TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MANDATAIRE DESIGNE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- general contract
1, fiche 1, Anglais, general%20contract
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] contract between an owner and a [general] contractor covering the entire work to be done; one not limited in its scope. 1, fiche 1, Anglais, - general%20contract
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "prime contract". 2, fiche 1, Anglais, - general%20contract
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marché à l’entreprise générale
1, fiche 1, Français, march%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentreprise%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marché en entreprise générale 2, fiche 1, Français, march%C3%A9%20en%20entreprise%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'on ne passe pas des marchés séparés, les méthodes auxquelles on peut recourir sont celles : des marchés à l'entreprise générale, avec sous-traitants désignés dans le marché ou acceptés après sa passation, bénéficiant de paiements directs d’emblée ou après décision du maître d’ouvrage; des marchés avec entrepreneurs groupés conjoints-cotraitants et mandataire désigné. Dans le premier cas, l'entrepreneur titulaire reste responsable de tous les travaux vis-à-vis du maître d’ouvrage; dans le second, la responsabilité du mandataire pour les travaux des autres cotraitants cesse à l'expiration de la période de garantie contractuelle. 1, fiche 1, Français, - march%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentreprise%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
A la limite, l’entrepreneur qui a traité un marché en «entreprise générale» aurait en principe seul la responsabilité de la coordination entre les ouvriers des divers corps d’état qui relèvent soit de divers départements de son entreprise, soit d’entrepreneurs sous-traitants. Mais dans ce cas même la coutume veut qu’il obtienne pour les mesures qu’il envisage, l’accord du maître de l’œuvre, afin de lui permettre de contrôler plus aisément l’exécution des travaux et de rendre compte utilement de l’avancement des travaux au maître de l’ouvrage. 2, fiche 1, Français, - march%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentreprise%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- prescribed document
1, fiche 2, Anglais, prescribed%20document
correct, loi fédérale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A person who owns or operates a vehicle or a transportation facility, and an agent for such a person, must, in accordance with the regulations, not carry to Canada a person who is prescribed or does not hold a prescribed document. 1, fiche 2, Anglais, - prescribed%20document
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 2, Anglais, - prescribed%20document
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- document réglementaire
1, fiche 2, Français, document%20r%C3%A9glementaire
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le propriétaire ou l'exploitant d’un véhicule ou d’une installation de transport, et leur mandataire, sont tenus, conformément aux règlements, aux obligations suivantes : ne pas amener au Canada la personne visée par règlement, celle qui n’ est pas munie des documents réglementaires ou celle qu'il désigne. 1, fiche 2, Français, - document%20r%C3%A9glementaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 2, Français, - document%20r%C3%A9glementaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- government-owned corporation
1, fiche 3, Anglais, government%2Downed%20corporation
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Several government-owned corporations are not listed in schedules to the Financial Administration Act but are governed by their own special act, letters patent or articles of incorporation: such as the Bank of Canada, the Canada Council, the Canadian National Railways Securities Trust, the Canadian Wheat Board, and the National Arts Centre Corporation. 2, fiche 3, Anglais, - government%2Downed%20corporation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- société propriété de l’État
1, fiche 3, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme convenu avec un traducteur du Bureau du Vérificateur général du Canada, sur le modèle de "société propriété de la Couronne"(crown-owned corporation). Il s’agit de sociétés appartenant à l'État et que la Loi sur l'administration financière, ne classe ni comme "corporation de département"(le GETC recommande "société ministérielle"(departmental corporation), ni comme "corporation de mandataire"(le GETC recommande "société mandataire"(agency corporation) ni comme "corporation de propriétaire"(le GETC recommande "société autonome"(proprietary corporation). Ces sociétés font rapport au Parlement par l'intermédiaire du ministre désigné à chacune. 1, fiche 3, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sociedad propiedad del Estado
1, fiche 3, Espagnol, sociedad%20propiedad%20del%20Estado
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- specified by an Act of Parliament to be an agent of Her Majesty in right of Canada
1, fiche 4, Anglais, specified%20by%20an%20Act%20of%20Parliament%20to%20be%20an%20agent%20of%20Her%20Majesty%20in%20right%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - specified%20by%20an%20Act%20of%20Parliament%20to%20be%20an%20agent%20of%20Her%20Majesty%20in%20right%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- désigné par la loi à titre de mandataire de Sa Majesté du Chef du Canada
1, fiche 4, Français, d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20la%20loi%20%C3%A0%20titre%20de%20mandataire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20du%20Chef%20du%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20la%20loi%20%C3%A0%20titre%20de%20mandataire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20du%20Chef%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-12-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Administration
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- specified crown agent
1, fiche 5, Anglais, specified%20crown%20agent
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... a prescribed agent of Her Majesty in right of Canada. 1, fiche 5, Anglais, - specified%20crown%20agent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mandataire désigné
1, fiche 5, Français, mandataire%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, désigné par règlement. 1, fiche 5, Français, - mandataire%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- manager for the House 1, fiche 6, Anglais, manager%20for%20the%20House
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mandataire désigné par la Chambre des communes 1, fiche 6, Français, mandataire%20d%C3%A9sign%C3%A9%20par%20la%20Chambre%20des%20communes
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :