TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MONADNOCK [8 fiches]

Fiche 1 2025-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Salticidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Salticidae.

OBS

saltique : Cette désignation est du genre féminin, mais certains auteurs l’emploient au masculin.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Physical Geography (General)
Terme(s)-clé(s)
  • palaeotopographic relief
  • paleotopographical relief
  • palaeotopographical relief
  • palaeorelief
  • palaeolandscape

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Géographie physique (Généralités)
DEF

Ancien relief aérien recouvert par des sédiments.

CONT

En pratique, la dynamique de la sédimentation appliquée à l’exploration minérale permet de : déterminer les directions de paléocourants [...]; déterminer la forme et l’orientation des paléoreliefs [...]

CONT

La nature minéralogique du minerai varie suivant sa position par rapport au paléorelief. Dans le cas où ce paléorelief tend à être submergé (transgression) ou à émerger de plus en plus (régression), il y a translation des zones minéralogiques et apparition d’une zonalité verticale.

OBS

Le plus souvent, il s’agit d’un ancien relief résiduel sur une pénéplaine(monadnock).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

An isolated hill or mountain of resistant rock rising above an eroded lowland.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Butte représentant, sur une plateforme démantelée par l’érosion, les restes du relief ancien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geomorfología y geomorfogénesis
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
DEF

Bâton utilisé par les forces policières.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1983-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

The term hartlinge is written with the diacritical mark (") placed over the "a".

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

«Hartlinge» : Le mot hartlinge s’écrit avec le signe diacritique (") placé sur le "a".

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1983-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1983-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
OBS

monadnock de position (en français dans le résumé anglais)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

ANNGE, 1982, v. 91, no. 508, p. 658, 677 et 678

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1983-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

ANNGE, 1982, v. 91, no. 508, p. 658, 677 et 678

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :