TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MONACHISME [1 fiche]

Fiche 1 2022-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Christian Theology
DEF

The practice of removing oneself from public society, sometimes to a secluded location, for the purpose of spiritual development and prayer.

Français

Domaine(s)
  • Théologies chrétiennes
CONT

Dans le christianisme, l'idéal monastique se caractérise essentiellement par la recherche de la perfection évangélique et par la séparation d’avec la vie du monde. [...] Au cours de l'histoire, les religieux ont été plus proches tantôt des laïcs, tantôt du clergé sacerdotal. Destiné à une mission spirituelle, le monachisme a aussi constitué un pouvoir influent, parfois redoutable, sur l'Église et la société.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teología cristiana
CONT

La tradición católica ha sido siempre constante en afirmar que el monacato se inspira sustancialmente en el ejemplo y la enseñanza de Jesús a través de la doctrina del Nuevo Testamento y la práctica del ascetismo de los primeros siglos, que alcanza su punto culminante en el martirio y la virginidad [...]

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :