TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATCH SERRE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tight game
1, fiche 1, Anglais, tight%20game
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tight match 1, fiche 1, Anglais, tight%20match
correct
- tight contest 1, fiche 1, Anglais, tight%20contest
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A game, match or contest played with a score remaining relatively even all through the meet, both sides maintaining a very slight difference in the points earned or scored. 2, fiche 1, Anglais, - tight%20game
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- match serré
1, fiche 1, Français, match%20serr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- partie serrée 1, fiche 1, Français, partie%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
- rencontre serrée 1, fiche 1, Français, rencontre%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
- affrontement serré 1, fiche 1, Français, affrontement%20serr%C3%A9
correct, nom masculin
- confrontation serrée 1, fiche 1, Français, confrontation%20serr%C3%A9e
correct, nom masculin
- joute serrée 2, fiche 1, Français, joute%20serr%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Match, partie ou rencontre disputée avec un écart très ténu entre les points comptés ou obtenus par l’un et l’autre des adversaires ou équipes, la marque demeurant à peu près égale des deux côtés. 2, fiche 1, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «match» est reconnu dans la langue française pour rendre «game». On peut également utiliser «partie» ou «rencontre», bien que «partie» se dise davantage pour les jeux ou les sports dans leur version récréative; cependant, il faut laisser à «joute» son sens de combat médiéval où deux combattants s’affrontent, habituellement à cheval, avec lance ou arme au point. [Selon la chronique «Capsule linguistique» de Guy Bertrand, sur les ondes de la radio de Radio-Canada, le 4 mai 2004.] Quant aux termes «affrontement» et «confrontation», ils portent plus de velléité et d’arrogance et ne conviennent pas toujours pour parler d’une rencontre qui se déroule dans le respect de l’esprit sportif. 2, fiche 1, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 1, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - match%20serr%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :