TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

METAL TERRES RARES [29 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2012-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
7440-12-2
numéro du CAS
DEF

A rare earth element discovered in the fission products of uranium.

CONT

[Promethium] is prepared in a cyclotron by bombarding neodymium with protons and from nuclear reactor fuels by ion-exchange separations. Fourteen isotopes, promethium 141 to promethium 154, have been made; ... Symbol, Pm; valence, 3; atomic number, 61; ...

OBS

illinium: A disused name; named after the University of "Illinois," where the presence of this element was confirmed during an X-ray analysis in 1926.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal du groupe des lanthanides(terres rares), radioactif et instable.

OBS

Élément de numéro atomique 61; masse atomique 145.

OBS

prométhium : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
7440-12-2
numéro du CAS
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2011-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

A silvery-white, trivalent metallic element sparsely but widely distributed in combined form in association with the rare earth metals with which it is sometimes included.

OBS

scandium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal très léger voisin du groupe des lanthanides(terres rares).

OBS

Élément de numéro atomique 21; masse atomique 44,96. Symbole : Sc.

OBS

scandium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
DEF

Metal presente en las tierras raras, prácticamente, carece de aplicaciones. Sus principales características físicas son las siguientes: peso atómico, 44,96; densidad, 3,00; puntos de fusión y de ebullición, respectivamente, 1550º y 2750º.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
Tm
symbole
Tu
à éviter, symbole, vieilli
DEF

A silvery-white, metallic element of the rare-earth group.

OBS

It occurs combined in rare minerals associated with granite or pegmatite veins.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
Tm
symbole
Tu
à éviter, symbole, vieilli
DEF

Métal blanc argenté du groupe des lanthanides(terres rares), de numéro atomique 69 et de masse atomique 169, 4, malléable et ductile à la température ambiante, qui s’oxyde peu dans l'air sec.

OBS

Le thulium naturel est formé exclusivement de l’isotope stable169Tm.

OBS

Son nom dérive du grec « Thule », ce qui signifie « pays nordique ». Il s’agit de l’ancienne dénomination de la Scandinavie, où l’on a trouvé la gadolinite, minerai dans lequel Per Theodor Cleve l’a découvert en 1879, en même temps que l’holmium.

OBS

À l’origine, le symbole était « Tu » ; par la suite, l’accord s’est fait sur « Tm ».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
Tm
symbole
Tu
à éviter, symbole, vieilli
Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

The most common and most basic of the metals of the rare earth group.

OBS

It is a silvery-white metal and can take a high polish. It occurs with other members of the rare earth group in cerite ... Symbol, La; ... atomic number, 57; atomic weight, 138.91 ...

OBS

lanthanum: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal du groupe des terres rares.

OBS

Élément chimique de symbole La. [...] c’est l’élément chimique de numéro atomique 57 et de masse atomique La=138,91. [...] C’est un solide de couleur gris fer [...]

OBS

lanthane : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2010-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

A pale yellowish metallic element of the rare earth group that occurs usually with cerium, lanthanum, and neodymium, and forms green salts.

OBS

praseodymium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). Symbol: Pr

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Élément dont les oxydes sont parmi les terres rares [...]; métal jaune clair, trivalent, donnant des sels d’un beau vert.

OBS

Élément de numéro atomique 59; masse atomique 140,92.

OBS

praséodyme : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). Symbole : Pr

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Mineralogy
  • Geochemistry
  • Metals Mining
DEF

A sulfide in which the basic radical is a metal.

OBS

Applied chiefly to certain minerals, such as iron sulfide (pyrite) and zinc sulfide (sphalerite).

CONT

There are ... those important ore minerals formed by the high-temperature watery solutions of hydrothermal deposits; for example, metallic sulphides.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Minéralogie
  • Géochimie
  • Mines métalliques
CONT

[...] le soufre se rencontre à l’état natif (soufre de mine) ou sous forme combinée (sulfures métalliques, qui sont de véritables minerais mixtes) [...]

CONT

À l’affleurement d’un filon ou d’un amas, l’action prolongée des agents atmosphériques a attaqué les sulfures métalliques, les transformant en oxydes et en carbonate [...]

CONT

Presque tous les sulfures métalliques conduisent l’électricité [...]

OBS

Les sulfures métalliques constituent le groupe de minerais dont la genèse était la plus controversée jusqu’aux années 60.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

One of the rare-earth metals of the yttrium group.

OBS

[Characteristics:] Metallic luster; malleable; insoluble in water or reacts slowly with water; and soluble in dilute acids and in liquid ammonia.

OBS

Symbol: Yb.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal blanc argenté, malléable, du groupe des lanthanides(terres rares).

OBS

Élément de numéro atomique 70; masse atomique 173,04.

OBS

Symbole : Yb.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

A metallic element and member of the rare earth group, occurring in combination with cerium, lanthanum, and other rare earth metals.

OBS

[Neodymium is] silvery-white to yellowish and ... tarnishes quickly in air.

OBS

neodymium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Métal blanc du groupe des lanthanides(terres rares).

OBS

Élément de numéro atomique 60; masse atomique 144,27.

OBS

Le verre au néodyme est l’un des principaux types de lasers.

OBS

néodyme : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
PHR

Metallic acetylide, azide, carbonoperoxoate, chloride, cyanide, hydride, hydroxide, nitrate, oxide, peroxide, salt, sodium, stearate, sulfide.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2004-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A metallic element of the rare earth group, contained in black monazite, gadolinite, samarskite, and xenotime.

OBS

The most sparsely distributed of the terbium family of rare earths.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Élément de numéro atomique 63. Métal gris clair du groupe des lanthanides(terres rares).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
DEF

Elemento de número atómico 63. Metal gris acerado, blando y maleable. Toxicidad no conocida. Muy reactivo. Puede arder espontáneamente.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

... an oxidant bleach selected from the group consisting of alkali metal perborates, alkali metal percarbonates, hydrogen peroxide adducts, and mixtures thereof; ...

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Whether these effluents are discharged direct or recirculated through a deionisation plant, the final waste must be rendered harmless by neutralisation, by the precipitation of metallic hydroxides, by the oxidation of cyanide compounds or by the reduction of toxic hexavalent chrome; ...

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Que ces effluents soient rejetés directement ou recyclés via un poste de déminéralisation, il est nécessaire de détoxiquer les rejets finaux par des neutralisations, des précipitations d’hydroxydes métalliques, des oxydations de composés cyanurés ou des réductions du chrome hexavalent toxique [...]

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

The salts of hydrochloric acid, known as chlorides, can, in most cases, be prepared by dissolving either the metal, its hydroxide, oxide, or carbonate in the acid; or by heating the metal in a current of chlorine, or by precipitation. The majority of the metallic chlorides are solids (stannic chloride, titanic chloride and antimony pentachloride are liquids) which readily volatilize on heating. Many are readily soluble in water, the chief exceptions being silver, chloride, mercurous chloride, cuprous chloride and palladious chloride which are insoluble in water, and thallous chloride and lead chloride which are only slightly soluble in cold water, but are readily soluble in hot water.

CONT

Chlorine induced corrosion is the most important corrosion process in power plants, firing waste, coal and/or biomass. Depending on the process, chlorine is present as HCl gas, as solid KCl and NaCl in ashes or as eutectic melts i.e. KCl-ZnCl2 in deposits of waste fired boilers. In the presence of HCl gas and solid chlorides, "active oxidation" is generally accepted as the major corrosion mechanism. Metal chlorides are formed by inward diffusion of chlorine to the metal/oxide interface, evaporating and subsequently oxidized to non-protective oxides and additional chlorine.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Parfois [...] il se dépose des oxydes, sulfures et chlorures métalliques accompagnés de minéraux constituant la gangue [...]

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Direct liquid-phase sulfonation of methane with SO3 is performed with 30 wt% SO3 in sulfuric acid. Different metal peroxides are used as the radical initiator. Of the metal peroxides examined, CaO2 is found to be the most effective radical initiator at low reaction temperatures and CH4 pressures.

CONT

Alkali (group IA) and alkaline (group IIA) metals combine with oxygen to produce metallic peroxides. They are primarily oxidizer hazards; however, metallic peroxides are also water reactive compounds. Metallic peroxides decompose when heated to form oxygen, which supports combustion.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Jean-Marie Aubry. Professeur de chimie de formulation à l’École nationale supérieure de chimie de Lille. [Domaines de recherche :] Oxydation des composés organiques : Préparation, dosage, spectroscopies et applications en synthèse organique des formes activées de l’oxygène (H2O2,1O2, O2·-, endoperoxydes, peroxydes métalliques).

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

Azides comprise a group of chemicals of characteristic formula R(N3)x. R may be almost any metal atom, a hydrogen atom, a halogen atom ... and variety of other groups or radicals .... All the heavy metal azides ... and most if not all of the light metal azides ... are explosive .... All metal azides are characterized by thermal instability ...

OBS

The most important commercial metal azide is lead azide, used extensively as "the primary explosives" in commercial and military detonators.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
OBS

azoture : Sel de l’acide hydrazoïque HN3. Par exemple : NaN3 azoture de sodium.

CONT

Les azotures des métaux lourds, tels que le plomb, le mercure, l’argent sont des explosifs sensibles au choc et à la chaleur.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

One of those oxides that consist of a metallic element and oxygen, and are for the most part basic.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Corps composé constitué d’atomes métalliques et d’atomes d’oxygène.

OBS

corps composé : Corps constitué de plusieurs types d’atomes.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pollutants
  • Geochemistry
CONT

Gold occurs in its matrix (the veinstuff) in a finely divided state ... both in a "free" condition (i.e. not associated with other metals or metallic salts), and in combination ... with other metals or their ores.

CONT

Dye-works and weaving mills discharge highly-polluted but highly-coloured effluents which may contain products harmful to biological purification (sulphur compounds, metal salts, aniline); this type of effluent either directly by electro-coagulation, or by means of activated carbon after prior clarification.

CONT

Metallic salts and peroxysalts of inorganic acids ...

OBS

metallic salt; metal salt: terms usually used in the plural (metallic salts; metal salts), as collective terms.

Terme(s)-clé(s)
  • metallic salts
  • metal salts

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents de pollution
  • Géochimie
CONT

Les auréoles de dispersion secondaires comprennent : les auréoles de dispersion mécanique [...]; les auréoles «salifères» chimiques, provenant de la solubilisation [...] des minéraux [...], de leur reprécipitation et de la formation de sels métalliques [...] plus ou moins complexes [...]

CONT

Les teintureries et tissages rejettent des effluents peu chargés mais très colorés pouvant contenir des produits nocifs pour l’épuration biologique (composés soufrés, sels métalliques, aniline); ces effluents peuvent être traités soit directement par électrocoagulation, soit sur charbon actif après clarification préalable.

CONT

Sels et persels métalliques d’acides inorganiques [...]

OBS

sel de métaux : produits chimiques, Nomenclature de Bruxelles.

OBS

sel métallique; sel de métal : termes habituellement utilisés au pluriel (sels métalliques; sels de métaux), comme collectifs.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Terme(s)-clé(s)
  • sels métalliques
  • sels de métaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes contaminantes
  • Geoquímica
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Decomposing clover will release nitrates to the soil where metal nitrates will form. Metal nitrates are stable but water soluable. [Examples of] Metal nitrates [are:] ... strontium nitrate ... cesium nitrate ... lithium nitrate ... barium nitrate ... thorium nitrate ... lead nitrate ... silver nitrate ... thallium nitrate ... potassium nitrate ... sodium nitrate ... magnesium nitrate ... rubidium nitrate ... ammonium nitrate ... copper nitrate ... aluminium nitrate ... cerium nitrate ... nickel nitrate ... cadmium nitrate ... calcium nitrate ... lanthanum nitrate ... beryllium nitrate ... zinc nitrate ... chromium nitrate ... cobalt nitrate ... iron nitrate ... yttrium nitrate ... uranium nitrate ...

CONT

Because almost all metallic nitrates are water-soluble, they are not found in nature but are produced from nitric acid.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Sur le spectre ultraviolet des dissolutions aqueuses d’acide nitrique, des nitrates métalliques et en particulier du nitrate de cuivre; [...]

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Organoalkali metal compounds are important reagents for introducing organic groups into organic and organometallic compounds in substitution or addition reactions. For example, active ingredients in widely used oral contraceptives contain alkynyl groups that are introduced by the addition of alkali metal acetylides to steroidal ketones. Organoalkali metal compounds show a pronounced tendency toward aggregation, and alkali metal acetylides are no exception.

CONT

In the presence of moisture, acetylene can react with copper, silver and mercury to form metallic acetylides that are shock-sensitive, explosive compounds.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

[Des] réactions d’éthynylation s’opèrent par l’intermédiaire des acétylures métalliques qui résultent de la substitution des atomes d’hydrogène «acides» de l’acétylène par un métal.

CONT

Substances ou mélanges de substances explosifs. Acétylène, acétylures de métaux lourds, polyacétylènes, quelques alcynes halogénés.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Metallic Stearates. [For example:] Calcium Stearate. Zinc Stearate Magnesium Stearate Sodium Stearate Aluminium Stearate. ... We can supply many grades of metallic stearate to varying particle size and metal content specifications. For food and pharmaceutical applications we can offer BP, USP and EP quality products in addition to Kosher certification. Although the applications for metallic stearates are extremely wide, Oleotec specialises in stearates associated with PVC lubrication.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Handling either liquid or gas [i.e., hydrogen] is ticklish. Best bet - hydride storage, but heat is needed to release hydrogen from metal hydride.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Combinaison d’hydrogène avec un métal.

CONT

Il s’agit de la possibilité de stocker l’hydrogène dans des solides appelés hydrures métalliques. L’hydrogène [...] réagit spontanément avec certains métaux et leurs alliages dans des conditions adéquates de température et de pression pour se retrouver [...] «piégé», sous une forme atomique plus ou moins ionisée, dans le réseau cristallin du métal [...]. En chauffant l’hydrogène à une certaine température et à une certaine pression (autres que les conditions initiales), le composé «recrache» l’hydrogène qui reprend sa forme moléculaire gazeuse.

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pollutants
CONT

Cyanides include metal cyanides such as KCN and NaCN, and complex salts of cyanides such as K3Fe(CN)6 and K4Fe(CN)6. Metal cyanides are called free cyanides [q.v.] and are very toxic. Compared to these, the toxicity of complex salts of cyanides is very low. However, legal regulations are imposed on the total cyanides (CN-) concentration, the aggregate of metal cyanides and complex salts of cyanide.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents de pollution
CONT

Les cyanures (CN-) sont des combinaisons de cyanogène-gaz composé d’azote et de carbone avec un corps simple, qui peut être la soude, le phosphate, les métaux. Il existe donc des cyanures de sodium, de potassium, des cyanures métalliques... Certains, les cyanures dits alcalins, sont très solubles dans l’eau. D’autres, les cyanures métalliques, sont insolubles dans l’eau, mais se dissolvent dans les premiers en faisant des «sels doubles».

OBS

Dans les dénominations de familles de composés, l'adjectif anglais «metallic» ou le terme anglais «metal» employé adjectivement se traduisent en français par «métallique» de préférence à «de métal». P. ex. : acétylures métalliques, azides métalliques, azotures métalliques, carbonoperoxoates métalliques, chlorures métalliques, cyanures métalliques, hydroxydes métalliques, hydrures métalliques, nitrates métalliques, sels métalliques, stéarates métalliques et sulfures métalliques(tournures plus naturelles que celles formées avec «de métal»). En revanche, lorsqu'il est nécessaire de préciser la nature du métal(métaux alcalins, métaux alcalino-terreux, métaux de transition, métaux des terres rares, métaux lourds, etc.), il est préférable, pour éviter toute ambiguïté, d’utiliser la locution «de métal». P. ex. : peroxydes de métaux de transition(et non «peroxydes métalliques de transition»), peroxydes de métaux alcalins(et non «peroxydes métalliques alcalins»).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Geochemistry
  • Chemistry
DEF

A group of elements having atomic numbers from 57 to 71 usually with the inclusion of scandium and yttrium, which though outside this range, have similar properties.

CONT

Carbonatite-associated deposits are mined for rare-earth elements (REEs), niobium, iron, copper, apatite, vermiculite, and fluorite.

OBS

These [metals] have the source arrangement of the two external shells of electrons in their atoms, and resemble one another very closely in chemical and physical properties, being thus most difficult to separate from each other. It is to this, rather than their actual rarity in nature, that they are so described.

Français

Domaine(s)
  • Géochimie
  • Chimie
DEF

Métaux appartenant au troisième groupe de la table périodique entre les numéros atomiques 57 et 71.

CONT

On désigne sous le nom de «métaux des terres rares» quinze éléments consécutifs de la classification, allant du numéro 57 au numéro 71. Ce sont le lanthane, le cérium, le praséodyme, le néodyme, le prométhéum, le somarium, l’europium, le gadolinium, le terbium, le dysprosium, l’holmium, l’erbium, le thulium, l’hytterbium et le lutétium. À ce groupe on adjoint fréquemment le scandium et l’yttrium, de propriétés très voisines.

CONT

Les gîtes associés à des carbonatites sont exploités pour les éléments des terres rares (ÉTR), le niobium, le fer, le cuivre, l’apatite, la vermiculite et la fluorine.

OBS

Au singulier, pour désigner un seul de ces éléments, on peut dire «métal du groupe des terres rares», «métal du groupe des lanthanides», ou encore «métal de la série des lanthanides». Le terme «lanthanides» est le nom générique des éléments des terres rares.

OBS

métaux des terres rares; éléments des terres rares; métaux des lanthanides : pluriel d’usage (terme collectif).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geoquímica
  • Química
Conserver la fiche 23

Fiche 24 - données d’organisme externe 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A rare silvery-white metallic element; trivalent; and a member of the rare earth group.

OBS

Only known in combination and obtained from the sources as europium. Symbol, Gd; hexagonal; atomic number, 64; atomic weight, 157.25.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Métal du groupe des lanthanides(terres rares). Élément de numéro atomique 64; masse atomique 157, 25.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
DEF

Elemento de número atómico 64, grupo IIIa de la tabla periódica. Tres isótopos naturales. Metal brillante. Soluble en ácidos diluidos, insoluble en agua. Alto grado de magnetismo. Propiedades superconductoras. Combustible. Toxicidad desconocida.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 - données d’organisme externe 2003-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A pale gray or silvery, lustrous, metallic element of the rare earth group that occurs associated especially with cerium, yttrium, and neodymium in rare earth minerals.

OBS

It is bivalent and trivalent in red-brown and pale yellow compounds, respectively.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Métal blanc-gris du groupe des lanthanides(terres rares).

OBS

Élément de numéro atomique 62; masse atomique 150,43.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Conserver la fiche 25

Fiche 26 - données d’organisme externe 2003-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
DEF

Metallic element of atomic number 67 in group 11 of the periodic table.

OBS

One of the rare earth elements of the yttrium subgroup.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Élément atomique(Ho; n° atomique 67; masse atomique 164, 93), métal du groupe des terres rares.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 - données d’organisme externe 2002-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A silvery-white metallic element and a member of the rare earth group.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Corps simple, métal du groupe des terres rares [...]

OBS

Élément de numéro atomique 71; masse atomique 175.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Geochemistry
  • Chemistry
DEF

... any of the group of chemical elements with atomic numbers 58 to 71.

CONT

erbium: A trivalent metallic rare-earth element ...

OBS

cerium: A chemical element, symbol Ce, atomic number 58 ...; a rare-earth metal, used in the metal industry ...

OBS

The name [rare-earth element] is a misnomer since they are neither rare nor earths; examples are cerium, erbium, and gadolinium.

OBS

See also "rare earch metals", "rare earths," and "lanthanides."

Français

Domaine(s)
  • Géochimie
  • Chimie
CONT

Le lanthane est, dans la classification périodique, le premier métal du groupe des terres rares; c'est l'élément chimique de numéro 57 [...]

OBS

On désigne sous le nom de «métaux des terres rares» quinze éléments consécutifs de la classification, allant du numéro 57 au numéro 71.

OBS

lanthane :Métal du groupe des terres rares.

OBS

cérium : Métal du groupe des lanthanides.

OBS

Le terme «lanthanides» est le nom générique des éléments des terres rares.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 - données d’organisme externe 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A metallic element and a member of the rare earth group.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Métal du groupe des lanthanides(terres rares).

OBS

Élément de numéro atomique 65; masse atomique 159,2.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :