TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
METADONNEES [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ontology
1, fiche 1, Anglais, ontology
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- computer science ontology 2, fiche 1, Anglais, computer%20science%20ontology
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A formal representation of domain knowledge, including concepts, relationships and axioms. 3, fiche 1, Anglais, - ontology
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ontologies are used to create a common vocabulary and understanding of a particular domain, which can be used to improve data integration, knowledge sharing, and decision-making. Ontologies can be represented using various formal languages, such as RDF [Resource Description Framework], OWL [Web Ontology Language], or XML [Extensible Markup Language], and can be used in a variety of applications, including natural language processing, semantic search, and machine learning. 4, fiche 1, Anglais, - ontology
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ontologie
1, fiche 1, Français, ontologie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ontologie informatique 2, fiche 1, Français, ontologie%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Corpus structuré de concepts, qui est modélisé dans un langage permettant l’exploitation par un ordinateur des relations sémantiques ou taxonomiques établies entre ces concepts. 3, fiche 1, Français, - ontologie
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En informatique et en science de l'information, une ontologie est l'ensemble structuré des termes et concepts représentant le sens d’un champ d’informations, que ce soit par les métadonnées d’un espace de noms, ou les éléments d’un domaine de connaissances. L'ontologie constitue en soi un modèle de données représentatif d’un ensemble de concepts dans un domaine, ainsi que des relations entre ces concepts. 4, fiche 1, Français, - ontologie
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Une ontologie fournit le vocabulaire spécifique à un domaine de la connaissance et, selon un degré de formalisation variable, fixe le sens des concepts et des relations qui les unissent. 5, fiche 1, Français, - ontologie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ontologie informatique : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 30 avril 2022. 6, fiche 1, Français, - ontologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ontología
1, fiche 1, Espagnol, ontolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formulación de un exhaustivo y riguroso esquema conceptual dentro de uno o varios dominios dados con la finalidad de facilitar la comunicación y la compartición de la información entre diferentes sistemas y entidades. 1, fiche 1, Espagnol, - ontolog%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Information Technology (Informatics)
- Scientific Research
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- FAIR metadata
1, fiche 2, Anglais, FAIR%20metadata
correct, nom pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... FAIR metadata should describe accessibility conditions in a clear and plain language and should be public and accessible even when the data are no longer available. 2, fiche 2, Anglais, - FAIR%20metadata
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FAIR: findable, accessible, interoperable, reusable. 2, fiche 2, Anglais, - FAIR%20metadata
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- FAIR meta-data
- FAIR meta data
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Recherche scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- métadonnées FAIR
1, fiche 2, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20FAIR
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FAIR : faciles à trouver, accessibles, interopérables, réutilisables. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20FAIR
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- méta-données FAIR
- méta données FAIR
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dataset
1, fiche 3, Anglais, dataset
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- data set 2, fiche 3, Anglais, data%20set
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A structured collection of data that relates to a specific subject and that is made available as a file or a set of files. 3, fiche 3, Anglais, - dataset
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A dataset may notably include metadata that provide information on the structure of data and the way to interpret them. 3, fiche 3, Anglais, - dataset
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeu de données
1, fiche 3, Français, jeu%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ensemble de données 2, fiche 3, Français, ensemble%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Collection structurée de données qui porte sur un sujet déterminé et que l’on rend accessible sous la forme d’un fichier ou d’un ensemble de fichiers. 3, fiche 3, Français, - jeu%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un jeu de données peut notamment inclure des métadonnées offrant de l'information sur la structure des données et la manière de les interpréter. 3, fiche 3, Français, - jeu%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- conjunto de datos
1, fiche 3, Espagnol, conjunto%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- metadata
1, fiche 4, Anglais, metadata
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Metadata is data that defines and describes other data and is used to aid the identification, description, location, or use of information systems, resources, and elements. 2, fiche 4, Anglais, - metadata
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- métadonnées
1, fiche 4, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les métadonnées sont des données qui définissent et décrivent d’autres données, et qui servent à identifier, à décrire, à localiser ou à utiliser les systèmes, les sources et les éléments d’information. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- voice over Internet Protocol
1, fiche 5, Anglais, voice%20over%20Internet%20Protocol
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VoIP 2, fiche 5, Anglais, VoIP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- voice over IP 3, fiche 5, Anglais, voice%20over%20IP
correct
- VoIP 3, fiche 5, Anglais, VoIP
correct
- VoIP 3, fiche 5, Anglais, VoIP
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A technique by which voice is converted into a digital signal and is transmitted along with related data, such as metadata, over a network through the use of the Internet Protocol (IP), especially for real-time voice communication. 4, fiche 5, Anglais, - voice%20over%20Internet%20Protocol
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- voix par protocole Internet
1, fiche 5, Français, voix%20par%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VoIP 2, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- voix par protocole IP 3, fiche 5, Français, voix%20par%20protocole%20IP
correct, nom féminin
- VoIP 4, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
- VoIP 4, fiche 5, Français, VoIP
- voix par IP 5, fiche 5, Français, voix%20par%20IP
correct, nom féminin
- VoIP 6, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
- VoIP 6, fiche 5, Français, VoIP
- voix sur protocole Internet 7, fiche 5, Français, voix%20sur%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
- VoIP 8, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
- VoIP 8, fiche 5, Français, VoIP
- voix sur protocole IP 9, fiche 5, Français, voix%20sur%20protocole%20IP
correct, nom féminin
- VoIP 10, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
- VoIP 10, fiche 5, Français, VoIP
- voix sur IP 11, fiche 5, Français, voix%20sur%20IP
correct, nom féminin
- VoIP 8, fiche 5, Français, VoIP
correct, nom féminin
- VoIP 8, fiche 5, Français, VoIP
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Technique par laquelle la voix est convertie en un signal numérique et est transmise avec des données connexes, dont des métadonnées, sur un réseau au moyen du protocole Internet(IP), notamment aux fins de la communication vocale en temps réel. 12, fiche 5, Français, - voix%20par%20protocole%20Internet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
voix par IP : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 12, fiche 5, Français, - voix%20par%20protocole%20Internet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- voz por protocolo Internet
1, fiche 5, Espagnol, voz%20por%20protocolo%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- VoIP 1, fiche 5, Espagnol, VoIP
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Durante el último decenio, los servicios de voz por protocolo Internet (VoIP), impulsados por el crecimiento de las redes de banda ancha y las reducciones de costes, han sido tan perturbadores que han transformado el mundo de las telecomunicaciones. 1, fiche 5, Espagnol, - voz%20por%20protocolo%20Internet
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-10-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- meta element
1, fiche 6, Anglais, meta%20element
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The meta element represents various kinds of metadata that cannot be expressed using the\r\n title, base, link ... 1, fiche 6, Anglais, - meta%20element
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- élément meta
1, fiche 6, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20meta
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'élément meta représente diverses sortes de métadonnées qui ne peuvent pas être représentées par les éléments\r\n title, base, link [...] 1, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20meta
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- elemento meta
1, fiche 6, Espagnol, elemento%20meta
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Geology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Expedition Database
1, fiche 7, Anglais, Expedition%20Database
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ED 1, fiche 7, Anglais, ED
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Expedition Database (ED) contains information (metadata) and data related to marine and coastal field surveys conducted by or on behalf of the Geological Survey of Canada (Atlantic and Pacific). 1, fiche 7, Anglais, - Expedition%20Database
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Expedition Data Base
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Géologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Base de données d’expédition
1, fiche 7, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 7, Français, ED
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Base de données d’expédition(ED) contient de l'information(métadonnées) et des données relatives aux levés marins et côtiers recueillis par la commission géologique du Canada(Atlantique et Pacifique) et d’autres partenaires. 1, fiche 7, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- metadata
1, fiche 8, Anglais, metadata
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Data about data. 1, fiche 8, Anglais, - metadata
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
It is the structured information about the characteristics of hard copy or electronic information resources of business value (IRBV), which helps identify and manage that resource. Metadata describes how and when and by whom a particular set of data was collected, and how the data is formatted. 1, fiche 8, Anglais, - metadata
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- meta data
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- métadonnées
1, fiche 8, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Données relatives à des données. 1, fiche 8, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information structurée sur les caractéristiques de ressources documentaires à valeur opérationnelle(RDVO) électroniques ou papier qui en facilite l'identification et la gestion. Les métadonnées décrivent comment, quand et par qui un ensemble de données particulières a été recueilli, et comment sont formatées les données. 1, fiche 8, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- méta données
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Communication and Information Management
- Document Classification (Library Science)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line Metadata Standard
1, fiche 9, Anglais, Government%20On%2DLine%20Metadata%20Standard
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Government On-Line Metadata Standard: This standard was replaced by the Standard on Metadata on on July 1, 2010. 2, fiche 9, Anglais, - Government%20On%2DLine%20Metadata%20Standard
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The identifier of the Government On-Line Metadata Standard is TBITS 39.1. 2, fiche 9, Anglais, - Government%20On%2DLine%20Metadata%20Standard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de normes
- Gestion des communications et de l'information
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Norme des métadonnées du Gouvernement en direct
1, fiche 9, Français, Norme%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Gouvernement%20en%20direct
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Norme des métadonnées du Gouvernement en direct : Cette norme a été le remplacée 1er juillet 2019 par la Norme sur les métadonnées. 2, fiche 9, Français, - Norme%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Gouvernement%20en%20direct
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L'identifiant de la Norme des métadonnées du Gouvernement en direct est NCTTI 39. 1. 2, fiche 9, Français, - Norme%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Gouvernement%20en%20direct
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Communication and Information Management
- Document Classification (Library Science)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Controlled Vocabulary Standard
1, fiche 10, Anglais, Controlled%20Vocabulary%20Standard
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Controlled Vocabulary Standard: This standard was replaced by the Standard on Metadata on on July 1, 2010. 2, fiche 10, Anglais, - Controlled%20Vocabulary%20Standard
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This standard adopts the principle of controlled vocabulary for the management of electronic information. The use of controlled vocabulary is necessary to classify and describe information, and to support navigation, searching, information sharing and interoperability goals of Government On-Line (GOL). 3, fiche 10, Anglais, - Controlled%20Vocabulary%20Standard
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
The identifier of the Controlled Vocabulary Standard is TBITS 39.2. 2, fiche 10, Anglais, - Controlled%20Vocabulary%20Standard
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de normes
- Gestion des communications et de l'information
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Norme du vocabulaire contrôlé
1, fiche 10, Français, Norme%20du%20vocabulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Norme du vocabulaire contrôlé : Cette norme a été remplacée le 1er juillet 2019 par la Norme sur les métadonnées. 2, fiche 10, Français, - Norme%20du%20vocabulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[Cette norme] adopte le principe du vocabulaire contrôlé dans un environnement de documents électroniques. L’usage du vocabulaire contrôlé est nécessaire pour classifier et décrire l’information, supporter la découverte de ressources informationnelles et la navigation dans les engins de recherche, partager l’information et assurer l’objectif d’interopérabilité poursuivi par le Gouvernement en direct (GED). 3, fiche 10, Français, - Norme%20du%20vocabulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
L’identifiant de la Norme du vocabulaire contrôlé est NCTTI 39.2. 2, fiche 10, Français, - Norme%20du%20vocabulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Federal Administration
- Communication and Information Management
- Information Technology (Informatics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Standard on Metadata
1, fiche 11, Anglais, Standard%20on%20Metadata
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[This standard] aims to increase the use of standardized metadata and value domains in support of the management of information resources. 1, fiche 11, Anglais, - Standard%20on%20Metadata
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
[This standard replaced on July 1, 2010] the following Treasury Board policy instruments: Government On-Line Metadata Standard (TBITS 39.1) and Controlled Vocabulary Standard (TBITS 39.2). 1, fiche 11, Anglais, - Standard%20on%20Metadata
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Metadata Standard
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de normes
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Norme sur les métadonnées
1, fiche 11, Français, Norme%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Cette norme] vise à accroître l'utilisation de métadonnées et de domaines de valeurs normalisés à l'appui de la gestion des ressources documentaires. 1, fiche 11, Français, - Norme%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
[Cette norme a remplacé le 1er juillet 2010] les instruments de politique du Conseil du Trésor suivants : la Norme des métadonnées du Gouvernement en direct(NCTTI 39, partie 1) et la Norme du vocabulaire contrôlé(NCTTI 39, partie 2). 1, fiche 11, Français, - Norme%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-07-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Data Banks and Databases
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- metadata analysis
1, fiche 12, Anglais, metadata%20analysis
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... accompanying any data analysis is a metadata analysis, in which one uses the metadata to decide if certain data analytic operations are sensible ... what are the properties of the units which emerge from such an analysis ... and how to interpret the results. 2, fiche 12, Anglais, - metadata%20analysis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 12, La vedette principale, Français
- analyse de métadonnées
1, fiche 12, Français, analyse%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le débat public sur la collecte volumineuse et l'analyse de métadonnées tend à opposer le préjudice causé à la vie privée et l'utilité pour ce qui est de découvrir les réseaux terroristes. 2, fiche 12, Français, - analyse%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-06-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Information Processing (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- metadata database
1, fiche 13, Anglais, metadata%20database
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[A] database within which all enterprise policy and procedure specifications are captured, stored, and managed. 2, fiche 13, Anglais, - metadata%20database
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Content managers should define such a policy for their site. The most common way of informing indexing agents of this policy is the Robots Exclusion Protocol, but one could use other technologies, such as a metadata database giving indexing directives on a document basis. 3, fiche 13, Anglais, - metadata%20database
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- base de données de métadonnées
1, fiche 13, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les gestionnaires de contenus devraient définir une telle politique pour leurs sites. Le moyen le plus commun pour informer les agents d’indexation de l'existence de cette politique est le Protocole d’Exclusion des Robots, mais on pourrait employer d’autres technologies, telle qu'une base de données de métadonnées qui donne des directives d’indexation d’un document à l'autre. 1, fiche 13, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Data Banks and Databases
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- metadata implementation
1, fiche 14, Anglais, metadata%20implementation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Data centralization without careful metadata implementation is like stocking a warehouse without sorting and labeling all the boxes. Yes, you may have everything you need in there; but your end users will be wandering around lost. 1, fiche 14, Anglais, - metadata%20implementation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 14, La vedette principale, Français
- implémentation de métadonnées
1, fiche 14, Français, impl%C3%A9mentation%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- mise en œuvre de métadonnées 2, fiche 14, Français, mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
- mise en place de métadonnées 3, fiche 14, Français, mise%20en%20place%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Data Banks and Databases
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- metadata creation
1, fiche 15, Anglais, metadata%20creation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Metadata creation is one of the core activities of collecting institutions and memory institutions. Quality metadata creation is just as important as the care, preservation, display, and dissemination of collections; adequate planning and resources must be devoted to this ongoing, mission-critical activity. 2, fiche 15, Anglais, - metadata%20creation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 15, La vedette principale, Français
- création de métadonnées
1, fiche 15, Français, cr%C3%A9ation%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La création et l'implantation de métadonnées sont des processus nécessitant beaucoup de ressources. Considérez les coûts et les bénéfices de la création de métadonnées, en prenant en considération les besoins actuels et futurs des usagers et des gestionnaires chargés de la collection. 2, fiche 15, Français, - cr%C3%A9ation%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- markup
1, fiche 16, Anglais, markup
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- tagging 2, fiche 16, Anglais, tagging
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[The use of] an element of code ... especially to control format and layout or to establish a hyperlink. 3, fiche 16, Anglais, - markup
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- mark up
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- balisage
1, fiche 16, Français, balisage
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- taggage 2, fiche 16, Français, taggage
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Fait de placer des balises [...] pour ajouter des métadonnées, des informations complémentaires. 2, fiche 16, Français, - balisage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- marcado
1, fiche 16, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- etiquetado 1, fiche 16, Espagnol, etiquetado
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Lenguaje de marcado. 1, fiche 16, Espagnol, - marcado
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- video over Internet Protocol
1, fiche 17, Anglais, video%20over%20Internet%20Protocol
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- video over IP 2, fiche 17, Anglais, video%20over%20IP
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The transmission of video data and of related data, such as audio data, subtitle data and metadata, on a network through the use of the Internet Protocol (IP). 3, fiche 17, Anglais, - video%20over%20Internet%20Protocol
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vidéo par protocole Internet
1, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20par%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- vidéo par protocole IP 1, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20par%20protocole%20IP
correct, nom féminin
- vidéo par IP 2, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20par%20IP
correct, nom féminin
- vidéo sur protocole Internet 3, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20sur%20protocole%20Internet
correct, nom féminin
- vidéo sur protocole IP 3, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20sur%20protocole%20IP
correct, nom féminin
- vidéo sur IP 4, fiche 17, Français, vid%C3%A9o%20sur%20IP
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Transmission de données vidéo et de données connexes, dont des données audio, des données de sous-titre et des métadonnées, sur un réseau au moyen du protocole Internet(IP). 1, fiche 17, Français, - vid%C3%A9o%20par%20protocole%20Internet
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- video por protocolo de internet
1, fiche 17, Espagnol, video%20por%20protocolo%20de%20internet
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-06-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- data librarian
1, fiche 18, Anglais, data%20librarian
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A data librarian need not become a programmer, statistician, or database manager, but should be interested in learning about the languages and programming logic of computers, databases, and information retrieval tools. 2, fiche 18, Anglais, - data%20librarian
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bibliothécaire de données
1, fiche 18, Français, biblioth%C3%A9caire%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin et féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les compétences du bibliothécaire de données et la formation : le bibliothécaire devra avoir des compétences informatiques solides(en standards de métadonnées, formats, ontologies de domaine, etc.), associées à une connaissance de la discipline de recherche. 1, fiche 18, Français, - biblioth%C3%A9caire%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- bibliotecario de los datos
1, fiche 18, Espagnol, bibliotecario%20de%20los%20datos
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- bibliotecario de datos 2, fiche 18, Espagnol, bibliotecario%20de%20datos
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Persona que mantiene la custodia y control de los discos, cintas y manuales de procedimiento catalogándolos y supervisando el uso de dichos recursos de datos. 1, fiche 18, Espagnol, - bibliotecario%20de%20los%20datos
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-04-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Physical Geography
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- geotagging
1, fiche 19, Anglais, geotagging
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- geo-tagging 2, fiche 19, Anglais, geo%2Dtagging
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The process of adding geographical identification metadata to various media such as photographs, videos, websites, SMS [short message service] messages, or RSS feeds. 2, fiche 19, Anglais, - geotagging
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS. 3, fiche 19, Anglais, - geotagging
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Géographie physique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 19, La vedette principale, Français
- géomarquage
1, fiche 19, Français, g%C3%A9omarquage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- marquage géographique 2, fiche 19, Français, marquage%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
- géobalisage 2, fiche 19, Français, g%C3%A9obalisage
correct, nom masculin
- balisage géographique 2, fiche 19, Français, balisage%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Processus d’ajout de métadonnées d’identification géographique à divers médias tels que les images, les vidéos, les sites Web, les messages textes ou les flux RSS. 2, fiche 19, Français, - g%C3%A9omarquage
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
RSS est l’acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version. 3, fiche 19, Français, - g%C3%A9omarquage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Geografía física
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- geoetiquetado
1, fiche 19, Espagnol, geoetiquetado
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Proceso de agregar metadatos de identificación geográfica a medios como, por ejemplo, fotografías, videos, sitios [web] o contenidos en formato RSS [...] 2, fiche 19, Espagnol, - geoetiquetado
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
El geoetiquetado es una técnica que almacena como información adicional las coordenadas GPS [sistema mundial de determinación de la posición] del lugar donde ha sido creado el archivo de imagen. 3, fiche 19, Espagnol, - geoetiquetado
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Informatics
- Mathematical Geography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- service metadata
1, fiche 20, Anglais, service%20metadata
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The metadata describing the operations and geographic information available at a server. 1, fiche 20, Anglais, - service%20metadata
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Informatique
- Géographie mathématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- métadonnées de service
1, fiche 20, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20service
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Métadonnées [qui décrivent] les opérations et les informations géographiques disponibles sur un serveur. 1, fiche 20, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20service
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- domain-specific metadata element set
1, fiche 21, Anglais, domain%2Dspecific%20metadata%20element%20set
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In accordance with the Government of Canada Metadata Framework, domain-specific metadata element sets may be developed with the mandatory Common Look and Feel and additional Dublin Core metadata elements at their core. 1, fiche 21, Anglais, - domain%2Dspecific%20metadata%20element%20set
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ensemble d’éléments de métadonnées pour domaines spécifiques
1, fiche 21, Français, ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20domaines%20sp%C3%A9cifiques
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Conformément au Cadre des métadonnées du Gouvernement du Canada, il est possible d’élaborer des ensembles d’éléments de métadonnées pour des domaines spécifiques, avec les éléments obligatoires de la Normalisation des sites Internet et les éléments additionnels de métadonnées du Dublin Core au cœur de ces ensembles. 1, fiche 21, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20domaines%20sp%C3%A9cifiques
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 21, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20domaines%20sp%C3%A9cifiques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Information Management Strategies Division
1, fiche 22, Anglais, Information%20Management%20Strategies%20Division
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 22, Anglais, IMSD
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The Information Management Strategies Division (IMSD) is responsible for strategies, standards, and practices that improve the management of information as a strategic business resource in the delivery of Government of Canada programs and services. IMSD is leading development of a strategic design for a Government of Canada IM Program, which will be a blueprint for effective, consistent, government-wide management of information. The Division also oversees implementation of the Government's Policy on the Management of Government Information, provides leadership and guidance to departments and agencies in support of effective IM practices, and promotes information interoperability with such initiatives as the development of a Government of Canada metadata strategy and metadata management program. 1, fiche 22, Anglais, - Information%20Management%20Strategies%20Division
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Division des stratégies de gestion de l’information
1, fiche 22, Français, Division%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DSGI 1, fiche 22, Français, DSGI
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. La Division des stratégies de gestion de l'information(DSGI) est responsable des stratégies, des normes et des pratiques d’amélioration de la gestion de l'information comme ressource opérationnelle stratégique pour la prestation des programmes et des services du gouvernement du Canada. La DSGI dirige l'élaboration d’une stratégie pour le Programme de GI du GC, stratégie qui servira de plan directeur visant à garantir une gestion de l'information efficace et uniforme dans l'ensemble de l'administration fédérale. La Division supervise aussi la mise en œuvre de la Politique sur la GIG du gouvernement, fournit un leadership et une orientation aux ministères et organismes à l'appui de pratiques de GI efficaces et favorise l'interopérabilité de l'information dans la cadre d’initiatives comme l'élaboration d’une stratégie de création de métadonnées pour le GC et d’un programme de gestion des métadonnées. 1, fiche 22, Français, - Division%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Object Orientation in GISs
1, fiche 23, Anglais, Object%20Orientation%20in%20GISs
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Existing GIS data models are mostly based on the georelational data modeling approach. The relational data model does not support all the requirements of GISs as geographic reality cannot be captured efficiently with relational data modeling. That deficiency in capturing geographic reality imposes problems in manipulating, analyzing and processing spatial data. An object-oriented data model is more suitable as geographic entities can be represented more naturally. It will allow for a better semantic representation of spatial and attribute data in GISs. Object-oriented data modeling is also of particular importance for developing metadata and standardization in GISs. GIS software that are based on the object-oriented methodology and techniques facilitate simpler mechanisms for software interface, software modification and software extension. The workshop introduces general concepts and principles of object-oriented paradigm and practical considerations in implementing object-oriented GISs. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 23, Anglais, - Object%20Orientation%20in%20GISs
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- L’orientation objets dans les SIG
1, fiche 23, Français, L%26rsquo%3Borientation%20objets%20dans%20les%20SIG
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les modèles de données pour SIG existants sont principalement basés sur l'approche géorelationnelle de la modélisation des données. Le modèle de données relationnel ne répond pas à toutes les exigences des SIG puisque la réalité géographique ne peut être efficacement saisie par la modélisation relationnelle des données. Cette carence en matière de saisie de la réalité géographique pose des problèmes en manipulation, en analyse et en traitement des données spatiales. Un modèle de données orienté objets convient mieux parce que les entités géographiques peuvent y être représentées de manière plus naturelle. Il permet une meilleure représentation sémantique des données spatiales et des données d’attribut dans les SIG. La modélisation des données orientée objets est aussi très importante pour l'élaboration de métadonnées et la normalisation dans les SIG. Les logiciels de SIG qui sont basés sur les méthodes et les techniques orientées objets facilitent la mise en œuvre de mécanismes plus simples d’interfaçage, de modification et d’extension de logiciels. On présente dans cet atelier les notions et les principes généraux des modèles orientés objets ainsi que des considérations pratiques en matière d’implémentation de SIG orientés objets. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 23, Français, - L%26rsquo%3Borientation%20objets%20dans%20les%20SIG
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- metadata element set
1, fiche 24, Anglais, metadata%20element%20set
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Departments or Web sites requiring additional metadata elements should use the additional Dublin Core elements as a starting point. In accordance with the Government of Canada Metadata Framework domain specific metadata element sets may be developed with the mandatory Common Look and Feel and additional Dublin Core metadata elements at their core. 1, fiche 24, Anglais, - metadata%20element%20set
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ensemble d’éléments de métadonnées
1, fiche 24, Français, ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Pour les ministères ou les sites Web nécessitant des éléments de métadonnées additionnels, on devrait utiliser comme point de départ les éléments du Dublin Core [Nota : voir aussi le document original en anglais seulement : Dublin Core]. Conformément au cadre de mise en œuvre des métadonnées pour le gouvernement du Canada, on pourrait concevoir des ensembles d’éléments de métadonnées spécifiques à des domaines particuliers, en se basant sur la norme obligatoire NSI [normalisation des sites Internet] et les autres éléments de métadonnées du Dublin Core. 1, fiche 24, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 24, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Conservation and Repair of Books
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- preservation
1, fiche 25, Anglais, preservation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[All] actions ... taken with the aim of ensuring the current and longterm survival and accessibility of the physical form, informational content and relevant metadata of archival records, including actions taken to influence record creators prior to acquisition or selection. 2, fiche 25, Anglais, - preservation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "conservation treatment" or "restoration." 3, fiche 25, Anglais, - preservation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Entretien des livres
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- préservation
1, fiche 25, Français, pr%C3%A9servation
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble] des mesures [prises] dans le but de garantir la survie et l'accessibilité dans le présent et à long terme du support physique, du contenu et des métadonnées pertinentes des documents d’archives, y compris les mesures adoptées pour influencer les producteurs de documents avant l'acquisition ou la sélection. 2, fiche 25, Français, - pr%C3%A9servation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «traitement de conservation» ou «restauration». 3, fiche 25, Français, - pr%C3%A9servation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- metadata server
1, fiche 26, Anglais, metadata%20server
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Out-of-band virtualization involves moving all mapping and locking tables to a separate server (the metadata server) that contains the metadata of the files. 2, fiche 26, Anglais, - metadata%20server
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- meta-data server
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- serveur de métadonnées
1, fiche 26, Français, serveur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Un module de métadonnées contenant un serveur de métadonnées(qui stocke et gère les métadonnées du système de fichiers) s’appuyant sur une baie de stockage […] qui stocke les métadonnées. 2, fiche 26, Français, - serveur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- serveur de méta-données
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- encoding scheme
1, fiche 27, Anglais, encoding%20scheme
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- encoding schema 2, fiche 27, Anglais, encoding%20schema
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Machine-processable specifications which define the structure and syntax of metadata specifications in a formal schema language. 3, fiche 27, Anglais, - encoding%20scheme
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- schéma d’encodage
1, fiche 27, Français, sch%C3%A9ma%20d%26rsquo%3Bencodage
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Spécifications exploitables par machine qui définissent la structure et la syntaxe des spécifications de métadonnées dans un langage de schéma officiel. 2, fiche 27, Français, - sch%C3%A9ma%20d%26rsquo%3Bencodage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- standardized metadata
1, fiche 28, Anglais, standardized%20metadata
correct, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Standardized metadata in the design, documentation and implementation of systems and components supports interoperability within and across systems, and re-use of information resources within departments and across the Government of Canada (GC) to the extent that government laws and policies permit it. 1, fiche 28, Anglais, - standardized%20metadata
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- métadonnées normalisées
1, fiche 28, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20normalis%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
L'utilisation de métadonnées normalisées dans la conception, la documentation et la mise en œuvre des systèmes et des composants permet l'interopérabilité à l'intérieur des systèmes ou entre eux, de même que la réutilisation des ressources documentaires à l'intérieur des ministères et à l'échelle du gouvernement du Canada(GC), dans les limites permises par les lois et politiques gouvernementales. 1, fiche 28, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20normalis%C3%A9es
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-04-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- electronic document and records management solution
1, fiche 29, Anglais, electronic%20document%20and%20records%20management%20solution
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- EDRM solution 1, fiche 29, Anglais, EDRM%20solution
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
EDRM solutions are automated systems used to manage, protect and preserve information resources from creation to disposition. These solutions maintain appropriate contextual information (metadata) and enable organizations to access, use and dispose of records (i.e., their retention, destruction or transfer) in a managed, systematic and auditable way in order to ensure accountability, transparency and meet departmental business objectives. 1, fiche 29, Anglais, - electronic%20document%20and%20records%20management%20solution
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
electronic document and records management solution; EDRM solution: terms usually used in the plural. 2, fiche 29, Anglais, - electronic%20document%20and%20records%20management%20solution
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- electronic document and records management solutions
- EDRM solutions
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- système de gestion électronique des documents et des dossiers
1, fiche 29, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20%C3%A9lectronique%20des%20documents%20et%20des%20dossiers
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- système de GÉDD 1, fiche 29, Français, syst%C3%A8me%20de%20G%C3%89DD
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes de GÉDD sont des systèmes automatisés qui servent à gérer, protéger et conserver les ressources documentaires de leur création à leur disposition. Ils conservent l'information contextuelle appropriée(les métadonnées) et permettent à l'organisation d’accéder à ses dossiers, de les utiliser et d’en disposer(les conserver, les détruire ou les transférer) de façon ordonnée, systématique et vérifiable afin d’assurer la reddition de comptes et la transparence et d’atteindre les objectifs opérationnels ministériels. 1, fiche 29, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20%C3%A9lectronique%20des%20documents%20et%20des%20dossiers
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
système de gestion électronique des documents et des dossiers; système de GÉDD : termes habituellement utilisés au pluriel. 2, fiche 29, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20%C3%A9lectronique%20des%20documents%20et%20des%20dossiers
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- systèmes de gestion électronique des documents et des dossiers
- systèmes de GÉDD
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- metadata element
1, fiche 30, Anglais, metadata%20element
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A unit of metadata is a two-part set called a "metadata element." The first part, called the "name," specifies a property of the document such as title, creator, language, subject matter or date of creation. The second part, called the "content," provides specific information that identifies a particular document and distinguishes it from other documents. 2, fiche 30, Anglais, - metadata%20element
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- élément de métadonnées
1, fiche 30, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Une unité de métadonnées est un ensemble de deux points, nommé «élément de métadonnées». Le premier point, nommé «nom», précise les caractéristiques du document, dont le titre, le créateur, la langue, le sujet ou la date de création. Le deuxième point, nommé «contenu», propose des renseignements précis identifiant un document particulier et le distingue des autres documents. 2, fiche 30, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Data Banks and Databases
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- descriptor
1, fiche 31, Anglais, descriptor
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- preferred term 2, fiche 31, Anglais, preferred%20term
correct
- PT 2, fiche 31, Anglais, PT
correct
- PT 2, fiche 31, Anglais, PT
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A term used in indexing to represent a given concept. 3, fiche 31, Anglais, - descriptor
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Dublin Core metadata element named Subject uses one or more words or phrases (descriptors) selected from an authorized controlled vocabulary to describe the subject matter of the intellectual content of the resource. Choosing descriptors from a controlled vocabulary ensures that documents are indexed and can be searched using consistent terminology (e.g. "aircraft" instead of "airplanes" or "planes"). 4, fiche 31, Anglais, - descriptor
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Banques et bases de données
Fiche 31, La vedette principale, Français
- descripteur
1, fiche 31, Français, descripteur
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé lors de l’indexation pour représenter un concept donné. 2, fiche 31, Français, - descripteur
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'élément de métadonnées du Dublin Core nommé Sujet utilise un ou plusieurs mots ou phrases(descripteurs) choisis parmi un vocabulaire normalisé autorisé servant à décrire le sujet du contenu intellectuel de la ressource. En choisissant des descripteurs parmi un vocabulaire contrôlé, on peut s’assurer que les documents sont indexés et qu'on peut faire une recherche en utilisant une terminologie uniforme(p. ex. : aéronef plutôt qu'avion). 3, fiche 31, Français, - descripteur
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- additional metadata element
1, fiche 32, Anglais, additional%20metadata%20element
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Departments or Web sites requiring additional metadata elements should use the additional Dublin Core elements as a starting point. In accordance with the Government of Canada Metadata Framework domain specific metadata element sets may be developed with the mandatory Common Look and Feel and additional Dublin Core metadata elements at their core. 1, fiche 32, Anglais, - additional%20metadata%20element
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- élément de métadonnées additionnel
1, fiche 32, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20additionnel
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Pour les ministères ou les sites Web nécessitant des éléments de métadonnées additionnels, on devrait utiliser comme point de départ les éléments du Dublin Core [Nota : voir aussi le document original en anglais seulement : Dublin Core]. Conformément au cadre de mise en œuvre des métadonnées pour le gouvernement du Canada, on pourrait concevoir des ensembles d’éléments de métadonnées spécifiques à des domaines particuliers, en se basant sur la norme obligatoire NSI et les autres éléments de métadonnées du Dublin Core. 1, fiche 32, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20additionnel
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 32, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20additionnel
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
- Communication and Information Management
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- registry
1, fiche 33, Anglais, registry
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A system to provide management of metadata elements. 2, fiche 33, Anglais, - registry
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 33, La vedette principale, Français
- registre
1, fiche 33, Français, registre
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Système servant à gérer les éléments de métadonnées. 2, fiche 33, Français, - registre
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- value domain
1, fiche 34, Anglais, value%20domain
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A set of permissible values for metadata elements. 2, fiche 34, Anglais, - value%20domain
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Value domains include controlled vocabularies, taxonomies, ontologies and thesauri. 2, fiche 34, Anglais, - value%20domain
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- domaine de valeurs
1, fiche 34, Français, domaine%20de%20valeurs
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des valeurs pour les éléments de métadonnées. 2, fiche 34, Français, - domaine%20de%20valeurs
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Exemples de domaines de valeurs : vocabulaires contrôlés, taxonomies, ontologies et thésaurus. 2, fiche 34, Français, - domaine%20de%20valeurs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
- Communication and Information Management
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- property
1, fiche 35, Anglais, property
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A specific aspect, characteristic, attribute or relation used to describe a resource. 2, fiche 35, Anglais, - property
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
For example: Dublin Core metadata elements. 2, fiche 35, Anglais, - property
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 35, La vedette principale, Français
- propriété
1, fiche 35, Français, propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Aspect précis, caractéristique, attribut ou relation utilisé pour décrire une ressource. 2, fiche 35, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Par exemple : éléments des métadonnées du Dublin Core. 2, fiche 35, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- semantic Web
1, fiche 36, Anglais, semantic%20Web
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- SemWeb 2, fiche 36, Anglais, SemWeb
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A set of formats and languages that find and analyze data on the World Wide Web, allowing consumers and businesses to understand all kinds of useful online information. 3, fiche 36, Anglais, - semantic%20Web
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The semantic Web is taken as an approach to reduce the burden for the user and to automate the processing of Web content, making it machine-understandable rather than just machine-presentable. It is distinguished from natural language processing semantics insofar as it addresses a far broader range of multimedia resources than text, and is based on content description rather than (purely) linguistic/grammatical analysis. 2, fiche 36, Anglais, - semantic%20Web
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
semantic Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone as a noun meaning the "World Wide Web." 4, fiche 36, Anglais, - semantic%20Web
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Web sémantique
1, fiche 36, Français, Web%20s%C3%A9mantique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- toile sémantique 2, fiche 36, Français, toile%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Partie enrichie de la toile, dans laquelle la recherche de l’information peut être facilitée grâce à une indexation automatisée et structurée du contenu et des liens. 2, fiche 36, Français, - Web%20s%C3%A9mantique
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le Web sémantique permet de définir, à l'aide de métadonnées, des objets Web répartis. Les moteurs(interactifs) ou les agents(autonomes) peuvent ainsi rechercher, intégrer et réutiliser les objectifs voulus dans des applications et ce avec une grande précision. 3, fiche 36, Français, - Web%20s%C3%A9mantique
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Web sémantique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 36, Français, - Web%20s%C3%A9mantique
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
toile sémantique : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 4, fiche 36, Français, - Web%20s%C3%A9mantique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- web semántica
1, fiche 36, Espagnol, web%20sem%C3%A1ntica
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La web semántica es una web extendida, dotada de mayor significado en la que cualquier usuario en Internet podrá encontrar respuestas a sus preguntas de forma más rápida y sencilla gracias a una información mejor definida. 2, fiche 36, Espagnol, - web%20sem%C3%A1ntica
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
web semántica: "web" se escribe con minúscula en este caso. "Web" como sustantivo se escribirá con mayúscula solo cuando haga referencia a la red mundial de comunicaciones (World Wide Web). 3, fiche 36, Espagnol, - web%20sem%C3%A1ntica
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Warwick Framework
1, fiche 37, Anglais, Warwick%20Framework
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An architecture for the exchange of distinct metadata packages involving the aggregation of metadata packages into containers. 2, fiche 37, Anglais, - Warwick%20Framework
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Warwick Framework: term used at the Treasury Board Secretariat. 3, fiche 37, Anglais, - Warwick%20Framework
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Warwick Framework
1, fiche 37, Français, Warwick%20Framework
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Architecture pour l'échange d’ensembles distincts de métadonnées impliquant un regroupement d’ensembles de métadonnées dans des récipients. 2, fiche 37, Français, - Warwick%20Framework
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Warwick Framework : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 37, Français, - Warwick%20Framework
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-08-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Resource Description Framework
1, fiche 38, Anglais, Resource%20Description%20Framework
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- RDF 1, fiche 38, Anglais, RDF
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A family of World Wide Web Consortium (W3C) specifications originally designed as a metadata data model. 2, fiche 38, Anglais, - Resource%20Description%20Framework
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
It has come to be used as a general method for conceptual description or modeling of information that is implemented in [Web] resources, using a variety of syntax formats. 2, fiche 38, Anglais, - Resource%20Description%20Framework
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- modèle RDF
1, fiche 38, Français, mod%C3%A8le%20RDF
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- RDF 2, fiche 38, Français, RDF
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Modèle de graphe destiné à décrire de façon formelle les ressources Web et leurs métadonnées, de façon à permettre le traitement automatique de telles descriptions. 3, fiche 38, Français, - mod%C3%A8le%20RDF
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Développé par le W3C [Consortium World Wide Web], RDF est le langage de base du Web sémantique. 3, fiche 38, Français, - mod%C3%A8le%20RDF
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Marco de Descripción de Recursos
1, fiche 38, Espagnol, Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- RDF 1, fiche 38, Espagnol, RDF
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
RDF representa un modelo de datos, un marco de referencias para la descripción de recursos semánticamente accesibles. 1, fiche 38, Espagnol, - Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Communication and Information Management
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Information Management Resource Centre
1, fiche 39, Anglais, Information%20Management%20Resource%20Centre
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- IMRC 1, fiche 39, Anglais, IMRC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The IMRC is a portal to Government of Canada, Canadian and international information management activities and resources. Content includes legislation, policies, guidelines, best practices, metadata standards, contacts, and professional development opportunities. The IMRC also provides a distribution and feedback mechanism to departments and agencies on the Framework for the Management of Information in the Government of Canada. 2, fiche 39, Anglais, - Information%20Management%20Resource%20Centre
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 39, Anglais, - Information%20Management%20Resource%20Centre
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Centre des ressources de la gestion de l’information
1, fiche 39, Français, Centre%20des%20ressources%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- CRGI 1, fiche 39, Français, CRGI
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le CRGI est un portail qui donne accès aux principales activités et ressources dans le domaine de la gestion de l'information au gouvernement du Canada, au Canada et à l'étranger. On y trouve des lois, des politiques, des lignes directrices, des pratiques exemplaires, des normes de métadonnées, des personnes-ressources et des possibilités de perfectionnement professionnel. De plus, le CRGI est utilisé pour distribuer de l'information aux ministères et organismes et pour recueillir leurs commentaires au sujet du Cadre de gestion de l'information au gouvernement du Canada. 2, fiche 39, Français, - Centre%20des%20ressources%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 3, fiche 39, Français, - Centre%20des%20ressources%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-08-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Records Management (Management)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- administrative metadata
1, fiche 40, Anglais, administrative%20metadata
correct, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Metadata used in managing and administering information resources. 2, fiche 40, Anglais, - administrative%20metadata
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- métadonnées administratives
1, fiche 40, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20administratives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Métadonnées utilisées dans la gestion et l'administration de ressources documentaires. 2, fiche 40, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20administratives
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2014-08-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- database administration
1, fiche 41, Anglais, database%20administration
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
performance of the functions of defining, organizing, managing, controlling, and protecting all data of a database 1, fiche 41, Anglais, - database%20administration
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The data protected also include metadata and the representation of other descriptions of the database. 1, fiche 41, Anglais, - database%20administration
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
database administration: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 41, Anglais, - database%20administration
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- administration de base de données
1, fiche 41, Français, administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
exécution des fonctions consistant à définir, organiser, gérer, contrôler et protéger toutes les données d’une base de données 1, fiche 41, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Les données protégées comprennent aussi les métadonnées ainsi que la représentation des autres descriptions de la base de données. 1, fiche 41, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
administration de base de données : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 41, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-07-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- crosswalk
1, fiche 42, Anglais, crosswalk
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A table that maps the relationships and equivalencies between two or more metadata formats. 2, fiche 42, Anglais, - crosswalk
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 42, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Tableau qui mappe les relations et les équivalences entre deux formats de métadonnées ou plus. 2, fiche 42, Français, - correspondance
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-07-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
- Communication and Information Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Dublin Core Metadata Initiative
1, fiche 43, Anglais, Dublin%20Core%20Metadata%20Initiative
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- DCMI 1, fiche 43, Anglais, DCMI
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Dublin Core Metadata Initiative
1, fiche 43, Français, Dublin%20Core%20Metadata%20Initiative
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- DCMI 1, fiche 43, Français, DCMI
correct, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- projet de métadonnées du Dublin Core 1, fiche 43, Français, projet%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Dublin%20Core
non officiel, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-07-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
- Communication and Information Management
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- The Dublin Core metadata element set
1, fiche 44, Anglais, The%20Dublin%20Core%20metadata%20element%20set
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- DCMES 1, fiche 44, Anglais, DCMES
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Dublin Core 1, fiche 44, Anglais, Dublin%20Core
correct
- DC 1, fiche 44, Anglais, DC
correct
- DC 1, fiche 44, Anglais, DC
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 44, La vedette principale, Français
- L'ensemble des éléments de métadonnées Dublin Core
1, fiche 44, Français, L%27ensemble%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20Dublin%20Core
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Dublin Core 1, fiche 44, Français, Dublin%20Core
correct, nom masculin
- DC 1, fiche 44, Français, DC
correct, nom masculin
- DC 1, fiche 44, Français, DC
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- automatic metadata extraction
1, fiche 45, Anglais, automatic%20metadata%20extraction
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 45, La vedette principale, Français
- extraction automatique de métadonnées
1, fiche 45, Français, extraction%20automatique%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- web resource
1, fiche 46, Anglais, web%20resource
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Web resource 2, fiche 46, Anglais, Web%20resource
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
If your department does not already have software that supports the creation and incorporation of metadata, consult Appendix A to this guide for options on how to add the required CLF [common look and feel] metadata to your Web resources. 3, fiche 46, Anglais, - web%20resource
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
web resource: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 46, Anglais, - web%20resource
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Web resource: term used at the Treasury Board Secretariat. 5, fiche 46, Anglais, - web%20resource
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ressource Web
1, fiche 46, Français, ressource%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- ressource du Web 2, fiche 46, Français, ressource%20du%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Si votre ministère ne dispose pas de logiciels permettant la création et l'intégration des métadonnées, consultez l'Annexe A du présent guide pour obtenir des options sur la façon d’ajouter des métadonnées requises pour la NSI [normalisation des sites Internet] dans vos ressources Web. 3, fiche 46, Français, - ressource%20Web
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
ressource Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 46, Français, - ressource%20Web
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
ressource du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 46, Français, - ressource%20Web
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
ressource Web; ressource du Web : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 5, fiche 46, Français, - ressource%20Web
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-07-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Dublin Core Application Profile for Web Resource Discovery in the Government of Canada
1, fiche 47, Anglais, Dublin%20Core%20Application%20Profile%20for%20Web%20Resource%20Discovery%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Dublin Core Application Profile for Web Resource Discovery in the Government of Canada is to document how the GC [Government of Canada] uses DC [Dublin Core] terms to describe its Web resources. It identifies and describes the attributes of the terms for the metadata elements and refinements maintained by the Dublin Core Metadata Initiative (DCMI) that the GC has adopted to aid discovery of its Web resources. The profile also identifies recommended registered encoding schemes for use when applying the element values. 2, fiche 47, Anglais, - Dublin%20Core%20Application%20Profile%20for%20Web%20Resource%20Discovery%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Dublin Core Application Profile (DCAP) for Web Resource Discovery in the Government of Canada
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Profil d’application du Dublin Core pour la découverte des ressources Web au gouvernement du Canada
1, fiche 47, Français, Profil%20d%26rsquo%3Bapplication%20du%20Dublin%20Core%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le Profil d’application du Dublin Core pour la découverte des ressources Web au gouvernement du Canada documente la façon dont le GC [gouvernement du Canada] utilise les termes du DC [Dublin Core] pour décrire ses ressources Web. Il définit et décrit les attributs des termes(éléments et les raffinements de métadonnées) gérés par la Dublin Core Metadata Initiative(DCMI) et que le GC a adoptés pour la découverte des ressources Web. Le Profil définit également les schémas d’encodage enregistrés qu'il faut utiliser lorsqu'on applique les valeurs des éléments. 2, fiche 47, Français, - Profil%20d%26rsquo%3Bapplication%20du%20Dublin%20Core%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- standard metadata element
1, fiche 48, Anglais, standard%20metadata%20element
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- élément de métadonnées normalisé
1, fiche 48, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Metadata Implementation Guidelines for Web Resource Discovery
1, fiche 49, Anglais, Government%20of%20Canada%20Metadata%20Implementation%20Guidelines%20for%20Web%20Resource%20Discovery
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 1, fiche 49, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Metadata%20Implementation%20Guidelines%20for%20Web%20Resource%20Discovery
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Lignes directrices relatives à la mise en place des métadonnées pour la découverte des ressources Web du gouvernement du Canada
1, fiche 49, Français, Lignes%20directrices%20relatives%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20place%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 1, fiche 49, Français, - Lignes%20directrices%20relatives%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20place%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Information Processing (Informatics)
- Records Management (Management)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Records Management Metadata Standard
1, fiche 50, Anglais, Government%20of%20Canada%20Records%20Management%20Metadata%20Standard
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 1, fiche 50, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Records%20Management%20Metadata%20Standard
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Norme de métadonnées de la gestion des documents du gouvernement du Canada
1, fiche 50, Français, Norme%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20la%20gestion%20des%20documents%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 1, fiche 50, Français, - Norme%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20la%20gestion%20des%20documents%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- web-based information resource
1, fiche 51, Anglais, web%2Dbased%20information%20resource
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Web-based information resource 2, fiche 51, Anglais, Web%2Dbased%20information%20resource
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The CLF [common look and feel] Metadata Requirement is intended to supplement, not replace, each department's approach to managing its Web-based information resources. 2, fiche 51, Anglais, - web%2Dbased%20information%20resource
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
web-based information resource: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 51, Anglais, - web%2Dbased%20information%20resource
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- ressource d’information sur le Web
1, fiche 51, Français, ressource%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Les métadonnées requises par la NSI [normalisation des sites Internet] doivent complémenter, plutôt que remplacer, l'approche de chaque ministère quant à la gestion des ressources d’information sur le Web. 1, fiche 51, Français, - ressource%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20Web
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
ressource d’information sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 51, Français, - ressource%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20Web
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line Metadata Working Group
1, fiche 52, Anglais, Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- GOL MWG 1, fiche 52, Anglais, GOL%20MWG
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- GOL Metadata Working Group 1, fiche 52, Anglais, GOL%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Information Management Resource Centre. The GOL MWG (Government On-Line Metadata Working Group) advises Treasury Board Secretariat on metadata issues and develops guidance for federal departments and agencies. Sub-groups study various metadata-related subjects, such as search engines, tools, thesauri, e-learning metadata, and training. Membership includes representatives from over 28 departments. 1, fiche 52, Anglais, - Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées
1, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- GTGEDM 1, fiche 52, Français, GTGEDM
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Groupe de travail du GED sur les métadonnées 1, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20GED%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor, Centre des ressources de la gestion de l'information. Le GTGEDM(Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées) fournit des avis au Secrétariat du Conseil du Trésor(SCT) sur les questions reliées aux métadonnées et développe des lignes directrices à l'intention des ministères et agences du gouvernement fédéral. Des sous-groupes étudient des sujets spécifiques reliés aux métadonnées, comme par exemple : les engins de recherche, les outils, les thésauri, les métadonnées appliquées au matériel d’apprentissage en ligne, ainsi que la formation. Le Groupe de travail est composé de représentants en provenance de plus de 28 ministères. 1, fiche 52, Français, - Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- GTM GED
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- web page meta-data filtering
1, fiche 53, Anglais, web%20page%20meta%2Ddata%20filtering
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Web page meta-data filtering 2, fiche 53, Anglais, Web%20page%20meta%2Ddata%20filtering
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
web page meta-data filtering: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 53, Anglais, - web%20page%20meta%2Ddata%20filtering
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 53, La vedette principale, Français
- filtrage des métadonnées de page Web
1, fiche 53, Français, filtrage%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20page%20Web
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
filtrage des métadonnées de page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 53, Français, - filtrage%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20de%20page%20Web
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- style transformation
1, fiche 54, Anglais, style%20transformation
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Current W3C technologies: MathML for mathematical equations, HTML, XHTML, XML for structured documents, RDF for meta data, SMIL to create multimedia presentations, CSS and XSL to define style sheets, XSLT to create style transformations, PNG for graphics (although some are best expressed in JPG, a non-W3C format). 1, fiche 54, Anglais, - style%20transformation
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- transformation de style
1, fiche 54, Français, transformation%20de%20style
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Technologies courantes du W3C : MathML pour les équations mathématiques, HTML, XHTML et XML pour les documents structurés, RDF pour les métadonnées, SMIL pour créer des présentations multimédias, CSS et XSL pour définir des feuilles de style, XSLT pour créer des transformations de style, PNG pour les graphiques(bien que pour certains il soit préférable d’utiliser JPG, qui ne fait pas partie des langages recommandés par le Consortium W3C). 1, fiche 54, Français, - transformation%20de%20style
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- modified web page
1, fiche 55, Anglais, modified%20web%20page
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- modified Web page 2, fiche 55, Anglais, modified%20Web%20page
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Ideally, the process will ensure that metadata is properly specified and coded before a new Web Page is posted and that metadata is verified for all modified Web pages. 2, fiche 55, Anglais, - modified%20web%20page
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
modified web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 55, Anglais, - modified%20web%20page
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- page Web modifiée
1, fiche 55, Français, page%20Web%20modifi%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Idéalement, grâce au processus, on pourra s’assurer que les métadonnées sont précisées de façon adéquate et codées avant qu'une nouvelle page Web soit affichée, et que les métadonnées de toutes les pages Web modifiées sont vérifiées. 1, fiche 55, Français, - page%20Web%20modifi%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
page Web modifiée : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 55, Français, - page%20Web%20modifi%C3%A9e
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Translation (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- hidden in a website
1, fiche 56, Anglais, hidden%20in%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- hidden in a web site 2, fiche 56, Anglais, hidden%20in%20a%20web%20site
correct
- hidden in a Web site 3, fiche 56, Anglais, hidden%20in%20a%20Web%20site
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Metadata is a key tool in describing and managing information assets. It is particularly important to have an effective identification system for information assets since many are invisible, hidden in web sites or databases, until a user initiates a search to find the assets relevant to a current need. 2, fiche 56, Anglais, - hidden%20in%20a%20website
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
hidden in a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 56, Anglais, - hidden%20in%20a%20website
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traduction (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- enfoui dans un site Web
1, fiche 56, Français, enfoui%20dans%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Les métadonnées constituent des outils importants pour la description et la gestion des produits d’information. Disposer d’un système efficace dans ce domaine s’avère d’autant plus important que les ressources d’information sont le plus souvent invisibles, car elles demeurent enfouies dans une base de données ou un site Web jusqu'à ce qu'un utilisateur lance une requête pour repérer des renseignements dont il a ponctuellement besoin. 1, fiche 56, Français, - enfoui%20dans%20un%20site%20Web
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
enfoui dans un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 56, Français, - enfoui%20dans%20un%20site%20Web
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- content of a web page
1, fiche 57, Anglais, content%20of%20a%20web%20page
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- web page content 1, fiche 57, Anglais, web%20page%20content
correct, voir observation
- content of a Web page 2, fiche 57, Anglais, content%20of%20a%20Web%20page
correct
- Web page content 3, fiche 57, Anglais, Web%20page%20content
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
In fact, like the HTML that encodes the content of a Web page, metadata codes are invisible to the users of the Web pages. 2, fiche 57, Anglais, - content%20of%20a%20web%20page
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
content of a web page; web page content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 57, Anglais, - content%20of%20a%20web%20page
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- contenu d’une page Web
1, fiche 57, Français, contenu%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
En fait, tout comme le langage HTML qui encode le contenu d’une page Web, les codes de métadonnées ne sont pas vus par les utilisateurs des pages Web. 1, fiche 57, Français, - contenu%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
contenu d’une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 57, Français, - contenu%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-03-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- metadata record
1, fiche 58, Anglais, metadata%20record
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
metadata record: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 58, Anglais, - metadata%20record
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- meta-data record
- meta data record
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- enregistrement de métadonnées
1, fiche 58, Français, enregistrement%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- fiche de métadonnées 1, fiche 58, Français, fiche%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
enregistrement de métadonnées; fiche de métadonnées : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 58, Français, - enregistrement%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- enregistrement de méta-données
- fiche de méta-données
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-03-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- metadata standard
1, fiche 59, Anglais, metadata%20standard
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
metadata standard: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 59, Anglais, - metadata%20standard
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- meta-data standard
- meta data standard
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- norme de métadonnées
1, fiche 59, Français, norme%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
norme de métadonnées : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 59, Français, - norme%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- norme de méta-données
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- metadata framework
1, fiche 60, Anglais, metadata%20framework
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
metadata framework: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 60, Anglais, - metadata%20framework
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- meta-data framework
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- cadre des métadonnées
1, fiche 60, Français, cadre%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
cadre des métadonnées : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 60, Français, - cadre%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- metadata repository
1, fiche 61, Anglais, metadata%20repository
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
metadata repository: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 61, Anglais, - metadata%20repository
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- meta-data repository
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- référentiel de métadonnées
1, fiche 61, Français, r%C3%A9f%C3%A9rentiel%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- dépôt de métadonnées 2, fiche 61, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
référentiel de métadonnées : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 61, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rentiel%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- référentiel de méta-données
- dépôt de méta-données
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- stand-alone metadata
1, fiche 62, Anglais, stand%2Dalone%20metadata
correct, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
stand-alone metadata: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 62, Anglais, - stand%2Dalone%20metadata
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- stand alone metadata
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- métadonnées autonomes
1, fiche 62, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20autonomes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
métadonnées autonomes : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 62, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20autonomes
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- database administration
1, fiche 63, Anglais, database%20administration
correct, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- data base administration 2, fiche 63, Anglais, data%20base%20administration
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The performance of the functions such as defining, organizing, managing, controlling, and protecting data in a database. 3, fiche 63, Anglais, - database%20administration
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The data protected also include metadata and the representation of other descriptions of the database. 3, fiche 63, Anglais, - database%20administration
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
database administration: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 4, fiche 63, Anglais, - database%20administration
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
database administration: term standardized by CSA International. 4, fiche 63, Anglais, - database%20administration
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- administration de base de données
1, fiche 63, Français, administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Exécution des fonctions consistant à définir, organiser, gérer, contrôler et protéger toutes les données dans une base de données. 2, fiche 63, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les données protégées comprennent aussi les métadonnées ainsi que la représentation des autres descriptions de la base de données. 2, fiche 63, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
administration de base de données : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 3, fiche 63, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
administration de base de données : terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 63, Français, - administration%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- embedded metadata
1, fiche 64, Anglais, embedded%20metadata
correct, pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- métadonnées intégrées
1, fiche 64, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20int%C3%A9gr%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- métadonnées embarquées 1, fiche 64, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20embarqu%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Information Processing (Informatics)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- descriptive metadata
1, fiche 65, Anglais, descriptive%20metadata
correct, pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- métadonnées descriptives
1, fiche 65, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20descriptives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Internet strategy
1, fiche 66, Anglais, Internet%20strategy
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
To meet these varied needs, it is important to regard the creation and maintenance of metadata as an integral part of your department's development, production and review of information on the Web, and to regard metadata as an essential element of your overall Internet strategy. 2, fiche 66, Anglais, - Internet%20strategy
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- stratégie Internet
1, fiche 66, Français, strat%C3%A9gie%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Pour répondre à ces différents besoins, il est important de considérer la création et la mise à jour des métadonnées comme partie intégrante de l'élaboration, de la production et de la révision des renseignements sur le Web de votre ministère. Vous devez aussi considérer les métadonnées comme étant un élément essentiel de votre stratégie Internet en général. 2, fiche 66, Français, - strat%C3%A9gie%20Internet
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Government Information Locator Service
1, fiche 67, Anglais, Government%20Information%20Locator%20Service
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- GILS 1, fiche 67, Anglais, GILS
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The Government Information Locator Service (GILS) system was originally developed in the United States, and in 1994 was approved by the Department of Commerce as a Federal Information Processing Standard (FIPS 192), making it mandatory for all U.S. government departments. GILS is a way to overcome that difficulty, to improve public access to government information. It accomplishes this by storing metadata provided by many different government departments in a distributed network of servers, allowing searchers to access information from sources across the government. 2, fiche 67, Anglais, - Government%20Information%20Locator%20Service
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Service de localisation de l’information du gouvernement
1, fiche 67, Français, Service%20de%20localisation%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20du%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- GILS 1, fiche 67, Français, GILS
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le système du Service de localisation de l'information du gouvernement(GILS) a été mis au point aux États-Unis; en 1994, le Department of Commerce l'adoptait comme norme fédérale de traitement de l'information(FIPS 192), en le rendant obligatoire pour tous les ministères du gouvernement de ce pays. Le GILS constitue un moyen permettant de triompher de cette difficulté et d’améliorer l'accessibilité de l'information du gouvernement pour le grand public. Pour ce faire, on archive les métadonnées fournies par les différents ministères dans un réseau de serveurs décentralisé, ce qui permet aux chercheurs d’avoir accès à l'information provenant de différentes sources dans l'ensemble du gouvernement. 2, fiche 67, Français, - Service%20de%20localisation%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20du%20gouvernement
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Artificial Intelligence
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Using Metadata Standards to Achieve Data Interoperability: Proceedings of a Technical Symposium and Workshop
1, fiche 68, Anglais, Using%20Metadata%20Standards%20to%20Achieve%20Data%20Interoperability%3A%20Proceedings%20of%20a%20Technical%20Symposium%20and%20Workshop
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada, Bedford Institute of Oceanography, Dartmouth, Nova Scotia, 13-14 June 2006. Authors: R. Branton, T. Worcester, P. Lafond and D. Ricard. 1, fiche 68, Anglais, - Using%20Metadata%20Standards%20to%20Achieve%20Data%20Interoperability%3A%20Proceedings%20of%20a%20Technical%20Symposium%20and%20Workshop
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Intelligence artificielle
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Utilisation des normes des métadonnées pour parvenir à l'interopérabilité des données : compte rendu d’un symposium et d’un atelier technique
1, fiche 68, Français, Utilisation%20des%20normes%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20parvenir%20%C3%A0%20l%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20%3A%20compte%20rendu%20d%26rsquo%3Bun%20symposium%20et%20d%26rsquo%3Bun%20atelier%20technique
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada, Institut océanographique de Bedford, Dartmouth (Nouvelle-Écosse), les 13 et 14 juin 2006. Auteurs : R. Branton, T. Worcester, P. Lafond et D. Ricard. 1, fiche 68, Français, - Utilisation%20des%20normes%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20pour%20parvenir%20%C3%A0%20l%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20%3A%20compte%20rendu%20d%26rsquo%3Bun%20symposium%20et%20d%26rsquo%3Bun%20atelier%20technique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- data dictionary
1, fiche 69, Anglais, data%20dictionary
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- information resource dictionary 1, fiche 69, Anglais, information%20resource%20dictionary
correct, normalisé
- IRD 1, fiche 69, Anglais, IRD
correct, normalisé
- IRD 1, fiche 69, Anglais, IRD
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
database that contains metadata 1, fiche 69, Anglais, - data%20dictionary
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
data dictionary; information resource dictionary; IRD: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 69, Anglais, - data%20dictionary
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- dictionnaire de données
1, fiche 69, Français, dictionnaire%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
base de données contenant des métadonnées 1, fiche 69, Français, - dictionnaire%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
dictionnaire de données : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 69, Français, - dictionnaire%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-04-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Open GISs
1, fiche 70, Anglais, Open%20GISs
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Open GISs are integrated systems and tools that provide interoperability among data and processes for solving geospatial problems. One aspect of providing interoperability is to overcome the difficulties caused by the data conversion required in current GIS implementations. GIS users are usually faced with the problem of converting geospatial data from many sources and GIS platforms; it has been found that up to 80% of the time and cost of any GIS implementation is spent on populating the GIS database. Open GISs are expected to overcome this obstacle by utilizing geospatial metadata and spatial data transfer standards. Although opinions currently differ on geospatial data and geoprocessing standardization and on the specifics of the architecture of open GISs, it is generally agreed that, at a minimum, they should automate the task of populating GIS databases. In addition to data interoperability, open GISs should facilitate simple strategies for application development (model integration), and provide solutions on highly distributed heterogeneous computing environments that include computing resources ranging from desktop machines to supercomputers. This course addresses the current trends and approaches for building open GISs and discusses future directions for these GISs. Also covered are the benefits of open GISs to GIS users and developers. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 70, Anglais, - Open%20GISs
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- SIG ouverts
1, fiche 70, Français, SIG%20ouverts
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les SIG ouverts sont des systèmes et outils intégrés permettant l'interopérabilité entre données et processus pour la résolution de problèmes géospatiaux. L'un des aspects de cette interopérabilité consiste à surmonter les difficultés que pose la conversion des données nécessaires dans les implémentations courantes sur SIG. Les utilisateurs de SIG sont habituellement confrontés au problème de la conversion de données géospatiales de plusieurs provenances et plates-formes de SIG; on a constaté que jusqu'à 80 % du temps et des coûts de toute implémentation sur SIG sont consacrés à garnir la base de données du SIG. Les SIG ouverts devraient permettre de surmonter cet obstacle par l'utilisation de métadonnées géospatiales et de normes de transfert de données spatiales. Bien que les opinions diffèrent actuellement quant à la normalisation des données géospatiales et du géotraitement ainsi que quant aux caractéristiques précises de l'architecture des SIG ouverts, il est généralement admis qu'il devraient à tout le moins permettre l'automatisation de la tâche de l'assemblage des bases de données de SIG. En plus d’assurer l'interopérabilité des données, les SIG ouverts devraient faciliter la mise au point de stratégies simples de développement d’applications(intégration de modèles) et offrir des solutions dans les environnements informatiques hétérogènes hautement distribués constitués de ressources informatiques variant des ordinateurs de bureau aux superordinateurs. Ce cours porte sur les tendances et les approches en réalisation de SIG ouverts et aborde les orientations futures de ces SIG. On y traite également des avantages des SIG ouverts pour les utilisateurs et les développeurs de SIG. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 70, Français, - SIG%20ouverts
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2005-04-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- GIS Resources and Services on the Internet
1, fiche 71, Anglais, GIS%20Resources%20and%20Services%20on%20the%20Internet
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The Internet has become a medium for the exchange of GIS data and services. This workshop will survey a number of significant Web sites which offer online data and metadata search and retrieval, interactive mapping systems, interactive data visualization, and online data ordering. We will also review some of the underlying technical issues in creating an interactive GIS Web site, with an examination of future directions for Internet-based applications, such as Java, CORBA, distributed databases, online ordering systems, etc. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 71, Anglais, - GIS%20Resources%20and%20Services%20on%20the%20Internet
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Ressources et services en matière de SIG sur l’Internet
1, fiche 71, Français, Ressources%20et%20services%20en%20mati%C3%A8re%20de%20SIG%20sur%20l%26rsquo%3BInternet
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L'Internet est devenu un média d’échange de données et de services de SIG. Cet atelier se veut un examen d’un certain nombre de sites Web importants offrant des services de recherche et d’extraction en ligne de données et de métadonnées, des systèmes de cartographie interactive, la visualisation interactive de données et des services de commande de données. Nous aborderons de plus certaines des questions techniques sous-jacentes à la création d’un site Web interactif sur les SIG et les orientations futures des applications basées sur l'Internet comme les programmes Java, CORBA, les bases de données réparties, les systèmes de commande en ligne, etc. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 71, Français, - Ressources%20et%20services%20en%20mati%C3%A8re%20de%20SIG%20sur%20l%26rsquo%3BInternet
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-04-14
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Geographic Database Design and Implementation
1, fiche 72, Anglais, Geographic%20Database%20Design%20and%20Implementation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
This one-day course will describe the process of designing and implementing a geographic database using a GIS. It will address the issues of spatial data models, relational data models, data schemas, data modelling, relational normal forms, data catalogues, data dictionaries, metadata, data interchange, and recent development in geographic databases. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 72, Anglais, - Geographic%20Database%20Design%20and%20Implementation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Conception et implantation d’une base de données géographiques
1, fiche 72, Français, Conception%20et%20implantation%20d%26rsquo%3Bune%20base%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ographiques
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Ce cours d’une journée décrira le processus de conception et d’implantation d’une base de données géographiques à l'aide d’un SIG. Il sera question de modèles de données spatiales, de modèles de données relationnelles, de schémas de données, de modélisation de données, de formes normales relationnelles, de catalogues de données, de dictionnaires de données, de métadonnées, d’échange de données et des récents progrès liés aux bases de données géographiques. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 72, Français, - Conception%20et%20implantation%20d%26rsquo%3Bune%20base%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ographiques
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-03-11
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- information resources
1, fiche 73, Anglais, information%20resources
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
GoC [Government of Canada] Metadata Framework for Information Resources. 2, fiche 73, Anglais, - information%20resources
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 73, La vedette principale, Français
- info-ressources
1, fiche 73, Français, info%2Dressources
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Cadre de travail sur les métadonnées du GC [gouvernement du Canada] pour les info-ressources. 2, fiche 73, Français, - info%2Dressources
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- purpose
1, fiche 74, Anglais, purpose
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Summary of the intentions with which the metadata was developed. 1, fiche 74, Anglais, - purpose
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 74, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Résumé des intentions du producteur des métadonnées. 1, fiche 74, Français, - but
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- responsible for access
1, fiche 75, Anglais, responsible%20for%20access
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A person responsible for granting access to metadata. 1, fiche 75, Anglais, - responsible%20for%20access
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- responsable de l’accès
1, fiche 75, Français, responsable%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Personne responsable de donner ou non accès aux métadonnées. 1, fiche 75, Français, - responsable%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- theme
1, fiche 76, Anglais, theme
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Keyword identifying a particular subject or topic. 1, fiche 76, Anglais, - theme
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- thème
1, fiche 76, Français, th%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Mot-clé qui caractérise le domaine auquel appartiennent les métadonnées. 1, fiche 76, Français, - th%C3%A8me
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- custodian
1, fiche 77, Anglais, custodian
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
An individual or party that accepts accountability and responsibility for the data and ensures appropriate care and maintenance of the metadata. 1, fiche 77, Anglais, - custodian
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- responsable
1, fiche 77, Français, responsable
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Individu ou groupe responsable des métadonnées et qui assure leur mise à jour. 1, fiche 77, Français, - responsable
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- metadata extension
1, fiche 78, Anglais, metadata%20extension
correct, pluriel
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- métadonnées auxiliaires
1, fiche 78, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20auxiliaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- metadata distributor identifier
1, fiche 79, Anglais, metadata%20distributor%20identifier
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Series of characters used by the distributor to identify a record of character chain. 1, fiche 79, Anglais, - metadata%20distributor%20identifier
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- identificateur du distributeur des métadonnées
1, fiche 79, Français, identificateur%20du%20distributeur%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Série de caractères utilisée par le distributeur pour identifier un enregistrement de chaîne de caractères. 1, fiche 79, Français, - identificateur%20du%20distributeur%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- originator
1, fiche 80, Anglais, originator
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Individual party that created the metadata. 1, fiche 80, Anglais, - originator
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- créateur
1, fiche 80, Français, cr%C3%A9ateur
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Groupe responsable de la création du jeu de métadonnées. 1, fiche 80, Français, - cr%C3%A9ateur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- owner
1, fiche 81, Anglais, owner
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Individual or organization that owns the metadata. 1, fiche 81, Anglais, - owner
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- propriétaire
1, fiche 81, Français, propri%C3%A9taire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Individu ou organisme propriétaire du jeu de métadonnées. 1, fiche 81, Français, - propri%C3%A9taire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- metadata creator
1, fiche 82, Anglais, metadata%20creator
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A person responsible for creating metadata. 1, fiche 82, Anglais, - metadata%20creator
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- créateur des métadonnées
1, fiche 82, Français, cr%C3%A9ateur%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Personne responsable de la création des métadonnées. 1, fiche 82, Français, - cr%C3%A9ateur%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- station-level metadata 1, fiche 83, Anglais, station%2Dlevel%20metadata
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- station level metadata 2, fiche 83, Anglais, station%20level%20metadata
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- métadonnées des stations
1, fiche 83, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20des%20stations
nom féminin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- metadata author
1, fiche 84, Anglais, metadata%20author
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The sharability and extensibility of RDF also allows metadata authors to use multiple inheritance to mix definitions, to provide multiple views to their data, leveraging work done by others. 1, fiche 84, Anglais, - metadata%20author
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
metadata author: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 84, Anglais, - metadata%20author
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- auteur de métadonnées
1, fiche 84, Français, auteur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
auteur de métadonnées : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 84, Français, - auteur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- metajacking
1, fiche 85, Anglais, metajacking
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- meta-jacking 1, fiche 85, Anglais, meta%2Djacking
correct
- meta jacking 2, fiche 85, Anglais, meta%20jacking
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Metajacking (meta-jacking) is a term coined by the search service Infoseek. It refers to the theft of content in another site's HTML meta tags. Unscrupulous search engine marketers have used this technique to get higher placements for their own site in a search engine's results. 1, fiche 85, Anglais, - metajacking
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- piratage de métadonnées
1, fiche 85, Français, piratage%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- détournement de métadonnées 1, fiche 85, Français, d%C3%A9tournement%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- RDF metadata
1, fiche 86, Anglais, RDF%20metadata
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
This document introduces a model for representing RDF metadata as well as a syntax for encoding and transporting this metadata in a manner that maximizes the interoperability of independently developed Web servers and clients. 1, fiche 86, Anglais, - RDF%20metadata
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
RDF metadata: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 86, Anglais, - RDF%20metadata
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- métadonnée RDF
1, fiche 86, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
métadonnée : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 86, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
métadonnées RDF : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 86, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- métadonnées RDF
- métadonnées de canevas de description de ressource
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- metadata agent
1, fiche 87, Anglais, metadata%20agent
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
metadata agent: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 87, Anglais, - metadata%20agent
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- agent de métadonnées
1, fiche 87, Français, agent%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- plain text editor
1, fiche 88, Anglais, plain%20text%20editor
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
plain text: refers to textual data in ASCII format. Plain text is the most portable format because it is supported by nearly every application on every machine. It is quite limited, however, because it cannot contain any formatting commands. In cryptography, plain text refers to any message that is not encrypted. Contrast with cipher text. 1, fiche 88, Anglais, - plain%20text%20editor
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- éditeur de texte en clair
1, fiche 88, Français, %C3%A9diteur%20de%20texte%20en%20clair
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Entrant les métadonnées directement dans la source de la page Web, en utilisant un éditeur de texte en clair simple, comme Notepad. 1, fiche 88, Français, - %C3%A9diteur%20de%20texte%20en%20clair
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- signature validation
1, fiche 89, Anglais, signature%20validation
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- validation of the signature 1, fiche 89, Anglais, validation%20of%20the%20signature
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
... the validation of the signature over the fragment may fail because the canonicalization by signature validation may include unnecessary namespaces into the fragment. 1, fiche 89, Anglais, - signature%20validation
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
signature validation: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 89, Anglais, - signature%20validation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 89, La vedette principale, Français
- validation de signature
1, fiche 89, Français, validation%20de%20signature
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le commerce électronique oblige à disposer d’une capacité de validation de signature numérique aux fins de non-répudiation, sans rien enlever aux obligations de tenue de dossier, quoique les automates puissent éviter des tâches fastidieuses de saisie de métadonnées aux signataires de document. 1, fiche 89, Français, - validation%20de%20signature
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- metadata definition
1, fiche 90, Anglais, metadata%20definition
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Through the sharability of schemas RDF will support the reusability of metadata definitions. Due to RDF's incremental extensibilit, agents processing metadata will be able to trace the origins of schemata they are unfamiliar with back to known schemata and perform meaningful actions on metadata they weren't originally designed to process. 1, fiche 90, Anglais, - metadata%20definition
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 90, Anglais, - metadata%20definition
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 90, La vedette principale, Français
- définition de métadonnées
1, fiche 90, Français, d%C3%A9finition%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
A travers le partage des schémas, RDF supportera la réutilisabilité des définitions de métadonnées. Grâce à l'extensibilité incrémentale de RDF, les agents traitant les métadonnées seront capables de tracer les origines des schémas avec lesquels ils ne sont pas familiers jusqu'à aux schémas connus et effectuer les actions appropriées sur les métadonnées pour lesquelles ils n’ ont pas été conçus premièrement pour leur traitement. 1, fiche 90, Français, - d%C3%A9finition%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 90, Français, - d%C3%A9finition%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- sharability of schema
1, fiche 91, Anglais, sharability%20of%20schema
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Through the sharability of schemas RDF will support the reusability of metadata definitions. Due to RDF's incremental extensibilit, agents processing metadata will be able to trace the origins of schemata they are unfamiliar with back to known schemata and perform meaningful actions on metadata they weren't originally designed to process. 1, fiche 91, Anglais, - sharability%20of%20schema
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 91, Anglais, - sharability%20of%20schema
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 91, La vedette principale, Français
- partage de schéma
1, fiche 91, Français, partage%20de%20sch%C3%A9ma
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
A travers le partage des schémas, RDF supportera la réutilisabilité des définitions de métadonnées. Grâce à l'extensibilité incrémentale de RDF, les agents traitant les métadonnées seront capables de tracer les origines des schémas avec lesquels ils ne sont pas familiers jusqu'à aux schémas connus et effectuer les actions appropriées sur les métadonnées pour lesquelles ils n’ ont pas été conçus premièrement pour leur traitement. 1, fiche 91, Français, - partage%20de%20sch%C3%A9ma
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 91, Français, - partage%20de%20sch%C3%A9ma
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- representation
1, fiche 92, Anglais, representation
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
As a result of many communities coming together and agreeing on basic principles of metadata representation and transport, RDF has drawn influence from several different sources. 1, fiche 92, Anglais, - representation
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 92, Anglais, - representation
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- représentation
1, fiche 92, Français, repr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A partir de plusieurs communautés se rassemblant et s’accordant sur des principes élémentaires de représentation et de transport des métadonnées, RDF a subi l'influence de plusieurs sources différentes. 1, fiche 92, Français, - repr%C3%A9sentation
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 92, Français, - repr%C3%A9sentation
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- metadata transporting
1, fiche 93, Anglais, metadata%20transporting
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
This document introduces a model for representing RDF metadata as well as a syntax for encoding and transporting this metadata in a manner that maximizes the interoperability of independently developed Web servers and clients. 2, fiche 93, Anglais, - metadata%20transporting
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 1, fiche 93, Anglais, - metadata%20transporting
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- transport de métadonnées
1, fiche 93, Français, transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ce document introduit un modèle pour représenter les métadonnées RDF aussi bien que la syntaxe pour encoder et transporter ces métadonnées d’une manière qui maximise l'interopérabilité indépendamment des serveurs et des clients Web. 2, fiche 93, Français, - transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 1, fiche 93, Français, - transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- metadata markup
1, fiche 94, Anglais, metadata%20markup
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 94, Anglais, - metadata%20markup
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 94, La vedette principale, Français
- balisage métadonnées
1, fiche 94, Français, balisage%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 94, Français, - balisage%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- indexing directive
1, fiche 95, Anglais, indexing%20directive
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Content managers should define such a policy for their site. The most common way of informing indexing agents of this policy is the Robots Exclusion Protocol, but one could use other technologies, such as a metadata database giving indexing directives on a document basis. 1, fiche 95, Anglais, - indexing%20directive
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 95, Anglais, - indexing%20directive
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- directive d’indexation
1, fiche 95, Français, directive%20d%26rsquo%3Bindexation
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les gestionnaires de contenus devraient définir une telle politique pour leurs sites. Le moyen le plus commun pour informer les agents d’indexation de l'existence de cette politique est le Protocole d’Exclusion des Robots, mais on pourrait employer d’autres technologies, telle qu'une base de données de métadonnées qui donne des directives d’indexation d’un document à l'autre. 1, fiche 95, Français, - directive%20d%26rsquo%3Bindexation
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 95, Français, - directive%20d%26rsquo%3Bindexation
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Robots Exclusion Protocol
1, fiche 96, Anglais, Robots%20Exclusion%20Protocol
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Content managers should define such a policy for their site. The most common way of informing indexing agents of this policy is the Robots Exclusion Protocol, but one could use other technologies, such as a metadata database giving indexing directives on a document basis. 1, fiche 96, Anglais, - Robots%20Exclusion%20Protocol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 96, Anglais, - Robots%20Exclusion%20Protocol
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Protocole d’Exclusion des Robots
1, fiche 96, Français, Protocole%20d%26rsquo%3BExclusion%20des%20Robots
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Les gestionnaires de contenus devraient définir une telle politique pour leurs sites. Le moyen le plus commun pour informer les agents d’indexation de l'existence de cette politique est le Protocole d’Exclusion des Robots, mais on pourrait employer d’autres technologies, telle qu'une base de données de métadonnées qui donne des directives d’indexation d’un document à l'autre. 1, fiche 96, Français, - Protocole%20d%26rsquo%3BExclusion%20des%20Robots
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 96, Français, - Protocole%20d%26rsquo%3BExclusion%20des%20Robots
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- inner mechanics of indexing
1, fiche 97, Anglais, inner%20mechanics%20of%20indexing
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Discussing the use of metadata, and the proper structuring of HTML documents in order to help indexing agents in their task is out of scope for this document, we will, rather, focus on the inner mechanics of indexing. 1, fiche 97, Anglais, - inner%20mechanics%20of%20indexing
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 97, Anglais, - inner%20mechanics%20of%20indexing
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- mécanisme interne d’indexation
1, fiche 97, Français, m%C3%A9canisme%20interne%20d%26rsquo%3Bindexation
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Les exposés sur l'utilisation des métadonnées et la structuration exacte des documents HTML pour aider les agents d’indexation dans leur tâche ne sont pas l'objet de ce document ;nous nous concentrerons plutôt sur les mécanismes internes de l'indexation. 1, fiche 97, Français, - m%C3%A9canisme%20interne%20d%26rsquo%3Bindexation
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 97, Français, - m%C3%A9canisme%20interne%20d%26rsquo%3Bindexation
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- required metadata
1, fiche 98, Anglais, required%20metadata
correct, pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
If your department does not already have software that supports the creation and incorporation of metadata, consult Appendix A to this guide for options on how to add the required CLF metadata to your Web resources. 1, fiche 98, Anglais, - required%20metadata
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- métadonnées requises
1, fiche 98, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20requises
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Si votre ministère ne dispose pas de logiciels permettant la création et l'intégration des métadonnées, consultez l'Annexe A du présent guide pour obtenir des options sur la façon d’ajouter des métadonnées requises pour la NSI dans vos ressources Web. 1, fiche 98, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20requises
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Termes(et justifications) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 98, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20requises
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- relevance of metadata
1, fiche 99, Anglais, relevance%20of%20metadata
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Relevance of metadata : providing information that search engines can use to find relevant documents in large collections such as web sites or document databases where text search alone brings up many irrelevant documents or lists of documents too long for users to look at. 1, fiche 99, Anglais, - relevance%20of%20metadata
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- pertinence des métadonnées
1, fiche 99, Français, pertinence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Pertinence des métadonnées : La présence d’informations reconnues par les moteurs de recherche peut servir à repérer les documents pertinents dans des corpus d’envergure, comme les sites Web et les bases de données, où la recherche textuelle générerait des listes de résultats trop volumineuses contenant de nombreux documents sans rapport avec la recherche. 1, fiche 99, Français, - pertinence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 99, Français, - pertinence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- migration of information between applications
1, fiche 100, Anglais, migration%20of%20information%20between%20applications
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Interoperability of metadata: an international metadata standard such as Dublin Core provides a way for information resources in electronic form to communicate their existence and their nature to other electronic applications (e.g. via HTML or XML) or search tools and to permit migration of information between applications or search systems. 1, fiche 100, Anglais, - migration%20of%20information%20between%20applications
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- migration de l’information entre les applications
1, fiche 100, Français, migration%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20entre%20les%20applications
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Interopérabilité des métadonnées : Une norme internationale, telle la norme Dublin Core, est un moyen de permettre aux moteurs de recherche et à d’autres applications électroniques(grâce, par exemple, aux langages HTML et XML) de reconnaître la présence et la nature des ressources d’information électroniques et de faciliter la migration de l'information entre ces applications et les systèmes de recherche. 1, fiche 100, Français, - migration%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20entre%20les%20applications
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 100, Français, - migration%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20entre%20les%20applications
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :