TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
METISSAGE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- race mixing
1, fiche 1, Anglais, race%20mixing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- miscegenation 2, fiche 1, Anglais, miscegenation
correct, voir observation, péjoratif
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The [designation] "miscegenation" is virtually always used to refer to racist ideologies. … In the present day, ... "miscegenation" is avoided by many scholars, because the term suggests that race is a concrete biological phenomenon, rather than a categorization imposed on certain relationships. 1, fiche 1, Anglais, - race%20mixing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[In French], the [designation] for "race-mixing" is not considered as offensive as "miscegenation" … 1, fiche 1, Anglais, - race%20mixing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- métissage
1, fiche 1, Français, m%C3%A9tissage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mélange racial 2, fiche 1, Français, m%C3%A9lange%20racial
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot anglais «miscegenation» est un mot-piège qu'il ne faut pas employer sans le mettre implicitement entre guillemets. […] Le mot français «métissage» qui correspond à «miscegenation» est moins péjoratif. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9tissage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- thoroughbred
1, fiche 2, Anglais, thoroughbred
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- English thoroughbred 2, fiche 2, Anglais, English%20thoroughbred
correct, voir observation, vieilli
- French thoroughbred 3, fiche 2, Anglais, French%20thoroughbred
correct, voir observation, vieilli
- purebred 3, fiche 2, Anglais, purebred
voir observation, nom, générique
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An English breed of light speedy horses kept chiefly for racing and originating from crosses between English mares of uncertain ancestry and Arabian stallions imported about the end of the 17th century. 4, fiche 2, Anglais, - thoroughbred
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term means that a horse is a direct descendant in the male line, through about 30 generations, from 3 Arabian stallions imported into England. They were the Byerley Turk (in 1689), the Darley Arabian (1704) and the Godolphin Barb (1730). These were the foundation sires, and the direct line survives through a single descendant of each: Herod (1748-81), the great-great-grandson of the Byerley Turk; Eclipse (1764-89), the great-great-grandson of Darley Arabian; and Matchem (1748-81), the grandson of the Godolphin Barb. 5, fiche 2, Anglais, - thoroughbred
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
English thoroughbred: The precision is no longer necessary, the term «thoroughbred» being linked to the English breed of horses. 6, fiche 2, Anglais, - thoroughbred
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
French thoroughbred: So said of the horses sired in France after 1883, but in direct line with the foundation sires in England. Even if France officially dropped "pur-sang anglais" for "pur sang" in 1976, the terms "English thoroughbred" and "French thoroughbred are still used to distinguish the descendants sired in England from those sired in France. 6, fiche 2, Anglais, - thoroughbred
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
A thoroughbred is a purebred, but other breeds of horses can be purebred. 6, fiche 2, Anglais, - thoroughbred
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- English purebred
- French purebred
- thoroughbred horse
- English thoroughbred horse
- French thoroughbred horse
- purebred horse
- blood horse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pur-sang
1, fiche 2, Français, pur%2Dsang
correct, voir observation, nom masculin, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pur-sang anglais 2, fiche 2, Français, pur%2Dsang%20anglais
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- pur-sang français 3, fiche 2, Français, pur%2Dsang%20fran%C3%A7ais
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- pur sang anglais 4, fiche 2, Français, pur%20sang%20anglais
voir observation, nom masculin
- thoroughbred 4, fiche 2, Français, thoroughbred
voir observation, nom masculin
- cheval de race 3, fiche 2, Français, cheval%20de%20race
voir observation, nom masculin, générique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cheval dont la race a été entièrement créée en Angleterre et qui représente à notre époque, le type le plus parfait du cheval de course. [...], le cheval de pur-sang, dont le pedigree est sévèrement contrôlé et dont les ascendances consignées au stud-book sont autant de titres de noblesse, est à l'origine le résultat d’un métissage entre étalons orientaux, amenés en Angleterre pour y être croisés avec des juments anglaises(elles-mêmes plus ou moins imprégnées d’un sang arabe d’origine assez lointaine). L'origine des pur-sang remonte à trois étalons orientaux importés en Angleterre vers la fin du XVIIe siècle et au début du XVIIIe : Bierley-turk(1689) [ou Byerley Turk], Darley Arabian(1700) et Godolphin Arabian(1734) [ou Godolphin Garb]. 5, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le cheval de cette race se distingue tant par la délicatesse de ses formes, l’élégance et la légèreté de son corps que par sa conformation ultra-longiligne, la finesse et la densité de ses tissus et son tempérament énergique. Il manifeste beaucoup de fougue et de courage. [...] Comme cheval de courses de plat et d’obstacles, le Thoroughbred n’a pas son pareil. Dans les croisements, il sert à la production de chevaux de vitesse, de chasse et de cavalerie. On l’utilise également pour l’implantation des grandes races de trotteurs ou des races de selle de grande valeur. 4, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Il n’y a pas que le «pur-sang», une race de cheval, qui soit un «cheval de race». Les chevaux d’autres races peuvent l’être aussi. 6, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Pour la France : Autrefois dite «pur-sang anglais», cette race a pris le nom de «pur-sang» par arrêté du 23 juillet 1976. 7, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Le poulain de moins de un an est appelé «foal», celui de un an «yearling». 7, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
GRAPHIES. On écrit «cheval de pur sang» pour signifier «qui a le sang pur», mais «un pur-sang» (invariable), avec un trait d’union, même si l’Académie française persiste à écrire «un pur sang» (Thomas, Dictionnaire des difficultés de la langue française (17e édition (première édition 1956), page 342) Les noms des chevaux adoptent des graphies différentes selon les sources consultées. De même on retrouve «stud-book», graphie du mot anglais passé dans la langue, et «Stud Book» lorsque le titre original est cité. La majuscule à «Thoroughbred» évoque le nom de la race. 6, fiche 2, Français, - pur%2Dsang
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cheval pur-sang
- cheval pur sang
- pur sang français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Perspectives on R&D collaboration: a survey of university and industry leaders
1, fiche 3, Anglais, Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By Jacek Warda. Issued in cooperation with the Conference Board of Canada. Ottawa, Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, 1995. 17 p. 1, fiche 3, Anglais, - Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Contents: Introduction. -Profile of Survey respondents. -Patterns of university-industry R&D involvement. -Outlook for university-industry R&D collaboration. -Business technology sources and university research. -Barriers to university-industry R&D collaboration. -University views on collaboration: mandate and faculty careers. -Industry views on collaboration: the role of cross-pollination. -Trade advantage of opportunities. -Conclusions. 1, fiche 3, Anglais, - Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Perspectives en collaboration en R-D : sondages auprès de dirigeants des universités et de l’industrie
1, fiche 3, Français, Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par Jacek Warda. Publié conjointement avec le Conference Board du Canada. Ottawa, Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, 1995. 20 p. 1, fiche 3, Français, - Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Sommaire : Introduction.-Profil des répondants au sondage.-Caractéristiques de la collaboration universités-industrie en R-D.-Perspectives de collaboration universités-industrie en R-D.-Sources de technologie des entreprises et recherche universitaire.-Obstacles à la collaboration : mandat et avancement professionnel des professeurs.-Point de vue de l'industrie sur la collaboration : le métissage des cultures.-Saisir les occasions.-Conclusion. 1, fiche 3, Français, - Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Animal Reproduction
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hybridization
1, fiche 4, Anglais, hybridization
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Reproduction des animaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- métissage
1, fiche 4, Français, m%C3%A9tissage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Accouplement d’animaux d’origine métisse, c’est-à-dire de chevaux eux-mêmes issus de croisement. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9tissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- intermingling of ethnic groups
1, fiche 5, Anglais, intermingling%20of%20ethnic%20groups
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Throughout] the last century, the Canadian population has continued to diversify, partly through immigration, but also to a certain extent through the intermingling of the [ethnic] groups that make up Canada. 1, fiche 5, Anglais, - intermingling%20of%20ethnic%20groups
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- métissage de groupes ethniques
1, fiche 5, Français, m%C3%A9tissage%20de%20groupes%20ethniques
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Tout] au cours du dernier siècle, la population canadienne n’ a cessé de se diversifier grâce à l'apport de l'immigration, mais aussi, dans une certaine mesure, par le métissage des groupes [ethniques] composant le Canada. 1, fiche 5, Français, - m%C3%A9tissage%20de%20groupes%20ethniques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ethnocultural diversification
1, fiche 6, Anglais, ethnocultural%20diversification
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A by-product of ethnocultural diversification and intermingling in Canada is exogamy: the union of spouses with different mother tongues. 1, fiche 6, Anglais, - ethnocultural%20diversification
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 6, La vedette principale, Français
- diversification ethnoculturelle
1, fiche 6, Français, diversification%20ethnoculturelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La diversification et le métissage ethnoculturel au Canada ont notamment pour corollaire l'exogamie, c'est-à-dire l'union de conjoints de langue maternelle différente. 1, fiche 6, Français, - diversification%20ethnoculturelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- International Relations
- Legal System
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- national-christianism 1, fiche 7, Anglais, national%2Dchristianism
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Relations internationales
- Théorie du droit
Fiche 7, La vedette principale, Français
- national-christianisme
1, fiche 7, Français, national%2Dchristianisme
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Doctrine d’Afrique du Sud reposant sur trois idées : 1) Les Afrikaners sont un peuple élu dont la mission divine est de guider et de civiliser les Noirs; 2) Le métissage est interdit, d’où la Loi sur l'immoralité qui punissait les rapports sexuels entre individus de races différentes; 3) Les Afrikaners ont un droit de propriété inaliénable sur la terre que Dieu leur a promise et leur a donnée. 1, fiche 7, Français, - national%2Dchristianisme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-05-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Arts and Culture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cross-culture 1, fiche 8, Anglais, cross%2Dculture
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- hybrid culture 1, fiche 8, Anglais, hybrid%20culture
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Arts et Culture
Fiche 8, La vedette principale, Français
- culture de métissage 1, fiche 8, Français, culture%20de%20m%C3%A9tissage
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- culture métisse 1, fiche 8, Français, culture%20m%C3%A9tisse
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Artes y Cultura
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cultura de mestizaje
1, fiche 8, Espagnol, cultura%20de%20mestizaje
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- cultura mestiza 1, fiche 8, Espagnol, cultura%20mestiza
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :