais, issue%20a%20licence
correct
- issue a license 3, fiche 2, Anglais, issue%20a%20license
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
licence: A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful ... 3, fiche 2, Anglais, - issue%20a%20permit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
permit: A written licence or warrant, issued by a person in authority, empowering the grantee to do some act not forbidden by law, but not allowable without such authority. The term "permit" is often confused with "licence," but important differences exist between the two .... In a few dictionaries, however, "permit" is given as a synonym of "licence" or as a type of licence. Thus, although "permit" is usually translated as "permis" the context may require the French term "licence." 3, fiche 2, Anglais, - issue%20a%20permit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Documents officiels
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délivrer un permis
1, fiche 2, Français, d%C3%A9livrer%20un%20permis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- délivrer une licence 2, fiche 2, Français, d%C3%A9livrer%20une%20licence
correct
- accorder une licence 3, fiche 2, Français, accorder%20une%20licence
correct
- émettre un permis 4, fiche 2, Français, %C3%A9mettre%20un%20permis
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
permis : Autorisation émise sous certaines conditions [...] par un pouvoir administratif ou par l’État (selon le cas) pour l’exercice d’une activité (commerciale ou non) soumise à une réglementation, toute infraction à la règle entraînant une sanction [...]. 5, fiche 2, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
licence :[...] une autorisation émise par un pouvoir administratif(ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d’un commerce ou d’une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d’une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...]. De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 5, fiche 2, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Il ne faut pas confondre les termes français «permis» et «licence» [...]. Le mot «permis» s’emploie obligatoirement avec un verbe, ou parfois un nom signifiant une action. Ainsi, on ne dit pas «permis de chasseur», mais plutôt «permis de chasse», «permis de construire» et non pas «permis de construction». Par contre, «licence» n’a pas de telles exigences. Enfin, il faut remarquer que le mot «permis» employé seul désigne souvent le permis de conduire. 5, fiche 2, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Municipal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- town clerk
1, fiche 3, Anglais, town%20clerk
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- municipal clerk 2, fiche 3, Anglais, municipal%20clerk
correct
- city hall clerk 3, fiche 3, Anglais, city%20hall%20clerk
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A town official who keeps the records, issues licenses, calls the town meeting, and acts as secretary of a town. 1, fiche 3, Anglais, - town%20clerk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration municipale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secrétaire municipal
1, fiche 3, Français, secr%C3%A9taire%20municipal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- secrétaire municipale 2, fiche 3, Français, secr%C3%A9taire%20municipale
correct, nom féminin
- secrétaire de municipalité 3, fiche 3, Français, secr%C3%A9taire%20de%20municipalit%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
- secrétaire de mairie 4, fiche 3, Français, secr%C3%A9taire%20de%20mairie
correct, nom masculin et féminin
- greffier municipal 5, fiche 3, Français, greffier%20municipal
correct, nom masculin
- greffière municipale 6, fiche 3, Français, greffi%C3%A8re%20municipale
correct, nom féminin
- greffier de la ville 4, fiche 3, Français, greffier%20de%20la%20ville
correct, nom masculin
- greffière de la ville 2, fiche 3, Français, greffi%C3%A8re%20de%20la%20ville
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Agent [ou agente] responsable de la tenue des dossiers d’une municipalité, des procès-verbaux et des autres officiels. 3, fiche 3, Français, - secr%C3%A9taire%20municipal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] personne chargée, sous la responsabilité du maire, des tâches administratives de la [municipalité]. Les termes «greffier municipal» et «greffier de la ville» sont très répandus au Québec. Il semble cependant que «greffier» est un terme plutôt juridique. Il y a une exception : dans certains cantons de la Suisse, le titre de «greffier communal» est donné au secrétaire d’une commune. 4, fiche 3, Français, - secr%C3%A9taire%20municipal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
greffier municipal : Dans l’usage courant, on trouve parfois «greffier municipal», donné par le dictionnaire Harrap. Pourtant, il semble bien que le mot «greffier» ne soit pas employé hors du domaine juridique. 3, fiche 3, Français, - secr%C3%A9taire%20municipal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
greffier municipal : terme anciennement répandu en Ontario. 7, fiche 3, Français, - secr%C3%A9taire%20municipal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- city hall clerk
1, fiche 4, Anglais, city%20hall%20clerk
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- secrétaire de mairie
1, fiche 4, Français, secr%C3%A9taire%20de%20mairie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-05-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- minister's office
1, fiche 5, Anglais, minister%27s%20office
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Information resources in a minister's office must be managed according to the Treasury Board of Canada Secretariat's (TBS) Policy on Information Management. 2, fiche 5, Anglais, - minister%27s%20office
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cabinet ministériel
1, fiche 5, Français, cabinet%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cabinet du ministre 2, fiche 5, Français, cabinet%20du%20ministre
correct, nom masculin
- bureau du ministre 3, fiche 5, Français, bureau%20du%20ministre
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des personnes ayant pour tâches de conseiller et d’assister un ministre dans l’exercice de ses fonctions. 4, fiche 5, Français, - cabinet%20minist%C3%A9riel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme cabinet prend la minuscule lorsqu'il désigne le «service chargé de la préparation des affaires gouvernementales et administratives dans un ministère, une mairie, etc. ». Il s’applique à l'ensemble des proches collaborateurs du premier ministre, d’un ministre, d’un sous-ministre, d’une personnalité officielle de l'État, d’un maire. 5, fiche 5, Français, - cabinet%20minist%C3%A9riel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Bujumbura Mairie
1, fiche 6, Anglais, Bujumbura%20Mairie
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A province of Burundi. 2, fiche 6, Anglais, - Bujumbura%20Mairie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BI-BM: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Bujumbura%20Mairie
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bujumbura Mairie
1, fiche 6, Français, Bujumbura%20Mairie
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Province du Burundi. 2, fiche 6, Français, - Bujumbura%20Mairie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BI-BM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Bujumbura%20Mairie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Security Devices
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- helicopter bombing
1, fiche 7, Anglais, helicopter%20bombing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- helibombing 2, fiche 7, Anglais, helibombing
correct
- heli-bombing 3, fiche 7, Anglais, heli%2Dbombing
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
While the most common method for triggering controlled avalanches is helibombing (in other words, dropping explosives from a helicopter), our avalanche safety program has three types of remote avalanche control systems (RACS) in four critical avalanche areas in BC [British Columbia]. 2, fiche 7, Anglais, - helicopter%20bombing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grenadage par hélicoptère
1, fiche 7, Français, grenadage%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- héligrenadage 2, fiche 7, Français, h%C3%A9ligrenadage
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Sur recommandation de l'expert nivologue, la Mairie d’Aragnouet peut parfois décider [de procéder à] un héligrenadage, afin de vider la neige cumulée des versants avalancheux sur la [route]. Elle prend à sa charge grenades et artificier tandis que le consortium loue l'hélicoptère nécessaire. 2, fiche 7, Français, - grenadage%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- city hall
1, fiche 8, Anglais, city%20hall
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- town hall 2, fiche 8, Anglais, town%20hall
correct
- hôtel de ville 3, fiche 8, Anglais, h%C3%B4tel%20de%20ville
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The headquarters of the local government in a city. 4, fiche 8, Anglais, - city%20hall
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
city hall: chiefly North American. 5, fiche 8, Anglais, - city%20hall
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hôtel de ville
1, fiche 8, Français, h%C3%B4tel%20de%20ville
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mairie 2, fiche 8, Français, mairie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment conçu et équipé pour abriter les services municipaux et en particulier les réunions du Conseil municipal. 3, fiche 8, Français, - h%C3%B4tel%20de%20ville
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[En France] En principe, «hôtel de ville» désigne la mairie d’une grande ville ou d’une assez grande ville, et ne s’emploie jamais quand on parle d’une petite commune rurale(l'expression peut se dire cependant quand on parle d’une petite localité [...] si elle a, par son aspect, un caractère incontestablement urbain et si l'édifice est isolé, assez grand). Mairie peut se dire aussi bien à propos d’une très grande ville [...] que d’une très petite commune [...] 4, fiche 8, Français, - h%C3%B4tel%20de%20ville
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
«mairie» : La mairie désigne à la fois : la charge du maire, l'administration municipale, le bâtiment où se trouve le bureau du maire, les services de l'administration municipale, et où siège normalement le conseil municipal. 5, fiche 8, Français, - h%C3%B4tel%20de%20ville
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Il est à noter que le terme «mairie» est encore très peu usité au Canada. 5, fiche 8, Français, - h%C3%B4tel%20de%20ville
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Administración municipal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ayuntamiento
1, fiche 8, Espagnol, ayuntamiento
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- alcaldía 2, fiche 8, Espagnol, alcald%C3%ADa
correct, nom féminin
- casa de la villa 3, fiche 8, Espagnol, casa%20de%20la%20villa
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Edificio en que tiene sus oficinas la administración de un municipio. 3, fiche 8, Espagnol, - ayuntamiento
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- public opened building
1, fiche 9, Anglais, public%20opened%20building
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- open-to-the-public building 2, fiche 9, Anglais, open%2Dto%2Dthe%2Dpublic%20building
correct
- open to the public building 3, fiche 9, Anglais, open%20to%20the%20public%20building
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Since 1994, in France, each builder of a new or renovated public opened building has to apply the new law about accessibility. This law has created commissions to study all the building licence requests. 1, fiche 9, Anglais, - public%20opened%20building
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 9, La vedette principale, Français
- établissement recevant du public
1, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ERP 2, fiche 9, Français, ERP
correct, nom masculin
- E.R.P. 3, fiche 9, Français, E%2ER%2EP%2E
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- établissement ouvert au public 4, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20ouvert%20au%20public
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Établissement dans lequel les personnes sont admises soit librement, soit moyennant une rétribution ou une participation quelconque, ou dans lequel sont tenues des réunions ouvertes à tout venant ou sur invitation payante ou non. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On ne perdra pas de vue que le législateur, en élargissant les règles de sécurité à «tous les établissements publics ou privés recevant du public» par la création d’une cinquième catégorie d’établissements, oblige dorénavant tous les exploitants de ces établissements à déposer à la mairie, un mois avant l'ouverture, une déclaration dont un récépissé leur sera remis [...] 5, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les E.R.P. sont classés en type et en catégorie. Le type est caractérisé par une (ou plusieurs) lettre(s) et correspond à la nature de l’exploitation de l’établissement. Exemples : la restauration est classée type «N», l’hôtellerie est type «O», les salles de réunions ou de spectacles sont type «L», etc. [...] Un établissement peut regrouper plusieurs types (exemple : hôtel restaurant types O et N). Dans ce cas, l’activité principale détermine le type auquel sont ajoutées des activités annexes associées. 6, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «établissement public». 7, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-11-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- personal
1, fiche 10, Anglais, personal
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
personal service. 2, fiche 10, Anglais, - personal
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 10, La vedette principale, Français
- à personne
1, fiche 10, Français, %C3%A0%20personne
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
À la personne même du destinataire. S’applique à la notification d’un acte de procédure lorsqu’il est remis en mains propres. 2, fiche 10, Français, - %C3%A0%20personne
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Faute de joindre l'intéressé en quelque lieu qu'il se trouve [...], l'acte est délivré soit à domicile, soit à résidence, soit encore en mairie ou à parquet. La règle [...] veut que l'huissier fasse toutes diligences pour signifier à personne [...] 2, fiche 10, Français, - %C3%A0%20personne
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
à personne: terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 10, Français, - %C3%A0%20personne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 11, Anglais, licence
correct, voir observation, nom, Canada, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- license 2, fiche 11, Anglais, license
correct, voir observation, nom, États-Unis
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful ... 3, fiche 11, Anglais, - licence
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French: "driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". 3, fiche 11, Anglais, - licence
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In Canada the British spelling (licence) is used more often than the American spelling (license), although both are found in Canadian texts. 3, fiche 11, Anglais, - licence
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license" ... The spellings of the other word are "practice" and "practise". 4, fiche 11, Anglais, - licence
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
licence: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 11, Anglais, - licence
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 11, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 11, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[...] Autorisation émise par un pouvoir administratif(ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d’un commerce ou d’une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. 2, fiche 11, Français, - licence
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l’exercice d’une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l’Administration ou par une autorité administrative, et non par l’État, tandis que le «permis» est délivré par l’un ou l’autre de ces trois groupes. 2, fiche 11, Français, - licence
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- licencia
1, fiche 11, Espagnol, licencia
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-06-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Commercial Practice (Restaurants)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- take-away meal
1, fiche 12, Anglais, take%2Daway%20meal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Take-away meals will be allowed only under limited circumstances. You may request a take-away meal if you are sick and have a note from USP Nursing Sisteror Student Housing Officer requesting it. If you are going to be away on a field trip or school assignment you must bring along a letter stating dates and times of the outing at least 24 hours in advance for your take-away meals to be prepared. 2, fiche 12, Anglais, - take%2Daway%20meal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Exploitation commerciale (Restauration)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- repas prêt-à-emporter
1, fiche 12, Français, repas%20pr%C3%AAt%2D%C3%A0%2Demporter
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- repas à emporter 2, fiche 12, Français, repas%20%C3%A0%20emporter
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Notre magasin est situé au centre ville de Pierrelatte(Drôme), face à la Mairie. Nous vous proposons chaque jour en boutique nos repas à emporter et sur commande nos différents menus à emporter pour mariage et réceptions. 2, fiche 12, Français, - repas%20pr%C3%AAt%2D%C3%A0%2Demporter
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Cycling
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- open race
1, fiche 13, Anglais, open%20race
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
15 lap OPEN Points Race. Open to all riders. Non-championship event. 2, fiche 13, Anglais, - open%20race
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The terms "omnium" and "open" do not appear to be interchangeable in cycling competitions. 3, fiche 13, Anglais, - open%20race
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Cyclisme
Fiche 13, La vedette principale, Français
- course ouverte
1, fiche 13, Français, course%20ouverte
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Rendez-vous est donnée pour le dimanche 5 mai, devant notre mairie, pour la concentration départementale de cyclotourisme UFOLEP où l'on attend 400 participants, y compris ceux des autres fédérations et les cyclotouristes indépendants : c'est une course ouverte et très conviviale. 1, fiche 13, Français, - course%20ouverte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Ciclismo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- carrera abierta
1, fiche 13, Espagnol, carrera%20abierta
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Regulations (Urban Studies)
- Municipal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- building permit
1, fiche 14, Anglais, building%20permit
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- building permit document 2, fiche 14, Anglais, building%20permit%20document
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A written document issued by the appropriate governmental authority permitting construction to begin on a specific project in accordance with drawings and specifications approved by the governmental authority. 3, fiche 14, Anglais, - building%20permit
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The building permit obtained in accordance with this section shall be in full force and effect at the time a building permit number is furnished by the neighborhood and development services division over the telephone line to the applicant. Following the issuance of the building permit in accordance with this section, the neighborhood and development services division shall, as soon as conveniently possible after the payment of the permit fee, mail a copy of the building permit document to the applicant for the building permit. 4, fiche 14, Anglais, - building%20permit
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
The information required on the building permit application by subsections (A)(2), (A)(6) and (1) and (2) of this subsection B shall be set forth on the building permit document which is issued to the owner, and on the inspection record card which shall be posted at the construction site. 5, fiche 14, Anglais, - building%20permit
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
To be distinguished from the administrative authorization to perform a building process. 6, fiche 14, Anglais, - building%20permit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Réglementation (Urbanisme)
- Administration municipale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- permis de construire
1, fiche 14, Français, permis%20de%20construire
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- permis de construction 2, fiche 14, Français, permis%20de%20construction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Permis que le propriétaire ou l’entrepreneur doit obtenir de la municipalité avant que ne soit entrepris tout travail de construction ou de réparation [et qui] doit être placé bien en vue jusqu’à ce que les travaux soient achevés et qu’un inspecteur municipal les aient reconnus comme étant satisfaisants. 3, fiche 14, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le permis de construire doit sous peine d’amende être affiché sur le terrain dès retour de l'avis positif et pendant toute la durée du chantier. Il doit également être affiché à la Mairie pendant 2 mois. 4, fiche 14, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Permis de construction [...] Ce document autorise l’exécution de tout projet de construction, de transformation, d’agrandissement ou d’addition de bâtiment conforme aux règlements d’urbanisme. 2, fiche 14, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de l’autorisation administrative également appelée «permis de construire» et concrétisée par ce document. 5, fiche 14, Français, - permis%20de%20construire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-05-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Road Networks
- Road Traffic
- Road Design
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- secondary roads
1, fiche 15, Anglais, secondary%20roads
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- secondary road system 2, fiche 15, Anglais, secondary%20road%20system
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Roads that link small communities and connect local roads to main highways leading to more distant places. 3, fiche 15, Anglais, - secondary%20roads
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
"Secondary roads" or "secondary road system" means those roads under county jurisdiction. 4, fiche 15, Anglais, - secondary%20roads
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Based on traffic flow, roads are divided into primary (main), secondary (collector and through), and tertiary (dead-end and cul-de-sac) roads. 5, fiche 15, Anglais, - secondary%20roads
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Road classification and designation system may vary from town to twon and from one country to another. 6, fiche 15, Anglais, - secondary%20roads
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
See record "secondary road / voie, route secondaire." 6, fiche 15, Anglais, - secondary%20roads
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Réseaux routiers
- Circulation routière
- Conception des voies de circulation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- voirie secondaire
1, fiche 15, Français, voirie%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- réseau secondaire 2, fiche 15, Français, r%C3%A9seau%20secondaire
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Voirie et réseaux divers. [...] hiérarchie des voies selon les aménageurs : voirie primaire : liaisons entre agglomération ou entre quartiers [... ; voirie secondaire : circulation interne d’un quartier [...]; voirie tertiaire : desserte terminale des groupes de bâtiments [...] 3, fiche 15, Français, - voirie%20secondaire
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
La voie primaire [...] est à l’échelle de l’agglomération. La voirie secondaire prend naissance sur la voirie primaire et elle est à l’origine d’une première coupure. Elle permet la viabilité de base à l’intérieur de l’opération. La voirie tertiaire prend naissance à son tour sur la voie secondaire et passe entre les bâtiments; elle est conçue comme une voirie réservée à l’usage exclusif d’une catégorie limitée d’utilisateurs et à la desserte des immeubles. 4, fiche 15, Français, - voirie%20secondaire
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Les Verts demandent à la Mairie de Paris de lancer une étude de trafic sur les reports de circulation sur la voirie secondaire qu'entraînerait la fermeture définitive des routes fermées depuis la tempète. 5, fiche 15, Français, - voirie%20secondaire
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
voirie : Ensemble des voies aménagées et entretenues par l’administration publique. 6, fiche 15, Français, - voirie%20secondaire
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Voir la fiche «voie, route secondaire / secondary road». 7, fiche 15, Français, - voirie%20secondaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- civil solidarity pact
1, fiche 16, Anglais, civil%20solidarity%20pact
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- PACS 2, fiche 16, Anglais, PACS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In the PACS, the definition of "union" will differ from a marriage - couples will be asked to register at a court, rather than at a town hall, and they will earn the right to a joint tax return after three years of fidelity, compared with instantly for married couples. 3, fiche 16, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A French law adopted in October 1999 ... allows unmarried heterosexuals and homosexuals to register their unions and have inheritance, housing and social welfare rights, as well as the right to pay joint taxes. 3, fiche 16, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Compare to the North-American concept of "registered domestic partnership". 4, fiche 16, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
In France, the Civil Solidarity Pact bill would provide a judicial framework for unmarried couples, both heterosexual and homosexual, and tax and inheritance advantages. 5, fiche 16, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pacte civil de solidarité
1, fiche 16, Français, pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Pacs 2, fiche 16, Français, Pacs
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- PACS 3, fiche 16, Français, PACS
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cadre juridique spécifique ouvert à tous les couples non mariés, homosexuels ou hétérosexuels, dont les partenaires ne se contentent pas du concubinage, qui est une union libre de nature privée, et ne veulent pas ou ne peuvent pas s’engager dans les liens du mariage (Catherine Tasca, le garde des Sceaux). 4, fiche 16, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le Pacs, qui concerne uniquement les couples ayant «toit partagé et lit partagé» serait inscrit dans un registre tenu à la mairie du lieu de naissance de chaque partenaire, ce qui devrait permettre d’éviter de cumuler plusieurs Pacs, ou Pacs et mariage. 4, fiche 16, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les signataires d’un Pacs sont des «pacsés». 5, fiche 16, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- polycentric structure
1, fiche 17, Anglais, polycentric%20structure
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Montréal went through a period of rapid growth in the post-war decades, and its outer suburban belt presents all the main features of urban sprawl. However, it managed to retain a relatively mono-centric structure (or rather, a polycentric structure organized around one main pole), with fairly clear development corridors that cross in the centre of the conglomeration. 2, fiche 17, Anglais, - polycentric%20structure
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
polycentric: having more than one center (as of development or control). 3, fiche 17, Anglais, - polycentric%20structure
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 17, La vedette principale, Français
- structure polynucléaire
1, fiche 17, Français, structure%20polynucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- structure polycentrique 2, fiche 17, Français, structure%20polycentrique
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Kolwezi est une ville jeune [...] Jusqu’en 1960 [...] l’agglomération se présenta comme un ensemble de «villettes», c’est-à-dire de divers quartiers d’habitat éparpillés dans l’espace municipal. S’opposaient d’une part le double noyau directionnel et résidentiel des quartiers de cadres européens, flanqué au sud-est par le Centre Extra-Coutumier destiné à la population «indigène», et d’autre part les cités ouvrières planifiées de l’UMHK situées à proximité des carrières. Cette structure polynucléaire était l’expression d’un urbanisme colonial de type ségrégatif inspiré de ce qui existait alors dans les autres villes du Haut-Katanga [...] 3, fiche 17, Français, - structure%20polynucl%C3%A9aire
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
On arrive aujourd’hui à une structure polynucléaire, avec le centre qui comprend le palais impérial, le centre des affaires à l'est du palais, avec le quartier de Marunouchi, à l'ouest du palais, le quartier ministériel de Kasumigaseki, la mairie de Tokyo et, plus au nord, les quartiers plus commerçants. À l'ouest du centre traditionnel, se trouvent des quartiers résidentiels, plutôt chics. Autour encore se trouve un chemin de fer périphérique, qui a la taille à peu près du périphérique parisien. 4, fiche 17, Français, - structure%20polynucl%C3%A9aire
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
La ville nouvelle a pour objectif d’organiser la croissance selon une structure polynucléaire discontinue permettant ainsi de conserver les avantages de la concentration. 5, fiche 17, Français, - structure%20polynucl%C3%A9aire
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
polycentrique : Qui a plusieurs centres de direction. 6, fiche 17, Français, - structure%20polynucl%C3%A9aire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
- Estimating (Construction)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- extension project
1, fiche 18, Anglais, extension%20project
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The University is preparing to proceed with development of the building program and design for the extension project. The goal of this project is to replicate as many details as possible from the main facility consistent with the program requirements and the Health Sciences Master Plan. ... The University wishes to retain the services of an Iowa architectural firm to provide design services for the extension project. 1, fiche 18, Anglais, - extension%20project
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
- Évaluation et estimation (Construction)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- projet d’extension
1, fiche 18, Français, projet%20d%26rsquo%3Bextension
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Avant de s’engager dans un projet d’extension, il convient de vérifier s’il est réalisable. Deux questions capitales se posent [...] 1) Quel coefficient d’occupation des sols(COS) est applicable à votre terrain ? 2) Quelle surface constructible vous reste-t-il ? Chaque commune possède un plan d’occupation des sols(POS) et son règlement. Ce plan définit les objectifs économiques, sociaux et architecturaux de la commune et fixe les règles d’urbanisme applicables à son territoire. Cette réglementation est consultable à la Mairie de la commune où vous résidez. 2, fiche 18, Français, - projet%20d%26rsquo%3Bextension
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Municipal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- administrative facility
1, fiche 19, Anglais, administrative%20facility
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
facility: One site that produces outputs or is responsible for a specific function in the public or private sector. Eg. Manufacturing plant, food processing facility, government administrative facility or retail outlet. 2, fiche 19, Anglais, - administrative%20facility
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
administrative facility: term usually used in the plural. 2, fiche 19, Anglais, - administrative%20facility
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- administrative facilities
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Administration municipale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- équipement administratif
1, fiche 19, Français, %C3%A9quipement%20administratif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On désigne par «équipements» ou «équipements collectifs», l’ensemble des bâtiments et des installations qui permettent d’assurer à une population les services collectifs dont elle a besoin. [...] Par nature on distingue deux grandes familles d’équipements : A. Les équipements d’infrastructure comprennent : la voirie et les parkings, les aménagements hydrauliques et énergétiques; les installations de transport et de communication; les réseaux et canalisations diverses [...]; les espaces collectifs aménagés [...]; le traitement des déchets. B. Les équipements de superstructure sont les bâtiments à usage collectif. On les classe par fonctions : équipements administratifs, commerciaux, culturels, de loisirs, sanitaires, sociaux, sportifs, etc. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9quipement%20administratif
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Les demandes d’équipement administratif sont l'indice d’une certaine frustration : les habitants ressentiraient une sorte d’abandon de la part des autorités, d’où leur désir très vif d’une mairie. 3, fiche 19, Français, - %C3%A9quipement%20administratif
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
équipement administratif : terme souvent utilisé au pluriel. 4, fiche 19, Français, - %C3%A9quipement%20administratif
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- équipements administratifs
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Signalling (Transportation)
- Regulations (Urban Studies)
- Protection of Life
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- pedestrian-reserved
1, fiche 20, Anglais, pedestrian%2Dreserved
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- pedestrian's reserved 2, fiche 20, Anglais, pedestrian%27s%20reserved
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The "Varis" [Fribourg] is located downtown, a few steps from the Misericorde University site, the old part of town and the pedestrian-reserved areas. 1, fiche 20, Anglais, - pedestrian%2Dreserved
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Pedestrian's reserved streets repaired with flat stones at the old city centre of Fussen city, Germany. 2, fiche 20, Anglais, - pedestrian%2Dreserved
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Signalisation (Transports)
- Réglementation (Urbanisme)
- Sécurité des personnes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- réservé aux piétons
1, fiche 20, Français, r%C3%A9serv%C3%A9%20aux%20pi%C3%A9tons
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] les rues étroites et escarpées donnent au quartier de «la Mouffe» une apparence de village en plein Paris. En partie réservé aux piétons, il est envahi de promeneurs les soirs d’été. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9serv%C3%A9%20aux%20pi%C3%A9tons
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Alors que l'hypercentre de Toulouse devrait être réservé aux piétons cyclistes rollers... la mairie de Toulouse permet à des intérêts privés de s’accaparer la Place du Capitole pour faire la promotion de leurs engins. 3, fiche 20, Français, - r%C3%A9serv%C3%A9%20aux%20pi%C3%A9tons
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- assistant clerk
1, fiche 21, Anglais, assistant%20clerk
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The "assistant clerk" performs the administrative duties of the town clerk when the latter is absent. 1, fiche 21, Anglais, - assistant%20clerk
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- secrétaire-adjoint
1, fiche 21, Français, secr%C3%A9taire%2Dadjoint
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le "secrétaire-adjoint" est chargé, en l'absence du secrétaire de mairie, des tâches administratives de la municipalité. 1, fiche 21, Français, - secr%C3%A9taire%2Dadjoint
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Administración municipal
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- secretario adjunto
1, fiche 21, Espagnol, secretario%20adjunto
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-09-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Taxation Law
- Technical Surveys
- Municipal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cadastre
1, fiche 22, Anglais, cadastre
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- land register 2, fiche 22, Anglais, land%20register
correct
- land book 3, fiche 22, Anglais, land%20book
moins fréquent
- book of realty 4, fiche 22, Anglais, book%20of%20realty
rare
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A public record, survey, or map of the value, extent and ownership of land as a basis for taxation. 5, fiche 22, Anglais, - cadastre
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit fiscal
- Levés et relevés techniques (Arpentage)
- Administration municipale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cadastre
1, fiche 22, Français, cadastre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- compoids 2, fiche 22, Français, compoids
nom masculin, archaïque
- compoix 2, fiche 22, Français, compoix
nom masculin, archaïque
- registre du cadastre 3, fiche 22, Français, registre%20du%20cadastre
à éviter, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Répertoire détaillé des parcelles numérotées du territoire d’une commune et du découpage des propriétés foncières. Ce document accessible au public, est conservé en mairie et tenu à jour par l'Administration. Sa présentation a été modifiée en 1959 : il comprend : une matrice cadastrale [...]; un registre des états de section [...]; un plan cadastral [...] 4, fiche 22, Français, - cadastre
Record number: 22, Textual support number: 2 DEF
Registre public sur lequel sont portés : le relevé général, la mesure et l’évaluation des biens-fonds d’un pays. 5, fiche 22, Français, - cadastre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho fiscal
- Levantamientos técnicos
- Administración municipal
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- catastro
1, fiche 22, Espagnol, catastro
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Registro público en el que se relacionan todas las fincas, rústicas o urbanas, reflejándose su descripción, ubicación, titulares y valoración económica. 2, fiche 22, Espagnol, - catastro
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- registro catastral
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pintche 1, fiche 23, Anglais, pintche
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
African name (Senegal) for a house or place where to hold assemblies. 1, fiche 23, Anglais, - pintche
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pintche
1, fiche 23, Français, pintche
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Au Sénégal, bâtiment où l’on se réunit pour discuter des affaires publiques et pour dispenser un enseignement. 2, fiche 23, Français, - pintche
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le baobab marque très souvent l'emplacement d’un lieu de rencontre, de palabres dans un village. Par sa position centrale, ou dans l'enceinte de services administratifs, le tronc des baobab, comme celui de la mairie de Gorée, est bardé de clous qui «fixèrent là, en leur temps, maintes affiches». Le baobab qui se trouve au centre de la Résidence de médina marque le pintche(lieu de réunion) du village de Soumbédioune. 3, fiche 23, Français, - pintche
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- potential builder 1, fiche 24, Anglais, potential%20builder
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- candidat-constructeur
1, fiche 24, Français, candidat%2Dconstructeur
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- candidat constructeur 2, fiche 24, Français, candidat%20constructeur
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
L'article L. 421-2-3 CU pose en principe que «toute demande de permis de construire est déposée à la mairie» [...] La mairie devient donc un «guichet unique» où sont déposées toutes les demandes de permis de construire. Cela constitue une simplification importante pour le candidat-constructeur [...] L'instruction de la demande commence dès son dépôt en mairie. 3, fiche 24, Français, - candidat%2Dconstructeur
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Un prêt hypothécaire à taux social peut être accordé au candidat-constructeur par la Société wallonne du logement ou par le Fonds du Logement des familles nombreuses de wallonie. 4, fiche 24, Français, - candidat%2Dconstructeur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-12-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- certificate 1, fiche 25, Anglais, certificate
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- acte
1, fiche 25, Français, acte
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Actes de l'état civil. La preuve des faits qui intéressent l'état des personnes(naissance, mariage, décès) fait au moyen d’actes publics, spéciaux, dressés à la mairie : les actes de de l'état civil. 2, fiche 25, Français, - acte
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- partida
1, fiche 25, Espagnol, partida
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Asiento de nacimiento, bautismo, confirmación, matrimonio o entierro en los libros de las parroquias o del registro civil. Copia certificada de uno de estos asientos. 2, fiche 25, Espagnol, - partida
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- require someone to
1, fiche 26, Anglais, require%20someone%20to
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- enjoindre à quelqu’un de
1, fiche 26, Français, enjoindre%20%C3%A0%20quelqu%26rsquo%3Bun%20de
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En français, on ne peut dire «enjoindre quelqu'un» puisque ce verbe est transitif indirect. La personne à qui on ordonne de faire quelque chose joue toujours le rôle de complément d’objet indirect : on ENJOINT À QUELQU’UN de faire quelque chose(Un ordre enjoignant aux jeunes gens de tel âge de se présenter à la mairie)(fiches de Radio-Canada, no 112). Solution : ENJOINDRE À ou SOMMER, ORDONNER, PRESCRIRE, IMPOSER, COMMANDER, selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - enjoindre%20%C3%A0%20quelqu%26rsquo%3Bun%20de
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-11-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- building official
1, fiche 27, Anglais, building%20official
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Building Department: That department of a government entity charged with establishing and enforcing building regulations within its area of jurisdiction. ... The head of the department is often entitled the Building Official and is charged with the administration and enforcement of the Building Code and other related ordinances. 2, fiche 27, Anglais, - building%20official
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Building Officials Conference of America (BOCA): [a] national code group which publishes and maintain a variety of model building and housing codes. 3, fiche 27, Anglais, - building%20official
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- directeur départemental de la construction
1, fiche 27, Français, directeur%20d%C3%A9partemental%20de%20la%20construction
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- directrice départementale de la construction 2, fiche 27, Français, directrice%20d%C3%A9partementale%20de%20la%20construction
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les dossiers de permis de construire sont déposés en mairie et, après étude relative aux réglementations communales, transmis au directeur départemental de la construction, qui apparaît comme une véritable plaque tournante de l'instruction. C'est ce fonctionnaire qui examine les dossiers eu égard aux règlements dont il est directement responsable(essentiellement l'urbanisme)(...) Dans des cas tout à fait particuliers, l'instruction des dossiers est confiée au maire lui-même ou encore à l'ingénieur en chef du Génie rural. 1, fiche 27, Français, - directeur%20d%C3%A9partemental%20de%20la%20construction
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Regulations (Urban Studies)
- Municipal Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- building department
1, fiche 28, Anglais, building%20department
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
That department of a government entity charged with establishing and enforcing building regulations within its area of jurisdiction. ... The head of the department is often entitled the Building Official .... 1, fiche 28, Anglais, - building%20department
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Réglementation (Urbanisme)
- Administration municipale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Service de la construction
1, fiche 28, Français, Service%20de%20la%20construction
proposition, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Service municipal chargé de l’étude technique des demandes de permis de construire et de l’inspection des immeubles bâtis. 1, fiche 28, Français, - Service%20de%20la%20construction
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(...) pendant toute la durée de la construction, le dossier de permis de construire pourra être consulté également à l’Annexe Morland, bureau administratif de la Construction, 17, boulevard Morland, à Paris-4e (...) 2, fiche 28, Français, - Service%20de%20la%20construction
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Les dossiers de permis de construire sont déposés en mairie et, après étude relative aux réglementations communales, transmis au directeur départemental de la construction(...) 3, fiche 28, Français, - Service%20de%20la%20construction
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- back scratching
1, fiche 29, Anglais, back%20scratching
proposition
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- flattery 1, fiche 29, Anglais, flattery
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 29, La vedette principale, Français
- calinothérapie
1, fiche 29, Français, calinoth%C3%A9rapie
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les quatre conseillers municipaux VRG sont, de tous côtés, l'objet d’une «calinothérapie» intensive. Il faut préciser, pour comprendre cette sollicitude extrême, que les VRG font partie du groupe socialiste et apparentés à la mairie. 1, fiche 29, Français, - calinoth%C3%A9rapie
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- issuing of licenses 1, fiche 30, Anglais, issuing%20of%20licenses
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
license: A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful ... The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French: "driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence" -- its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the Government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". Finally, note that in Canada the British spelling (licence) is used more often than the American spelling (license), although both are found in Canadian texts. 2, fiche 30, Anglais, - issuing%20of%20licenses
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 30, La vedette principale, Français
- délivrance de permis
1, fiche 30, Français, d%C3%A9livrance%20de%20permis
voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- délivrance de licences 2, fiche 30, Français, d%C3%A9livrance%20de%20licences
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
licence :[...] une autorisation émise par un pouvoir administratif(ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d’un commerce ou d’une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d’une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 3, fiche 30, Français, - d%C3%A9livrance%20de%20permis
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- publish banns
1, fiche 31, Anglais, publish%20banns
correct, verbe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- publier les bans
1, fiche 31, Français, publier%20les%20bans
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Annoncer un projet de mariage par voie d’affiches apposées à la porte de la mairie du lieu de célébration ainsi qu'à celle du domicile(à défaut de la résidence) de chacun des futurs époux. 2, fiche 31, Français, - publier%20les%20bans
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Anthropology
- Architecture
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- community house 1, fiche 32, Anglais, community%20house
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with "communal house". 2, fiche 32, Anglais, - community%20house
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Anthropologie
- Architecture
Fiche 32, La vedette principale, Français
- maison commune
1, fiche 32, Français, maison%20commune
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nom employé surtout dans un contexte historique. Ne pas confondre avec «maison collective». 1, fiche 32, Français, - maison%20commune
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
«maison commune», synonyme vieilli de MAIRIE ou de HÔTEL DE VILLE. 2, fiche 32, Français, - maison%20commune
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :