TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

METAL COMPOSANT [6 fiches]

Fiche 1 2023-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

In order to eliminate deviations of the obtained mass flow rate regarding the design value, special pressure drop devices located at the core inlet location [are] adjusted during commissioning of the reactor.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Réacteurs nucléaires de fission
DEF

Composant disposé dans le pied d’un assemblage combustible d’un réacteur à neutrons rapides refroidi par un métal liquide, et constitué de plaques perforées ou de grilles empilées, qui réduit la pression au pied de cet assemblage.

OBS

déprimogène : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 2 février 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
OBS

[Une charpente est un] assemblage de pièces de bois, de poutrelles de béton ou de profilés de métal, composant l'ossature ou squelette d’un édifice, d’un ouvrage d’art, d’un plancher, d’un escalier [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

métal en alliage à monnayer;métal composant d’une pièce de monnaie.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
CONT

Les matériaux à matrice métallique ont été envisagés principalement pour faciliter l'évacuation de chaleur au cours du stockage intermédiaire. Le composant radioactif est un calcinat, un supercalcinat, un verre ou éventuellement une particule enrobée. Le métal formant la matrice est en général un alliage à bas point de fusion. Bien que des recherches aient été faites depuis très longtemps aux États-Unis, c'est en Europe que les travaux relatifs à ce type de produit ont été menés le plus loin : il s’agit du procédé dit VITROMET développé par la Société Eurochemic et qui consiste à enrober des billes de verres radioactifs(borosilisates) par du plomb.

CONT

Les matériaux composites sont constitués en général de deux produits, l’un réalisé à partir des déchets radioactifs, l’autre non radioactif destiné au blocage des précédents. Il s’agit principalement des cermets, des particules enrobées et surtout des matériaux dits à matrice métallique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

a plate-girder bridge in the form of a rectangular tube.

CONT

The basic similarity of ... modern box girders to the Britannia tubular bridge first conceived more than a century before is notable. Apart from materials and details of construction, the most significant difference is that in the first the trains ran through the boxes, whereas in the modern bridges the roadway traffic flows on top.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

pont métallique formé d’éléments composant une poutre creuse de section rectangulaire.(De ce type, mis au point par R. Stephenson pour le Britannia bridge(...), sont dérivés les divers modèles en treillis, soit de métal, soit de ciment armé).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Welding and Soldering (Metals)
DEF

the part of the metal of a welded joint that has been fused in its formation.

Français

Domaine(s)
  • Soudage (Métal)
CONT

Le métal composant le bain de fusion prend, après solidification, le nom de métal fondu et le volume qu'il occupe est nommé zone fondue.

CONT

le métal fondu restant austénitique, il n’a pas de raison de céder son hydrogène au métal de base.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :