TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MONCTON [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Moncton Parole Office
1, fiche 1, Anglais, Moncton%20Parole%20Office
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A facility located in Moncton, New Brunswick and operated by the Correctional Service of Canada for the supervision of released inmates. 2, fiche 1, Anglais, - Moncton%20Parole%20Office
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bureau de libération conditionnelle de Moncton
1, fiche 1, Français, Bureau%20de%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20Moncton
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Établissement administré par le Service correctionnel du Canada, situé à Moncton, au Nouveau-Brunswick et destiné à la surveillance des détenus mis en liberté. 2, fiche 1, Français, - Bureau%20de%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20Moncton
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Springhill Institution
1, fiche 2, Anglais, Springhill%20Institution
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Springhill Institution is located on the southwestern edge of Springhill, Nova Scotia, approximately 95 kilometres from Moncton, New Brunswick. 1, fiche 2, Anglais, - Springhill%20Institution
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Établissement de Springhill
1, fiche 2, Français, %C3%89tablissement%20de%20Springhill
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'Établissement de Springhill est situé au sud-ouest de Springhill, en Nouvelle-Écosse, à environ 95 km de Moncton, au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 2, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Springhill
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boat
1, fiche 3, Anglais, boat
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A means of transport that is modest in size and designed to travel on water. 2, fiche 3, Anglais, - boat
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The specific criteria used in defining a "boat" vary depending on the regulations, but typically include the vessel's tonnage, length and intended use. 2, fiche 3, Anglais, - boat
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Although ships, boats and crafts are all considered vessels, a ship is larger than a boat, and a boat is larger than a craft. 2, fiche 3, Anglais, - boat
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
boat: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 3, fiche 3, Anglais, - boat
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bateau
1, fiche 3, Français, bateau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Moyen de transport de dimension modeste, conçu pour se déplacer sur l’eau. 2, fiche 3, Français, - bateau
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les critères précis définissant un «bateau» varient selon les réglementations, mais impliquent généralement la jauge, la longueur et l’usage du bâtiment en question. 2, fiche 3, Français, - bateau
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Bien qu’un navire, un bateau et une embarcation soient tous des bâtiments, un navire est plus grand qu’un bateau, et un bateau est plus grand qu’une embarcation. 2, fiche 3, Français, - bateau
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
bateau : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM). 3, fiche 3, Français, - bateau
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
bateau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 3, Français, - bateau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Transporte por agua
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- barca
1, fiche 3, Espagnol, barca
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- barco 1, fiche 3, Espagnol, barco
correct, nom masculin
- bote 2, fiche 3, Espagnol, bote
correct, nom masculin
- embarcación 2, fiche 3, Espagnol, embarcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Shipping and Delivery
- Maritime Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- delivery clause
1, fiche 4, Anglais, delivery%20clause
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Expédition et livraison
- Droit maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- clause de livraison du navire
1, fiche 4, Français, clause%20de%20livraison%20du%20navire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- clause de livraison 2, fiche 4, Français, clause%20de%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
clause de livraison du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 4, Français, - clause%20de%20livraison%20du%20navire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Expedición y entrega
- Derecho marítimo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de entrega
1, fiche 4, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20entrega
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Transportation
- Foreign Trade
- Maritime Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- forwarder
1, fiche 5, Anglais, forwarder
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- forwarding agent 2, fiche 5, Anglais, forwarding%20agent
correct, uniformisé
- freight forwarder 3, fiche 5, Anglais, freight%20forwarder
correct, uniformisé
- conveyor 4, fiche 5, Anglais, conveyor
voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An independent business that dispatches shipments for exporters for a fee. 5, fiche 5, Anglais, - forwarder
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The firm may ship by land, air, or sea, or it may specialize. Usually it handles all the services connected with an export shipment; preparation of documents, booking cargo space, warehouse, pier delivery and export clearance. The firm may also handle banking and insurance services on behalf of a client. The U.S. forwarder is licensed by the Federal Maritime Commission for ocean shipments. 5, fiche 5, Anglais, - forwarder
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
forwarder, freight forwarder, forwarding agent: terms officialized by Canadian Pacific Ltd. 6, fiche 5, Anglais, - forwarder
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
conveyor: term used in the Canadian Environmental Protection Act (1999). 7, fiche 5, Anglais, - forwarder
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- freight agent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transports
- Commerce extérieur
- Droit maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- transitaire
1, fiche 5, Français, transitaire
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- commissionnaire de transport 2, fiche 5, Français, commissionnaire%20de%20transport
nom masculin et féminin
- entrepreneur de transport 2, fiche 5, Français, entrepreneur%20de%20transport
nom masculin
- expéditeur 3, fiche 5, Français, exp%C3%A9diteur
proposition, nom masculin
- agent d’expédition 3, fiche 5, Français, agent%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale faisant métier d’organisateur de transport pour le compte d’un expéditeur en effectuant différentes activités allant du ramassage des colis jusqu’à leur livraison au destinataire. 4, fiche 5, Français, - transitaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
transitaire : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 5, Français, - transitaire
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
transitaire : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 5, Français, - transitaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Comercio exterior
- Derecho marítimo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- agente de transportes
1, fiche 5, Espagnol, agente%20de%20transportes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- agente embarcador 1, fiche 5, Espagnol, agente%20embarcador
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Agente que recibe y expide mercancías en nombre de un expedidor. 1, fiche 5, Espagnol, - agente%20de%20transportes
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Pulleys and Belts
- Hoisting and Lifting
- Outfitting of Ships
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tackle block
1, fiche 6, Anglais, tackle%20block
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- tackle 2, fiche 6, Anglais, tackle
correct, nom
- ship's tackle 3, fiche 6, Anglais, ship%27s%20tackle
correct
- purchase 4, fiche 6, Anglais, purchase
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In the rigging of ships, any system of leverage using pulleys, as a combination of ropes and blocks for hoisting, lowering and shifting the sails, etc. 5, fiche 6, Anglais, - tackle%20block
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poulies et courroies
- Levage
- Armement et gréement
Fiche 6, La vedette principale, Français
- moufle de palan
1, fiche 6, Français, moufle%20de%20palan
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- palan 2, fiche 6, Français, palan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Appareil composé [d’un cordage et] de deux poulies, l’une fixe, l’autre mobile et destiné à démultiplier l’effort nécessaire pour agir sur une manœuvre. 3, fiche 6, Français, - moufle%20de%20palan
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
palan : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 6, Français, - moufle%20de%20palan
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Poleas y correas
- Levantamiento de cargas
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- polea
1, fiche 6, Espagnol, polea
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- Cancers and Oncology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Cancer Research Institute
1, fiche 7, Anglais, Atlantic%20Cancer%20Research%20Institute
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ACRI 1, fiche 7, Anglais, ACRI
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Atlantic Cancer Research Institute (ACRI) is a private, non-profit organization founded in 1998 and situated within the Dr. Georges-L.-Dumont University Hospital Centre in Moncton. 1, fiche 7, Anglais, - Atlantic%20Cancer%20Research%20Institute
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Cancers et oncologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Institut atlantique de recherche sur le cancer
1, fiche 7, Français, Institut%20atlantique%20de%20recherche%20sur%20le%20cancer
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IARC 1, fiche 7, Français, IARC
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'Institut atlantique de recherche sur le cancer(IARC) est un organisme privé à but non-lucratif fondé en 1998 et situé au Centre hospitalier universitaire Dr-Georges-L.-Dumont à Moncton. 1, fiche 7, Français, - Institut%20atlantique%20de%20recherche%20sur%20le%20cancer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tow
1, fiche 8, Anglais, tow
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To draw or drag ... on the water by a rope. 2, fiche 8, Anglais, - tow
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- remorquer
1, fiche 8, Français, remorquer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Traîner un bâtiment dépourvu de moyen de propulsion à l’aide d’une remorque. 2, fiche 8, Français, - remorquer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
remorquer : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 8, Français, - remorquer
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- remolcar
1, fiche 8, Espagnol, remolcar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Arrastrar tras de sí una embarcación a uno o varios barcos [...] 2, fiche 8, Espagnol, - remolcar
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-06-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Stamp and Postmark Collecting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Fundy Stamp Collectors Club
1, fiche 9, Anglais, Fundy%20Stamp%20Collectors%20Club
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Moncton Stamp Collectors Club 2, fiche 9, Anglais, Moncton%20Stamp%20Collectors%20Club
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[The Fundy Stamp Collectors Club's objective is to] encourage and promote the collection and study of philatelic items[.] 3, fiche 9, Anglais, - Fundy%20Stamp%20Collectors%20Club
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Stamp Collectors Club of Fundy
- Stamp Collectors Club of Moncton
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Philatélie et marcophilie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Fundy Stamp Collectors Club
1, fiche 9, Français, Fundy%20Stamp%20Collectors%20Club
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Moncton Stamp Collectors Club 2, fiche 9, Français, Moncton%20Stamp%20Collectors%20Club
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Stamp Collectors Club of Fundy
- Stamp Collectors Club of Moncton
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Hearing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- South-east Deaf and Hard of Hearing Services Inc.
1, fiche 10, Anglais, South%2Deast%20Deaf%20and%20Hard%20of%20Hearing%20Services%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Moncton Hearing Impaired Council Inc. 1, fiche 10, Anglais, Moncton%20Hearing%20Impaired%20Council%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Originally called the Moncton Hearing Impaired Council Inc., the agency's services and programs have never been limited to the Deaf community of Greater Moncton. All of south-eastern New Brunswick's Deaf and hard of hearing, close to 500 people, utilize the agency's services. Interpreter Services are also offered to clients in the north-eastern portion of the province and we act as consultants in other areas of the province. The goal of South-east Deaf and Hard of Hearing Services Inc. is to empower clients to live independently and productively, with full access to opportunities that are readily available to persons who hear. 1, fiche 10, Anglais, - South%2Deast%20Deaf%20and%20Hard%20of%20Hearing%20Services%20Inc%2E
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
- Ouïe
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Les Services des Sourd(e)s et des Malentendant(e)s du Sud-Est Inc.
1, fiche 10, Français, Les%20Services%20des%20Sourd%28e%29s%20et%20des%20Malentendant%28e%29s%20du%20Sud%2DEst%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Services des Malentendant(e) s de Moncton 1, fiche 10, Français, Services%20des%20Malentendant%28e%29%20s%20de%20Moncton
ancienne désignation, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L’organisme offre des services et des conseils aux personnes sourdes ou malentendantes. Il fournit entre autre des services d’interprètes de langage gestuel, de counseling, de mise en contact, de direction et de soutien, ainsi que de l’aide et de l’information sur les techniques de recherche d’emploi et les curriculum vitæ. Il offre des ateliers et des séminaires de sensibilisation du public, des cours en langage gestuel, de l’information et de l’aide concernant les moyens d’accéder aux programmes et services subventionnés par le gouvernement. 2, fiche 10, Français, - Les%20Services%20des%20Sourd%28e%29s%20et%20des%20Malentendant%28e%29s%20du%20Sud%2DEst%20Inc%2E
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Appellations obtenues auprès de l’organisme. 1, fiche 10, Français, - Les%20Services%20des%20Sourd%28e%29s%20et%20des%20Malentendant%28e%29s%20du%20Sud%2DEst%20Inc%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- spawned-out fish 1, fiche 11, Anglais, spawned%2Dout%20fish
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- post-spawner 1, fiche 11, Anglais, post%2Dspawner
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- charognard
1, fiche 11, Français, charognard
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Géniteur qui a fertilisé les œufs. 1, fiche 11, Français, - charognard
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Proposé par Pêches et Océans-Moncton. 1, fiche 11, Français, - charognard
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Dog and Cat Breeding
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Moncton Retriever Club
1, fiche 12, Anglais, Moncton%20Retriever%20Club
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Élevage des chiens et chats
- Chasse et pêche sportive
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Moncton Retriever Club
1, fiche 12, Français, Moncton%20Retriever%20Club
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers — Big Sisters of Moncton Inc. 1, fiche 13, Anglais, Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Moncton, New Brunswick. 2, fiche 13, Anglais, - Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters of Moncton Incorporated
- Big Brothers Big Sisters of Moncton
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Grands frères — grandes sœurs de Moncton Inc. 1, fiche 13, Français, Grands%20fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Moncton, Nouveau-Brunswick. 2, fiche 13, Français, - Grands%20fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Grands frères grandes sœurs de Moncton Incorporée
- Grands frères grandes sœurs de Moncton
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Bowl for Millions 1, fiche 14, Anglais, Bowl%20for%20Millions
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Roulez pour des millions 1, fiche 14, Français, Roulez%20pour%20des%20millions
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Grands Frères/Grandes Sœurs de Moncton Inc. 1, fiche 14, Français, - Roulez%20pour%20des%20millions
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Road Networks
- Roads
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Fredericton - Moncton Highway Financing Act
1, fiche 15, Anglais, Fredericton%20%2D%20Moncton%20Highway%20Financing%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Réseaux routiers
- Voies de circulation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Loi sur le financement de la route Fredericton-Moncton
1, fiche 15, Français, Loi%20sur%20le%20financement%20de%20la%20route%20Fredericton%2DMoncton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-02-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Valhalla Estate
1, fiche 16, Anglais, Valhalla%20Estate
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An urban community near Moncton. 2, fiche 16, Anglais, - Valhalla%20Estate
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 7' 0" N, 64° 51' 0" W. 3, fiche 16, Anglais, - Valhalla%20Estate
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Valhalla Estate
1, fiche 16, Français, Valhalla%20Estate
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Communauté urbaine près de Moncton. 2, fiche 16, Français, - Valhalla%20Estate
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 7’ 0" N, 64° 51’ 0" O. 1, fiche 16, Français, - Valhalla%20Estate
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Archery
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc.
1, fiche 17, Anglais, Tir%2D%C3%A0%2Dl%27arc%20Moncton%20Archers%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Moncton Archers and Bowhunters Inc. 2, fiche 17, Anglais, Moncton%20Archers%20and%20Bowhunters%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Moncton Archers and Bowhunters Inc. became Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc. in October 2008. 3, fiche 17, Anglais, - Tir%2D%C3%A0%2Dl%27arc%20Moncton%20Archers%20Inc%2E
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Tir-à-l'arc Moncton Archers
- Moncton Archers and Bowhunters
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tir à l'arc
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc.
1, fiche 17, Français, Tir%2D%C3%A0%2Dl%27arc%20Moncton%20Archers%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Moncton Archers and Bowhunters Inc. 2, fiche 17, Français, Moncton%20Archers%20and%20Bowhunters%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Moncton Archers and Bowhunters Inc. est devenu Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc. en octobre 2008. 3, fiche 17, Français, - Tir%2D%C3%A0%2Dl%27arc%20Moncton%20Archers%20Inc%2E
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Tir-à-l'arc Moncton Archers
- Moncton Archers and Bowhunters
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-11-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Problems
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Youth Impact Jeunesse
1, fiche 18, Anglais, Youth%20Impact%20Jeunesse
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Moncton Youth Residences 2, fiche 18, Anglais, Moncton%20Youth%20Residences
ancienne désignation, correct, pluriel, Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The purpose of [the organization] is to provide quality care and guidance to youth between ten and twenty-four years of age who have social, emotional, and behavioral problems. 3, fiche 18, Anglais, - Youth%20Impact%20Jeunesse
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Youth Impact
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Problèmes sociaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Youth Impact Jeunesse
1, fiche 18, Français, Youth%20Impact%20Jeunesse
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Foyers de la jeunesse de Moncton 2, fiche 18, Français, Foyers%20de%20la%20jeunesse%20de%20Moncton
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[L’organisation] vise à fournir soins et conseils de qualité aux jeunes de 10 à 24 ans qui ont des difficultés sociales, émotionnelles ou comportementales. 3, fiche 18, Français, - Youth%20Impact%20Jeunesse
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Impact Jeunesse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-05-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Maritime Law
- Cargo (Water Transport)
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- goods in apparent good condition
1, fiche 19, Anglais, goods%20in%20apparent%20good%20condition
correct, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- goods in apparent good order and condition 2, fiche 19, Anglais, goods%20in%20apparent%20good%20order%20and%20condition
correct, pluriel
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
goods in apparent good condition; goods in apparent good order and condition: terms used in the plural in this context. 3, fiche 19, Anglais, - goods%20in%20apparent%20good%20condition
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit maritime
- Cargaisons (Transport par eau)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- marchandise en bon état apparent
1, fiche 19, Français, marchandise%20en%20bon%20%C3%A9tat%20apparent
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- marchandises en bon état apparent 1, fiche 19, Français, marchandises%20en%20bon%20%C3%A9tat%20apparent
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier. 2, fiche 19, Français, - marchandise%20en%20bon%20%C3%A9tat%20apparent
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Petitcodiac
1, fiche 20, Anglais, Petitcodiac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A village southwest of Moncton. 2, fiche 20, Anglais, - Petitcodiac
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 55' 49" N, 65° 10' 5" W (New Brunswick). 3, fiche 20, Anglais, - Petitcodiac
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Petitcodiac
1, fiche 20, Français, Petitcodiac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Village au sud-ouest de Moncton. 2, fiche 20, Français, - Petitcodiac
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 55’ 49" N, 65° 10’ 5" O (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 20, Français, - Petitcodiac
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- law of the sea
1, fiche 21, Anglais, law%20of%20the%20sea
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- public international law of the sea 2, fiche 21, Anglais, public%20international%20law%20of%20the%20sea
correct
- international maritime law 3, fiche 21, Anglais, international%20maritime%20law
correct
- international law of the sea 4, fiche 21, Anglais, international%20law%20of%20the%20sea
correct, voir observation
- public maritime international law 5, fiche 21, Anglais, public%20maritime%20international%20law
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Latin American Meeting on Aspects of the Law of the Sea ... declares as common principles of the Law of the Sea: ... The right of the coastal State to establish the limits of its maritime sovereignty or jurisdiction in accordance with reasonable criteria, having regard to its geographical, geological and biological characteristics, and the need to make rational use of its resources; ... to take regulatory measures for the aforementioned purposes, applicable in the areas of its maritime sovereignty or jurisdiction ... 4, fiche 21, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Since the first U.N. Conference on the Law of the Sea, held at Geneva in 1958, experts in international law have established a consensus attributing to the term "law of the sea" a meaning quite distinct from that of the body of rules and practice known as "admiralty" or "maritime law" and traditionally administered by the admiralty courts of Great Britain, Canada and of the U.S.A. 6, fiche 21, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
for "international law of the sea": Before 1958, some authors specified the "international" law of the sea, in order to differentiate it from maritime law relating to shipping, commerce, navigation and, generally, maritime affairs under the particular jurisdiction of sovereign states. The adjunct "international", no longer necessary, is now but implied when mentioning the law of the sea in its contemporary usage, that relating to maritime spaces and activities regulated under international treaties. 6, fiche 21, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
law of the sea: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 7, fiche 21, Anglais, - law%20of%20the%20sea
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 21, La vedette principale, Français
- droit international public de la mer
1, fiche 21, Français, droit%20international%20public%20de%20la%20mer
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- droit international de la mer 1, fiche 21, Français, droit%20international%20de%20la%20mer
correct, nom masculin
- droit maritime international 2, fiche 21, Français, droit%20maritime%20international
correct, nom masculin
- droit de la mer 3, fiche 21, Français, droit%20de%20la%20mer
correct, voir observation, nom masculin
- droit international public maritime 4, fiche 21, Français, droit%20international%20public%20maritime
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles de droit qui déterminent les compétences respectives des États dans le milieu marin et les obligations s’imposant aux États dans l’exercice de ces compétences. 1, fiche 21, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
Règles internationales qui définissent le statut des différents espaces maritimes en précisant les droits et obligations des États 5, fiche 21, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Bien que cette notion soit parfois désignée par «droit maritime international», il ne faut pas la confondre avec le droit maritime (sans autre qualificatif) qui concerne plus particulièrement les aspects commerciaux des transports maritimes, la navigation et la «conduite» du navire en douanes. 6, fiche 21, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
droit de la mer : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 7, fiche 21, Français, - droit%20international%20public%20de%20la%20mer
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- derecho del mar
1, fiche 21, Espagnol, derecho%20del%20mar
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
derecho del mar: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 21, Espagnol, - derecho%20del%20mar
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- Environmental Studies and Analyses
- Fish
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Coastal Zones Research Institute Inc.
1, fiche 22, Anglais, Coastal%20Zones%20Research%20Institute%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CZRI 1, fiche 22, Anglais, CZRI
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Coastal Zones Research Institute Inc. (CZRI) is a private non-profit institution affiliated with the Université de Moncton, Shippagan Campus (New Brunswick). 1, fiche 22, Anglais, - Coastal%20Zones%20Research%20Institute%20Inc%2E
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Coastal Zones Research Institute
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Études et analyses environnementales
- Poissons
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Institut de recherche sur les zones côtières inc.
1, fiche 22, Français, Institut%20de%20recherche%20sur%20les%20zones%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20inc%2E
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les abréviations, Français
- IRZC 1, fiche 22, Français, IRZC
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'Institut de recherche sur les zones côtières inc.(IRZC) est une institution privée, à but non lucratif, affiliée à l'Université de Moncton, campus de Shippagan(Nouveau-Brunswick) [...] 2, fiche 22, Français, - Institut%20de%20recherche%20sur%20les%20zones%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20inc%2E
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Institut de recherche sur les zones côtières
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Central Translation Services Directorate
1, fiche 23, Anglais, Central%20Translation%20Services%20Directorate
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Departmental Translation Services Directorate includes all units located on the premises of Federal departments and agencies, and the Central Translation Services Directorate includes all centralized working units throughout the country. 2, fiche 23, Anglais, - Central%20Translation%20Services%20Directorate
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Central Translation Services
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Direction des services centralisés de traduction
1, fiche 23, Français, Direction%20des%20services%20centralis%C3%A9s%20de%20traduction
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[...] les directions des opérations générales et régionales [du Bureau des Traductions] ont été regroupées en une seule Direction générale des services de traduction. [Ces] services de traduction ont été répartis entre deux directions particulières : les Services de traduction aux ministères [...] et les Services centralisés de traduction [...] La Direction des services centralisés regroupe, de son côté, les centrales de traduction, pour la plupart spécialisées, situées tant à Ottawa et Hull qu'à Montréal, Québec, Moncton, Halifax, Toronto et Winnipeg. 2, fiche 23, Français, - Direction%20des%20services%20centralis%C3%A9s%20de%20traduction
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Secrétariat d’État du Canada. 1, fiche 23, Français, - Direction%20des%20services%20centralis%C3%A9s%20de%20traduction
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Services centralisés de traduction
- Direction des services centralisés
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Names of Events
- Corporate Management (General)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Centre Assomption de recherche et de développement en entrepreneuriat
1, fiche 24, Anglais, Centre%20Assomption%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20entrepreneuriat
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- CARDE 1, fiche 24, Anglais, CARDE
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Centre affiliated with the University of Moncton. 2, fiche 24, Anglais, - Centre%20Assomption%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20entrepreneuriat
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Coopération et développement économiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Centre Assomption de recherche et de développement en entrepreneuriat
1, fiche 24, Français, Centre%20Assomption%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20entrepreneuriat
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CARDE 1, fiche 24, Français, CARDE
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Centre affilié à l'Université de Moncton. 2, fiche 24, Français, - Centre%20Assomption%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20en%20entrepreneuriat
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Insurance
- Transportation Insurance
- Maritime Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- safe arrival
1, fiche 25, Anglais, safe%20arrival
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Where the subject-matter has been insured "lost or not lost" and had arrived in safety at the time when the contract is concluded the premium is not returnable unless, at such time, the insurer knew of the safe arrival. 1, fiche 25, Anglais, - safe%20arrival
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Assurances
- Assurance transport
- Droit maritime
Fiche 25, La vedette principale, Français
- heureuse arrivée
1, fiche 25, Français, heureuse%20arriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- bonne arrivée 2, fiche 25, Français, bonne%20arriv%C3%A9e
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
En assurance sur bonnes ou mauvaises nouvelles, lorsque l’objet de l’assurance était déjà arrivé à destination en bon état à la conclusion du contrat, il n’y a lieu à répétition que si l’assureur était déjà au courant de la bonne arrivée. 2, fiche 25, Français, - heureuse%20arriv%C3%A9e
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
heureuse arrivée : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 25, Français, - heureuse%20arriv%C3%A9e
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- arrivé à bon port
- heureux retour
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Beersville
1, fiche 26, Anglais, Beersville
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A village northwest of Moncton, in New Brunswick. 2, fiche 26, Anglais, - Beersville
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 26' 49" N, 65° 4' 33" W (New Brunswick). 3, fiche 26, Anglais, - Beersville
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Beersville
1, fiche 26, Français, Beersville
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Village au nord-ouest de Moncton, au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 26, Français, - Beersville
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 26’ 49" N, 65° 4’ 33" O (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 26, Français, - Beersville
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Commercial Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- future goods
1, fiche 27, Anglais, future%20goods
correct, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
... goods to be manufactured or acquired by the seller after the making of the contract or sale. 2, fiche 27, Anglais, - future%20goods
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
future goods: term used in the plural. 3, fiche 27, Anglais, - future%20goods
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vente
- Droit commercial
Fiche 27, La vedette principale, Français
- marchandises futures
1, fiche 27, Français, marchandises%20futures
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier. 2, fiche 27, Français, - marchandises%20futures
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- marchandise future
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-04-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Commercial Law
- Sales (Marketing)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- perished goods
1, fiche 28, Anglais, perished%20goods
correct, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... it would seem reasonable to conclude that in using the word "perished" the Act is excluding from the scope of this section the case of specific goods which never in fact existed, even though the parties believed that they existed. The ordinary meaning of the word "perish" suggests something that once existed but has since ceased to exist. 2, fiche 28, Anglais, - perished%20goods
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
perished goods: term always used in the plural. 3, fiche 28, Anglais, - perished%20goods
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit commercial
- Vente
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marchandise périe
1, fiche 28, Français, marchandise%20p%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Si au moment de la vente la chose vendue était périe en totalité, la vente serait nulle. Si une partie seulement de la chose est périe, il est au choix de l’acquéreur d’abandonner la vente ou de demander la partie conservée en faisant déterminer le prix par ventilation. 2, fiche 28, Français, - marchandise%20p%C3%A9rie
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton(CTTJ) recommande aussi bien l'utilisation du singulier comme du pluriel. 3, fiche 28, Français, - marchandise%20p%C3%A9rie
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- marchandises péries
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Commercial Law
- Sales (Marketing)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- generic goods
1, fiche 29, Anglais, generic%20goods
correct, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Unascertained goods [include]: Purely generic goods, for example, 100 tons of wheat, or the like, which must also be future goods, at least where the seller does not already own sufficient goods of the description in question ... 1, fiche 29, Anglais, - generic%20goods
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term used in the plural. 2, fiche 29, Anglais, - generic%20goods
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit commercial
- Vente
Fiche 29, La vedette principale, Français
- marchandise de genre
1, fiche 29, Français, marchandise%20de%20genre
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier. 2, fiche 29, Français, - marchandise%20de%20genre
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- marchandises de genre
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Foreign Trade
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Maritime Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- combined transport
1, fiche 30, Anglais, combined%20transport
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- multi-modal transport 2, fiche 30, Anglais, multi%2Dmodal%20transport
correct, voir observation
- inter-modal transport 2, fiche 30, Anglais, inter%2Dmodal%20transport
correct, voir observation
- mixed-carrier transportation 3, fiche 30, Anglais, mixed%2Dcarrier%20transportation
à éviter, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
... the carriage of goods by at least two different modes of transport, from a place at which the goods are taken in charge situated in one country to a place designated for delivery situated in a different country. 2, fiche 30, Anglais, - combined%20transport
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
combined transport: term and definition officially adopted by the International Chamber of Commerce in its publication No 298: "Uniform Rules for a Combined Transport Document". 4, fiche 30, Anglais, - combined%20transport
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In the USA and in Canada, the terms "inter-modal" and "multi-modal transport" are also used for a similar concept in a domestic context. "Combined transport" applies only when the goods are carried across national borders. 4, fiche 30, Anglais, - combined%20transport
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
mixed-carrier transportation: Since the 1973 publication of "The Uniform Rules for a Combined Transport Document" number 273, by the ICC [International Chamber of Commerce], authors no longer use the expression "mixed-carrier transportation" which was found in the Encyclopaedia Britannica, in an article written before 1973. 4, fiche 30, Anglais, - combined%20transport
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
combined transport document 5, fiche 30, Anglais, - combined%20transport
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- multimodal transport
- intermodal transport
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce extérieur
- Législation et réglementation (Transports)
- Droit maritime
Fiche 30, La vedette principale, Français
- transport combiné
1, fiche 30, Français, transport%20combin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[...] transport de marchandises par au moins deux modes de transport différents, à partir d’un lieu situé dans un certain pays où les marchandises sont prises en charge jusqu’à un lieu prévu pour la livraison situé dans un pays différent. 2, fiche 30, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
transport combiné : terme et définition officiellement adoptés par la Chambre de Commerce Internationale dans sa publication : «Règles uniformes pour un document de transport combiné». 3, fiche 30, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
transport combiné : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 30, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
document de transport combiné 5, fiche 30, Français, - transport%20combin%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Comercio exterior
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Derecho marítimo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- transporte combinado
1, fiche 30, Espagnol, transporte%20combinado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Transporte de mercancías por al menos dos medios de transporte distintos, por ejemplo, barco, camión y ferrocarril. 2, fiche 30, Espagnol, - transporte%20combinado
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
No confundir con "transporte multimodal", que se realiza bajo un único contrato y una sola responsabilidad. En el "transporte combinado" no existe una responsabilidad única frente al usuario. 3, fiche 30, Espagnol, - transporte%20combinado
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
documento de transporte combinado 4, fiche 30, Espagnol, - transporte%20combinado
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Maritime Law
- Transportation Insurance
- Regulations (Water Transport)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- freight unit
1, fiche 31, Anglais, freight%20unit
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- customary freight unit 1, fiche 31, Anglais, customary%20freight%20unit
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Freight unit refers to unit of quantity, weight, or measurement of the cargo customarily used as the basis for the calculation of the freight rate to be charged ... 1, fiche 31, Anglais, - freight%20unit
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Context quoted from U.S.A. Court Reports titled: American Maritime Cases, 1944, page 883. 2, fiche 31, Anglais, - freight%20unit
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit maritime
- Assurance transport
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- unité de fret
1, fiche 31, Français, unit%C3%A9%20de%20fret
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- unité coutumière de fret 2, fiche 31, Français, unit%C3%A9%20coutumi%C3%A8re%20de%20fret
correct
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[...] unité sur la base de laquelle le tarif de transport ou fret est établi. 2, fiche 31, Français, - unit%C3%A9%20de%20fret
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[...] si la limitation [de responsabilité à 500 dollars] n’est pas calculée sur la base du colis, il faut prendre en considération la notion d’unité de fret ou unité coutumière de fret. Cette unité de poids ou de mesure est particulière au transport de marchandises dans la mesure où le connaissement mentionne le poids de la marchandise et l’unité de poids sur la base de laquelle le tarif est fixé. 2, fiche 31, Français, - unit%C3%A9%20de%20fret
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
unité de fret : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 31, Français, - unit%C3%A9%20de%20fret
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- general cargo
1, fiche 32, Anglais, general%20cargo
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- break-bulk cargo 2, fiche 32, Anglais, break%2Dbulk%20cargo
correct
- breakbulk cargo 3, fiche 32, Anglais, breakbulk%20cargo
correct
- breakbulk 4, fiche 32, Anglais, breakbulk
correct
- conventional cargo 3, fiche 32, Anglais, conventional%20cargo
- general goods 5, fiche 32, Anglais, general%20goods
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- break bulk cargo
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- marchandises diverses
1, fiche 32, Français, marchandises%20diverses
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- divers 2, fiche 32, Français, divers
correct, nom masculin
- marchandises générales 3, fiche 32, Français, marchandises%20g%C3%A9n%C3%A9rales
correct, nom féminin, pluriel
- cargaison diverse 4, fiche 32, Français, cargaison%20diverse
correct, nom féminin, uniformisé
- cueillette 4, fiche 32, Français, cueillette
correct, nom féminin, uniformisé
- marchandises classiques 5, fiche 32, Français, marchandises%20classiques
correct, nom féminin, pluriel
- lots de colis 5, fiche 32, Français, lots%20de%20colis
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Cargaison composée de colis divers, par opposition à des cargaisons de vrac liquides ou solides. 6, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La plus grande masse des marchandises voyageant par mer - produits bruts, articles manufacturés, denrées alimentaires, minerais, combustibles et enfin «marchandises diverses» - est acheminée par des navires de charge. 7, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
cueillette : bâtiment chargé en cueillette. 8, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Les chroniques portuaires parlent habituellement de «divers». 9, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
cargaison diverse; cueillette; marchandises diverses : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
marchandises diverses : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 10, fiche 32, Français, - marchandises%20diverses
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- carga general
1, fiche 32, Espagnol, carga%20general
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- carga mixta 2, fiche 32, Espagnol, carga%20mixta
nom féminin
- carga fraccionada 2, fiche 32, Espagnol, carga%20fraccionada
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- deck line
1, fiche 33, Anglais, deck%20line
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- deck-line 2, fiche 33, Anglais, deck%2Dline
correct
- beamline 3, fiche 33, Anglais, beamline
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A horizontal line marked amidships on each side of the ship above the loadline showing the deck position or structure of a ship. 4, fiche 33, Anglais, - deck%20line
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The deck line is a horizontal line 300 millimetres (12 inches) in length and 25 millimetres (1 inch) in breadth. It shall be marked amidships on each side of the ship, and its upper edge shall normally pass through the point where the continuation outwards of the upper surface of the freeboard deck intersects the outer surface of the shell ... 5, fiche 33, Anglais, - deck%20line
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ligne de pont
1, fiche 33, Français, ligne%20de%20pont
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- livet 2, fiche 33, Français, livet
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La ligne de pont est matérialisée par le bord supérieur d’une bande horizontale de 300 millimètres [...] de long et de 25 millimètres [...] de large. Cette bande est marquée au milieu du navire de chaque côté de la coque et son bord supérieur passe normalement par le point d’intersection du prolongement de la surface supérieure du pont de franc-bord avec la surface extérieure du bordé [...] 3, fiche 33, Français, - ligne%20de%20pont
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
ligne de pont : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 33, Français, - ligne%20de%20pont
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
ligne de pont : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridique de l'Université de Moncton. 5, fiche 33, Français, - ligne%20de%20pont
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Social Services and Social Work
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Community Leaders Partnership Program
1, fiche 34, Anglais, Community%20Leaders%20Partnership%20Program
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- CLPP 1, fiche 34, Anglais, CLPP
correct, Canada
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Community Leaders Partnership Program (CLPP) is a cost-shared initiative, financially supported by a partnership which includes the Federation of Canadian Municipalities (FCM), the Canadian Chamber of Commerce, the Canada Information Office (CIO) and the Royal Bank of Canada. The goal of CLPP is to promote cooperation and understanding in the areas of economic, social and cultural, and linguistic development among Canadians from communities across the country. Municipal, business and community leaders will link with their counterparts in other provinces to share knowledge and expertise about common problems and shared challenges. 1, fiche 34, Anglais, - Community%20Leaders%20Partnership%20Program
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Community Leaders Program
- Community Leaders Partership Initiative
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Programme de partenariats de dirigeants communautaires
1, fiche 34, Français, Programme%20de%20partenariats%20de%20dirigeants%20communautaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
- PPDC 1, fiche 34, Français, PPDC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le 17 février 1997, à Moncton, au Nouveau-Brunswick, la Fédération canadienne des municipalités(FCM), le Bureau d’information du Canada(BIC), la Chambre de commerce du Canada(CCC) et la Banque Royale ont lancé le Programme de partenariat des dirigeants communautaires. La FCM, à titre d’organisme directeur, sera chargée de la gestion et de la mise en œuvre du programme, tandis que le CCC jouera un rôle consultatif et de soutien. Ce programme est financé par le BIC, dans le cadre du Programme des initiatives de partenariats, et environ 120 municipalités y participeront. 1, fiche 34, Français, - Programme%20de%20partenariats%20de%20dirigeants%20communautaires
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Programme de partenariats de leaders communautaires
- PPLC
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Centre de traduction et de terminologie juridiques
1, fiche 35, Anglais, Centre%20de%20traduction%20et%20de%20terminologie%20juridiques
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CTTJ 1, fiche 35, Anglais, CTTJ
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Centre de traduction et de terminologie juridiques
1, fiche 35, Français, Centre%20de%20traduction%20et%20de%20terminologie%20juridiques
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 35, Les abréviations, Français
- CTTJ 1, fiche 35, Français, CTTJ
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques(CTTJ) a été créé en 1979 par la Faculté de droit de l'Université de Moncton pour appuyer la mise en œuvre du bilinguisme juridique dans les provinces et territoires canadiens de common law. 1, fiche 35, Français, - Centre%20de%20traduction%20et%20de%20terminologie%20juridiques
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-09-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Université de Moncton
1, fiche 36, Anglais, Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- U de M 1, fiche 36, Anglais, U%20de%20M
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- University of Moncton 2, fiche 36, Anglais, University%20of%20Moncton
non officiel, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
University located in Moncton, New Brunswick. 3, fiche 36, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
University of Moncton: name that should only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 36, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
University of Moncton: The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. [This equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.] 5, fiche 36, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Moncton University
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Université de Moncton
1, fiche 36, Français, Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 36, Les abréviations, Français
- U de M 1, fiche 36, Français, U%20de%20M
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Université située à Moncton, au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 36, Français, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Moncton
1, fiche 37, Anglais, Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A city located in the Petitcodiac River Valley, in the county of Westmorland, in southeastern New Brunswick. 2, fiche 37, Anglais, - Moncton
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 5' 58" N, 64° 47' 59" W (New Brunswick). 3, fiche 37, Anglais, - Moncton
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 37, Anglais, - Moncton
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Moncton
1, fiche 37, Français, Moncton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ville située dans la vallée de la rivière Petitcodiac, dans le comté de Westmorland, dans le sud-est du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 37, Français, - Moncton
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 5’ 58" N, 64° 47’ 59" O (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 37, Français, - Moncton
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 37, Français, - Moncton
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Crandall University
1, fiche 38, Anglais, Crandall%20University
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Atlantic Baptist University 2, fiche 38, Anglais, Atlantic%20Baptist%20University
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- ABU 3, fiche 38, Anglais, ABU
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- ABU 3, fiche 38, Anglais, ABU
- Atlantic Baptist College 4, fiche 38, Anglais, Atlantic%20Baptist%20College
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
University located in Moncton, New Brunswick. 5, fiche 38, Anglais, - Crandall%20University
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Université Crandall
1, fiche 38, Français, Universit%C3%A9%20Crandall
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Université baptiste de l’Atlantique 2, fiche 38, Français, Universit%C3%A9%20baptiste%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- UBA 3, fiche 38, Français, UBA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- UBA 3, fiche 38, Français, UBA
- Atlantic Baptist College 4, fiche 38, Français, Atlantic%20Baptist%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Université située à Moncton, Nouveau-Brunswick. 5, fiche 38, Français, - Universit%C3%A9%20Crandall
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Moncton
1, fiche 39, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Moncton
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- HMCS Moncton 1, fiche 39, Anglais, HMCS%20Moncton
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 39, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Moncton
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Moncton; HMCS Moncton: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Moncton
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Moncton
1, fiche 39, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Moncton
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- NCSM Moncton 1, fiche 39, Français, NCSM%20Moncton
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 39, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Moncton
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Moncton; NCSM Moncton : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 39, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Moncton
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Batch Control Card - Moncton
1, fiche 40, Anglais, Batch%20Control%20Card%20%2D%20Moncton
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6612-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Batch%20Control%20Card%20%2D%20Moncton
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Fiche de contrôle de lot-Moncton
1, fiche 40, Français, Fiche%20de%20contr%C3%B4le%20de%20lot%2DMoncton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6612-2 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 40, Français, - Fiche%20de%20contr%C3%B4le%20de%20lot%2DMoncton
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Foreign Trade
- Maritime Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- deviation clause
1, fiche 41, Anglais, deviation%20clause
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A clause in a bill of lading or charter party giving the ship rights to deviate during the contract. 3, fiche 41, Anglais, - deviation%20clause
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Commerce extérieur
- Droit maritime
Fiche 41, La vedette principale, Français
- clause de déroutement
1, fiche 41, Français, clause%20de%20d%C3%A9routement
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- clause de déviation de route 2, fiche 41, Français, clause%20de%20d%C3%A9viation%20de%20route
nom féminin
- clause de déviation 3, fiche 41, Français, clause%20de%20d%C3%A9viation
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
clause de déroutement : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 41, Français, - clause%20de%20d%C3%A9routement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Comercio exterior
- Derecho marítimo
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de desvío
1, fiche 41, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20desv%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- cláusula de cambio de ruta 2, fiche 41, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20cambio%20de%20ruta
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
En seguro marítimo, aquella en virtud de la cual el asegurado no resultará perjudicado en caso de desviación en la ruta que deba seguir el buque. 1, fiche 41, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20de%20desv%C3%ADo
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- general store 1, fiche 42, Anglais, general%20store
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- main store 1, fiche 42, Anglais, main%20store
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- magasin principal
1, fiche 42, Français, magasin%20principal
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Sur le modèle d’atelier principal (FICN). 1, fiche 42, Français, - magasin%20principal
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
«General store» identifie les magasins de Transcona, Toronto, Montréal et Moncton. Ces magasins servent à approvisionner les magasins régionaux. On parle aussi de «main store» et plus récemment de «Materials Distribution Centre». 1, fiche 42, Français, - magasin%20principal
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- system safety shield 1, fiche 43, Anglais, system%20safety%20shield
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- prix de sécurité du réseau
1, fiche 43, Français, prix%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20r%C3%A9seau
proposition, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Prix donné à la section Matériel roulant de Moncton. 1, fiche 43, Français, - prix%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Government Programs (Non-Canadian)
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Envelope - Government of Canada, Superannuation, Moncton, New Brunswick, 9 1/2" x 4 1/2" (window), kern style
1, fiche 44, Anglais, Envelope%20%2D%20Government%20of%20Canada%2C%20Superannuation%2C%20Moncton%2C%20New%20Brunswick%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%204%201%2F2%5C%22%20%28window%29%2C%20kern%20style
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Form number: PWGSC-TPSGC-8019-76. Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 44, Anglais, - Envelope%20%2D%20Government%20of%20Canada%2C%20Superannuation%2C%20Moncton%2C%20New%20Brunswick%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%204%201%2F2%5C%22%20%28window%29%2C%20kern%20style
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Gouvernement du Canada, Pensions de retraite, Moncton, Nouveau-Brunswick, 4 1/2" x 9 1/2"(fenêtre), style kern
1, fiche 44, Français, Enveloppe%2DGouvernement%20du%20Canada%2C%20Pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%20Nouveau%2DBrunswick%2C%204%201%2F2%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22%28fen%C3%AAtre%29%2C%20style%20kern
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-8019-76. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 44, Français, - Enveloppe%2DGouvernement%20du%20Canada%2C%20Pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%20Nouveau%2DBrunswick%2C%204%201%2F2%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22%28fen%C3%AAtre%29%2C%20style%20kern
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- MacNaughton Science and Technology Centre
1, fiche 45, Anglais, MacNaughton%20Science%20and%20Technology%20Centre
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- MSTC 1, fiche 45, Anglais, MSTC
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The MacNaughton Science and Technology Centre is a site specializing in elective credits to enrich the student options of all School District 2 high school students. 1, fiche 45, Anglais, - MacNaughton%20Science%20and%20Technology%20Centre
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Centre des sciences et de la technologie MacNaughton
1, fiche 45, Français, Centre%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%20MacNaughton
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Moncton, Nouveau-Brunswick. 1, fiche 45, Français, - Centre%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%20MacNaughton
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-05-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Foreign Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- delivery order
1, fiche 46, Anglais, delivery%20order
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- delivery slip 2, fiche 46, Anglais, delivery%20slip
correct
- delivery warrant 3, fiche 46, Anglais, delivery%20warrant
- release order 3, fiche 46, Anglais, release%20order
- delivery note 4, fiche 46, Anglais, delivery%20note
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
An order made out by the owner of goods stored in a warehouse, which authorises the delivery of the goods (or of a portion of the goods) to a person named on the order. At the request of a consignee, a delivery order is issued by the steamship company for part of the goods shipped on the B/L. Consequently the B/L is divided in smaller lots. As a matter of course the original B/L will be withdrawn upon issue of a delivery order. 5, fiche 46, Anglais, - delivery%20order
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
For more details, see H.E. Branch, Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations (TRAN 201). 5, fiche 46, Anglais, - delivery%20order
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Commerce extérieur
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ordre de livraison
1, fiche 46, Français, ordre%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- bon de livraison 2, fiche 46, Français, bon%20de%20livraison
correct, nom masculin
- bordereau de livraison 3, fiche 46, Français, bordereau%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le réceptionnaire d’un lot important de marchandises veut le répartir entre deux ou plusieurs commerçants auxquels il le revend par fractions, il peut, au lieu de retirer le lot et d’en opérer lui-même le scindement, demander au transporteur de lui délivrer autant d’ordres de livraison partiels qu’il y a d’acheteurs jusqu’à épuisement total de l’expédition. L’ordre de livraison correspond en quelque sorte à une coupure du connaissement correspondant à l’éclatement de la cargaison en plusieurs lots. Remis à l’acheteur d’un lot, il joue à son profit le même rôle qu’un connaissement pour la portion de la cargaison qu’il représente. Le titulaire de l’ordre de livraison peut non seulement obtenir livraison de sa marchandise à l’arrivée, mais également la négocier aux mêmes conditions que le connaissement dont il procède et agir lui-même contre le transporteur. 2, fiche 46, Français, - ordre%20de%20livraison
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
ordre de livraison : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 46, Français, - ordre%20de%20livraison
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Comercio exterior
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- orden de entrega
1, fiche 46, Espagnol, orden%20de%20entrega
correct, nom masculin et féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-04-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Tourism (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Tourism Moncton
1, fiche 47, Anglais, Tourism%20Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Tourisme (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Tourisme Moncton
1, fiche 47, Français, Tourisme%20Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Sociology
- Educational Institutions
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Impact of the Université de Moncton on the towns of Moncton, Edmundston and Shippagan
1, fiche 48, Anglais, Impact%20of%20the%20Universit%C3%A9%20de%20Moncton%20on%20the%20towns%20of%20Moncton%2C%20Edmundston%20and%20Shippagan
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995 1, fiche 48, Anglais, - Impact%20of%20the%20Universit%C3%A9%20de%20Moncton%20on%20the%20towns%20of%20Moncton%2C%20Edmundston%20and%20Shippagan
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie urbaine
- Établissements d'enseignement
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Impact de l'Université de Moncton sur les villes de Moncton, Edmundston et Shippagan
1, fiche 48, Français, Impact%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Moncton%20sur%20les%20villes%20de%20Moncton%2C%20Edmundston%20et%20Shippagan
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton, 1995. 1, fiche 48, Français, - Impact%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Moncton%20sur%20les%20villes%20de%20Moncton%2C%20Edmundston%20et%20Shippagan
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Regional Development Revisited
1, fiche 49, Anglais, Regional%20Development%20Revisited
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1992 1, fiche 49, Anglais, - Regional%20Development%20Revisited
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Une revue du développement régional
1, fiche 49, Français, Une%20revue%20du%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 49, Français, - Une%20revue%20du%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Control
- Economics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Innovations and Trends in Management Development
1, fiche 50, Anglais, Innovations%20and%20Trends%20in%20Management%20Development
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1990 1, fiche 50, Anglais, - Innovations%20and%20Trends%20in%20Management%20Development
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de gestion
- Économique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Innovations et orientations dans la formation des cadres supérieurs
1, fiche 50, Français, Innovations%20et%20orientations%20dans%20la%20formation%20des%20cadres%20sup%C3%A9rieurs
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 50, Français, - Innovations%20et%20orientations%20dans%20la%20formation%20des%20cadres%20sup%C3%A9rieurs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Regional Labour Market Dynamics in Atlantic Canada
1, fiche 51, Anglais, Regional%20Labour%20Market%20Dynamics%20in%20Atlantic%20Canada
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995 1, fiche 51, Anglais, - Regional%20Labour%20Market%20Dynamics%20in%20Atlantic%20Canada
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Dynamique des marchés régionaux du travail dans l’Atlantique
1, fiche 51, Français, Dynamique%20des%20march%C3%A9s%20r%C3%A9gionaux%20du%20travail%20dans%20l%26rsquo%3BAtlantique
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 51, Français, - Dynamique%20des%20march%C3%A9s%20r%C3%A9gionaux%20du%20travail%20dans%20l%26rsquo%3BAtlantique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Control
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Taking Power: Managing Government Transitions
1, fiche 52, Anglais, Taking%20Power%3A%20Managing%20Government%20Transitions
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1993 1, fiche 52, Anglais, - Taking%20Power%3A%20Managing%20Government%20Transitions
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de gestion
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Prendre le pouvoir: La gestion des transitions gouvernementales
1, fiche 52, Français, Prendre%20le%20pouvoir%3A%20La%20gestion%20des%20transitions%20gouvernementales
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 52, Français, - Prendre%20le%20pouvoir%3A%20La%20gestion%20des%20transitions%20gouvernementales
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Economic Adjustment in Selected Coastal Communities
1, fiche 53, Anglais, Economic%20Adjustment%20in%20Selected%20Coastal%20Communities
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995 1, fiche 53, Anglais, - Economic%20Adjustment%20in%20Selected%20Coastal%20Communities
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Adaptation économique de certaines collectivités côtières
1, fiche 53, Français, Adaptation%20%C3%A9conomique%20de%20certaines%20collectivit%C3%A9s%20c%C3%B4ti%C3%A8res
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 53, Français, - Adaptation%20%C3%A9conomique%20de%20certaines%20collectivit%C3%A9s%20c%C3%B4ti%C3%A8res
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Documentation (Library Science)
- Economics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Bibliography on Regional Development
1, fiche 54, Anglais, Bibliography%20on%20Regional%20Development
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1985 1, fiche 54, Anglais, - Bibliography%20on%20Regional%20Development
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Économique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Bibliographie sur le développement régional
1, fiche 54, Français, Bibliographie%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 54, Français, - Bibliographie%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Canadians and Regional Development at Home and in the Third World
1, fiche 55, Anglais, Canadians%20and%20Regional%20Development%20at%20Home%20and%20in%20the%20Third%20World
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1988 1, fiche 55, Anglais, - Canadians%20and%20Regional%20Development%20at%20Home%20and%20in%20the%20Third%20World
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Les Canadiens et le développement régional au pays et dans le tiers-monde
1, fiche 55, Français, Les%20Canadiens%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional%20au%20pays%20et%20dans%20le%20tiers%2Dmonde
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 55, Français, - Les%20Canadiens%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional%20au%20pays%20et%20dans%20le%20tiers%2Dmonde
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick in the Year 2000
1, fiche 56, Anglais, New%20Brunswick%20in%20the%20Year%202000
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1989 1, fiche 56, Anglais, - New%20Brunswick%20in%20the%20Year%202000
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Le Nouveau-Brunswick en l’an 20000
1, fiche 56, Français, Le%20Nouveau%2DBrunswick%20en%20l%26rsquo%3Ban%2020000
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 56, Français, - Le%20Nouveau%2DBrunswick%20en%20l%26rsquo%3Ban%2020000
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Educational Institutions
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Impact of the Université de Moncton
1, fiche 57, Anglais, Impact%20of%20the%20Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1989 1, fiche 57, Anglais, - Impact%20of%20the%20Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Établissements d'enseignement
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Impact de l'Université de Moncton
1, fiche 57, Français, Impact%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton, 1989. 1, fiche 57, Français, - Impact%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Reclamation Plant 1, fiche 58, Anglais, Reclamation%20Plant
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Formerly Reclamation Shop. 1, fiche 58, Anglais, - Reclamation%20Plant
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 58, La vedette principale, Français
- installations de récupération
1, fiche 58, Français, installations%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Ces installations sont situées à Belleville, Transcona et Moncton. On y récupère des matériaux qui resserviront par la suite où alimenteront le parc à ferraille. 1, fiche 58, Français, - installations%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Canada—New Brunswick Subsidiary Agreement, Moncton Core Revitalization 1, fiche 59, Anglais, Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%2C%20Moncton%20Core%20Revitalization
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
December 31, 1983 to March 31, 1986. 2, fiche 59, Anglais, - Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%2C%20Moncton%20Core%20Revitalization
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Canada New Brunswick Subsidiary Agreement, Moncton Core Revitalization
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada--Nouveau-Brunswick sur la revitalisation du centre-ville de Moncton
1, fiche 59, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%2D%2DNouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20revitalisation%20du%20centre%2Dville%20de%20Moncton
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
5 décembre 1983 au 31 mars 1986. 2, fiche 59, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%2D%2DNouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20revitalisation%20du%20centre%2Dville%20de%20Moncton
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Entente auxiliaire Canada Nouveau-Brunswick sur la revitalisation du centre-ville de Moncton
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Comité régional des Jeux de l'Acadie—région sud-est Inc.
1, fiche 60, Anglais, Comit%C3%A9%20r%C3%A9gional%20des%20Jeux%20de%20l%27Acadie%26mdash%3Br%C3%A9gion%20sud%2Dest%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Moncton, New Brunswick. 2, fiche 60, Anglais, - Comit%C3%A9%20r%C3%A9gional%20des%20Jeux%20de%20l%27Acadie%26mdash%3Br%C3%A9gion%20sud%2Dest%20Inc%2E
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Comité régional des Jeux de l'Acadie—région sud-est Incorporée
- Comité régional des Jeux de l'Acadie—région sud-est
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Comités et commissions (Admin.)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Comité régional des Jeux de l’Acadie—région sud-est Inc.
1, fiche 60, Français, Comit%C3%A9%20r%C3%A9gional%20des%20Jeux%20de%20l%26rsquo%3BAcadie%26mdash%3Br%C3%A9gion%20sud%2Dest%20Inc%2E
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Moncton, Nouveau-Brunswick. 2, fiche 60, Français, - Comit%C3%A9%20r%C3%A9gional%20des%20Jeux%20de%20l%26rsquo%3BAcadie%26mdash%3Br%C3%A9gion%20sud%2Dest%20Inc%2E
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Comité régional des Jeux de l’Acadie—région sud-est Incorporée
- Comité régional des Jeux de l’Acadie—région sud-est
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Protection of Farm Animals
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Centre of Expertise for Aquatic Animal Health and Research Diagnostics
1, fiche 61, Anglais, Centre%20of%20Expertise%20for%20Aquatic%20Animal%20Health%20and%20Research%20Diagnostics
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- CAAHRD 1, fiche 61, Anglais, CAAHRD
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Although the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) is the lead agency for the National Aquatic Animal Health Program (NAAHP), the Department of Fisheries and Oceans (DFO) is responsible for providing diagnostic and research support. This virtual Centre of Expertise (COE) will provide consistent and scientifically robust delivery of aquatic animal health diagnostics and research in support of NAAHP, research diseases of highest regulatory significance through the nationally coordinated Aquatic Animal Health Laboratory System that includes the Gulf Fisheries Centre, Moncton, NB; the Pacific Biological Station, Nanaimo, BC; and the Freshwater Institute, Winnipeg, MB. The Centre has three primary priorities: 1) diagnostic methods, 2) technology development, and 3) knowledge generation. This COE will develop and validate quality assured diagnostic methods for priority diseases, develop efficient and effective technology platforms in support of analytical procedures and diagnostic tests, and develop a sound scientific knowledge base in support of regulatory programs and risk-based management. Research priorities established in conjunction with CFIA include: viral strain differentiation and correlation to pathogenic significance, development and validations of diagnostic tools, disease transmission via product, carrier species, non-lethal sampling, processing effluent, decontamination procedures, and emerging disease investigation. As aquatic animal health issues expand, the Centre will provide the research and diagnostics required to protect Canada’s seafood trade. 1, fiche 61, Anglais, - Centre%20of%20Expertise%20for%20Aquatic%20Animal%20Health%20and%20Research%20Diagnostics
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Aquatic Animal Health Research and Diagnostics Centre
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Protection des animaux (Agric.)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Centre d’expertise sur la santé des animaux aquatiques, recherche et diagnostic
1, fiche 61, Français, Centre%20d%26rsquo%3Bexpertise%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20animaux%20aquatiques%2C%20recherche%20et%20diagnostic
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- CESAARD 1, fiche 61, Français, CESAARD
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Même si l'Agence canadienne d’inspection des aliments(ACIA) est l'organisme responsable du Programme national sur la santé des animaux aquatiques(PNSAA), le ministère des Pêches et Océans(MPO) doit assurer un soutien en matière de diagnostic et de recherche dans le cadre de ce programme. Ce centre d’expertise virtuel effectuera des recherches et des diagnostics en santé des animaux aquatiques d’une manière uniforme et scientifiquement robuste à l'appui du PNSAA, des recherches sur les maladies d’importance réglementaire élevée par l'entremise du système de laboratoires en santé des animaux aquatiques, qui est coordonné à l'échelle nationale et qui inclut le centre des pêches du golfe, à Moncton, au N. ‑B., la station biologique du Pacifique, à Nanaimo, en C. ‑B., et l'Institut des eaux douces, à Winnipeg, au Manitoba. Le Centre a trois priorités majeures, à savoir : 1) les méthodes de diagnostic; 2) le développement de technologies; 3) la production de connaissances. Ce Centre élaborera et validera des méthodes d’établissement de diagnostic de maladies prioritaires qui ont fait l'objet d’un contrôle de qualité, mettra au point des plates-formes technologiques efficaces à l'appui des procédures analytiques et des tests de diagnostic et élaborera une base de connaissances scientifiques solide à l'appui des programmes réglementaires et de la gestion fondée sur le risque. Les priorités de recherche établies de concert avec l'ACIA comprennent la différenciation des souches virales et la corrélation avec l'importance pathogénique, l'élaboration et la validation d’outils de diagnostic, la transmission de maladies par les produits, les espèces porteuses, l'échantillonnage non létal, le traitement des effluents, les procédures de décontamination et les enquêtes sur les maladies émergentes. Au fur et à mesure que les enjeux en matière de santé des animaux aquatiques prendront de l'expansion, le Centre assurera les services de recherche et de diagnostic nécessaires pour protéger le marché des fruits de mer canadiens. 1, fiche 61, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Bexpertise%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20animaux%20aquatiques%2C%20recherche%20et%20diagnostic
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Centre d’expertise sur la santé des animaux aquatiques, recherche et diagnostique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Municipal Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- City Hall Employees' Association
1, fiche 62, Anglais, City%20Hall%20Employees%27%20Association
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- CHEA 1, fiche 62, Anglais, CHEA
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The object of the Association is to act as the sole bargaining agent on behalf of its collective Membership with its employer, the City of Moncton, which is hereinafter referred to as the “City”. The Association shall negotiate with the City Council of the City or any duly authorized Committee or officials thereof with respect to remuneration and working conditions for its Membership. The Association shall promote the interests and welfare of its membership and provide suitable and appropriate conditions of employment for the benefit and betterment of each and every member. 1, fiche 62, Anglais, - City%20Hall%20Employees%27%20Association
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration municipale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- City Hall Employees’ Association
1, fiche 62, Français, City%20Hall%20Employees%26rsquo%3B%20Association
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les abréviations, Français
- CHEA 1, fiche 62, Français, CHEA
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme, situé à Moncton. 2, fiche 62, Français, - City%20Hall%20Employees%26rsquo%3B%20Association
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Association des employés de l’Hôtel de ville
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-06-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Iron and Manganese Mining
- Mineralogy
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- wad
1, fiche 63, Anglais, wad
correct, nom
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- bog manganese 2, fiche 63, Anglais, bog%20manganese
correct
- black ocher 3, fiche 63, Anglais, black%20ocher
correct
- earthy manganese 4, fiche 63, Anglais, earthy%20manganese
correct
- manganese hydrate 4, fiche 63, Anglais, manganese%20hydrate
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A black, earthy mineral, consisting mainly of hydrated manganese dioxide, of importance of an ore [resulting] from the decomposition of other manganese minerals, and ... often deposited in marshes ... or hot springs. 5, fiche 63, Anglais, - wad
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A variety [of wad] containing much cobalt oxide is called "asbolite," while "lampadite" is a cupriferous variety. 5, fiche 63, Anglais, - wad
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- black ochre
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Mines de fer et de manganèse
- Minéralogie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- wad
1, fiche 63, Français, wad
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- manganèse des marais 2, fiche 63, Français, mangan%C3%A8se%20des%20marais
correct, nom masculin
- bog-manganèse 3, fiche 63, Français, bog%2Dmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- écume de manganèse 3, fiche 63, Français, %C3%A9cume%20de%20mangan%C3%A8se
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[...] série d’oxydes naturels hydratés de manganèse, de texture généralement terreuse. 4, fiche 63, Français, - wad
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
[...] par wad, on désigne un mélange varié d’oxydes de manganèse, mélange plus ou moins souillé par d’autres oxydes métalliques. 5, fiche 63, Français, - wad
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Il est possible que la précipitation se soit faite par action biochimique, car l’oxyde de manganèse est susceptible d’être fixe dans la cellule de micro-organismes pour donner, dans la nature actuelle, un «manganèse des marais» analogue au fer des marais. 6, fiche 63, Français, - wad
Record number: 63, Textual support number: 3 CONT
Le manganèse des marais, quatrième type de gîte [de manganèse], se trouve partout dans la région, mais la plupart des gîtes de ce type sont d’étendue restreinte et d’une pureté insuffisante pour en justifier l'exploitation présentement. On trouve le manganèse des marais près de Moncton [...] au Nouveau-Brunswick et sur la rivière Terra Nova à Terre-Neuve. 7, fiche 63, Français, - wad
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- bog manganèse
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Minas de hierro y de manganeso
- Mineralogía
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- wad
1, fiche 63, Espagnol, wad
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- espuma de manganeso 1, fiche 63, Espagnol, espuma%20de%20manganeso
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Consistente en una mezcla de polianita y de silomelana; es un mineral terroso. 1, fiche 63, Espagnol, - wad
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Envelope - Superannuation Directorate, Moncton, New Brunswick, 9 5/8" x 5 7/8"
1, fiche 64, Anglais, Envelope%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%20New%20Brunswick%2C%209%205%2F8%5C%22%20x%205%207%2F8%5C%22
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-8020-1: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 64, Anglais, - Envelope%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%20New%20Brunswick%2C%209%205%2F8%5C%22%20x%205%207%2F8%5C%22
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Direction des pensions de retraite, Moncton, Nouveau-Brunswick, 9 5/8" x 5 7/8"
1, fiche 64, Français, Enveloppe%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%20Nouveau%2DBrunswick%2C%209%205%2F8%5C%22%20x%205%207%2F8%5C%22
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-8020-1 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 64, Français, - Enveloppe%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%20Nouveau%2DBrunswick%2C%209%205%2F8%5C%22%20x%205%207%2F8%5C%22
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- risk of collision
1, fiche 65, Anglais, risk%20of%20collision
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- collision risk 2, fiche 65, Anglais, collision%20risk
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
These vessel routing initiatives will enhance the safety of navigation along the California coast by increasing order and pudictability for vessel traffic patterns ... this will reduce the already low risk of collision for vessels navigating in and around the marine sanctuaries 3, fiche 65, Anglais, - risk%20of%20collision
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Mitigation measures.It may sound obvious but the most effective way to reduce collision risk is to keep whales and ships apart. 2, fiche 65, Anglais, - risk%20of%20collision
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 65, La vedette principale, Français
- risque d’abordage
1, fiche 65, Français, risque%20d%26rsquo%3Babordage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
risque d’abordage : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 65, Français, - risque%20d%26rsquo%3Babordage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- 32 (Moncton) Service Battalion
1, fiche 66, Anglais, 32%20%28Moncton%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- 32 Svc Bn 2, fiche 66, Anglais, 32%20Svc%20Bn
correct
- 32 (Moncton) Svc Bn 3, fiche 66, Anglais, 32%20%28Moncton%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
This unit was disbanded on July 21, 1996. 2, fiche 66, Anglais, - 32%20%28Moncton%29%20Service%20Battalion
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 66, La vedette principale, Français
- 32e Bataillon des services(Moncton)
1, fiche 66, Français, 32e%20Bataillon%20des%20services%28Moncton%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- 32 Bon Svc 1, fiche 66, Français, 32%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 32 B Svc(Moncton) 1, fiche 66, Français, 32%20B%20Svc%28Moncton%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «32» se place en exposant. 2, fiche 66, Français, - 32e%20Bataillon%20des%20services%28Moncton%29
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a été abolie le 21 juillet 1996. 2, fiche 66, Français, - 32e%20Bataillon%20des%20services%28Moncton%29
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- 32 Bon Svc(Moncton)
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rules of Court
- Maritime Law
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- writ in rem
1, fiche 67, Anglais, writ%20in%20rem
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Although, as has already been explained, a writ in rem can not be served outside the jurisdiction and can only be served on the vessel if she comes into the jurisdiction ... 1, fiche 67, Anglais, - writ%20in%20rem
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
In rem is latin for "in a thing". In a lawsuit, an action in rem is directed towards some specific piece of property, rather than being a claim for, say, monetary compensation against a person (which is an in person or personal action). 2, fiche 67, Anglais, - writ%20in%20rem
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit maritime
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bref in rem
1, fiche 67, Français, bref%20in%20rem
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
«in rem» s’écrit entre les guillemets selon le tome 6 : Droit commercial du vocabulaire de Common law, Éditions du Centre Universitaire de Moncton, 1994, p. 119. 2, fiche 67, Français, - bref%20in%20rem
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2010-11-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- compensation
1, fiche 68, Anglais, compensation
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
That which compensates for loss or privation. 2, fiche 68, Anglais, - compensation
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
There remains the question whether a person who has lawfully exercised the privilege of necessity is required to make compensation for any actual damage he has caused thereby. 3, fiche 68, Anglais, - compensation
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- dédommagement
1, fiche 68, Français, d%C3%A9dommagement
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- indemnisation 2, fiche 68, Français, indemnisation
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
dédommagement; indemnisation : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'université de Moncton. 3, fiche 68, Français, - d%C3%A9dommagement
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- indemnización
1, fiche 68, Espagnol, indemnizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 68, Espagnol, - indemnizaci%C3%B3n
Fiche 69 - données d’organisme interne 2010-11-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Moncton Employment Training Services Inc.
1, fiche 69, Anglais, Moncton%20Employment%20Training%20Services%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Services d’entraînement et d’emploi Moncton Inc.
1, fiche 69, Français, Services%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20et%20d%26rsquo%3Bemploi%20Moncton%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Superannuation Directorate, Moncton, 8 1/2" x 11" (english first)
1, fiche 70, Anglais, Letterhead%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28english%20first%29
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-36: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 70, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28english%20first%29
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Papier à en tête-Direction des pensions de retraite, Moncton, 8 1/2" x 11"(anglais premier)
1, fiche 70, Français, Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28anglais%20premier%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-36 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 70, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28anglais%20premier%29
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Superannuation Directorate, Moncton, 9 1/2" x 11" continuous, 3 parts (english first)
1, fiche 71, Anglais, Letterhead%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20continuous%2C%203%20parts%20%28english%20first%29
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-37: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 71, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Superannuation%20Directorate%2C%20Moncton%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20continuous%2C%203%20parts%20%28english%20first%29
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Papier à en tête-Direction des pensions de retraite, Moncton, 9 1/2" x 11", continu, 3 parties,(anglais premier)
1, fiche 71, Français, Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%2C%20continu%2C%203%20parties%2C%28anglais%20premier%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-37 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 71, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DDirection%20des%20pensions%20de%20retraite%2C%20Moncton%2C%209%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%2C%20continu%2C%203%20parties%2C%28anglais%20premier%29
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Moncton Society for the Prevention of Cruelty to Animals
1, fiche 72, Anglais, Moncton%20Society%20for%20the%20Prevention%20of%20Cruelty%20to%20Animals
Nouveau-Brunswick
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Moncton, New Brunswick. 1, fiche 72, Anglais, - Moncton%20Society%20for%20the%20Prevention%20of%20Cruelty%20to%20Animals
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Moncton Society for the Prevention of Cruelty to Animals
1, fiche 72, Français, Moncton%20Society%20for%20the%20Prevention%20of%20Cruelty%20to%20Animals
Nouveau-Brunswick
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Public Property
- Federal Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- federally leased building
1, fiche 73, Anglais, federally%20leased%20building
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The licence agreement with a workplace day care centre corporation whose centre is in a federally owned or leased building in the National Capital Region, Montréal (defined as a Metropolitan Area in the census), Moncton, Sudbury, and other locations that the Treasury Board may determine under special circumstances shall include the following clause ... 1, fiche 73, Anglais, - federally%20leased%20building
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Propriétés publiques
- Administration fédérale
Fiche 73, La vedette principale, Français
- immeuble loué par l’État
1, fiche 73, Français, immeuble%20lou%C3%A9%20par%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une garderie en milieu de travail est située dans un immeuble appartenant à l'État ou loué par ce dernier dans la région de la Capitale nationale, à Montréal(identifiée comme région métropolitaine d’après le recensement), à Moncton, à Sudbury ou dans d’autres localités précisées selon le cas par le Conseil du Trésor, le permis d’occupation d’une garderie en milieu de travail doit comprendre la clause suivante [...] 1, fiche 73, Français, - immeuble%20lou%C3%A9%20par%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines. 2, fiche 73, Français, - immeuble%20lou%C3%A9%20par%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Colloquium Titles
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Maritimes Provinces and the Caribbean Region, New Partnerships for the year 2000
1, fiche 74, Anglais, Maritimes%20Provinces%20and%20the%20Caribbean%20Region%2C%20New%20Partnerships%20for%20the%20year%202000
Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de colloques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Provinces Maritimes et Bassin des Caraïbes : Nouveaux partenariats pour l’an 2000
1, fiche 74, Français, Provinces%20Maritimes%20et%20Bassin%20des%20Cara%C3%AFbes%20%3A%20Nouveaux%20partenariats%20pour%20l%26rsquo%3Ban%202000
Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Colloque tenu à l'Université de Moncton. 1, fiche 74, Français, - Provinces%20Maritimes%20et%20Bassin%20des%20Cara%C3%AFbes%20%3A%20Nouveaux%20partenariats%20pour%20l%26rsquo%3Ban%202000
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-03-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Partners in Action
1, fiche 75, Anglais, Partners%20in%20Action
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
John Howard Society, New Brunswick. 1, fiche 75, Anglais, - Partners%20in%20Action
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Partenaires dans l’action
1, fiche 75, Français, Partenaires%20dans%20l%26rsquo%3Baction
proposition
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Comité. Traduction proposée par les Services de traduction, Moncton, à la société John Howard. 1, fiche 75, Français, - Partenaires%20dans%20l%26rsquo%3Baction
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- re-industrialization 1, fiche 76, Anglais, re%2Dindustrialization
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Canadian National Railway Company and the Unions signatory to this Agreement have jointly discussed the re-industrialization of the Moncton Main Shop Complex. 1, fiche 76, Anglais, - re%2Dindustrialization
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 76, La vedette principale, Français
- réindustrialisation
1, fiche 76, Français, r%C3%A9industrialisation
nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
réindustrialisation : terme uniformisé par le CN. 1, fiche 76, Français, - r%C3%A9industrialisation
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terme adopté par les Affaires publiques à Moncton et imposé ici par les Relations syndicales. Renseignements obtenus d’une traductrice aux Affaires publiques à Moncton. 1, fiche 76, Français, - r%C3%A9industrialisation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Banking
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Maritime Law
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- special endorsement
1, fiche 77, Anglais, special%20endorsement
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- special indorsement 2, fiche 77, Anglais, special%20indorsement
correct
- full endorsement 3, fiche 77, Anglais, full%20endorsement
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
An endorsement which specifies the person to whom, or to whose order, a bill of exchange is to be payable. 4, fiche 77, Anglais, - special%20endorsement
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The indorsement [of the bill of lading] may be an indorsement to some named person or persons. This is called a "special" indorsement. 2, fiche 77, Anglais, - special%20endorsement
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Banque
- Effets de commerce (Droit)
- Droit maritime
Fiche 77, La vedette principale, Français
- endossement spécial
1, fiche 77, Français, endossement%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- endossement nominatif 2, fiche 77, Français, endossement%20nominatif
correct, nom masculin
- endossement au long 3, fiche 77, Français, endossement%20au%20long
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Endossement qui désigne la personne à qui ou à l’ordre de qui le titre est payable. 4, fiche 77, Français, - endossement%20sp%C3%A9cial
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
endossement nominatif : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 5, fiche 77, Français, - endossement%20sp%C3%A9cial
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Derecho marítimo
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- endoso pleno
1, fiche 77, Espagnol, endoso%20pleno
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- endoso completo 2, fiche 77, Espagnol, endoso%20completo
correct, nom masculin
- endoso a la orden 2, fiche 77, Espagnol, endoso%20a%20la%20orden
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Declaración escrita generalmente al dorso de un documento extendido "a la orden de", mediante la cual el poseedor o titular del mismo transmite sus derechos a otra persona. 3, fiche 77, Espagnol, - endoso%20pleno
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
El endoso correcto, pleno y formalmente bien realizado, produce unos efectos muy favorables en la posición jurídica del legítimo tenedor-endosatario de la letra. 4, fiche 77, Espagnol, - endoso%20pleno
Fiche 78 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Types of Ships and Boats
- Maritime Law
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- sister-ship
1, fiche 78, Anglais, sister%2Dship
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
sister ships: ships built on the same design. 2, fiche 78, Anglais, - sister%2Dship
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- sister ship
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Constructions navales
- Types de bateaux
- Droit maritime
Fiche 78, La vedette principale, Français
- navire-jumeau
1, fiche 78, Français, navire%2Djumeau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- navire jumeau 2, fiche 78, Français, navire%20jumeau
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Navire exactement semblable à un autre. 3, fiche 78, Français, - navire%2Djumeau
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
navire-jumeau : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 78, Français, - navire%2Djumeau
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
navire jumeau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 5, fiche 78, Français, - navire%2Djumeau
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Tipos de barcos
- Derecho marítimo
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- buque gemelo
1, fiche 78, Espagnol, buque%20gemelo
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2009-10-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Maritime Law
- Foreign Trade
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- shipowner's liability
1, fiche 79, Anglais, shipowner%27s%20liability
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
The shipowner's liability for a passenger's death or injury and for lost or damaged luggage depends on any of those events being due to the fault or neglect of the carrier or of his servants or agents in the course of their employment (Art. 3(1)). 2, fiche 79, Anglais, - shipowner%27s%20liability
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit maritime
- Commerce extérieur
Fiche 79, La vedette principale, Français
- responsabilité du propriétaire de navire
1, fiche 79, Français, responsabilit%C3%A9%20du%20propri%C3%A9taire%20de%20navire
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
responsabilité du propriétaire de navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 79, Français, - responsabilit%C3%A9%20du%20propri%C3%A9taire%20de%20navire
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- responsabilité de l’armateur
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Comercio exterior
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- responsabilidad del naviero
1, fiche 79, Espagnol, responsabilidad%20del%20naviero
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
El naviero es responsable de los actos ilícitos o actos de baratería que, en ejercicio de la industria marítima, cometa el capitán del buque, así como de las obligaciones contraídas por éste para avituallar, reparar y habilitar el buque. 2, fiche 79, Espagnol, - responsabilidad%20del%20naviero
Fiche 80 - données d’organisme interne 2009-10-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- ship water
1, fiche 80, Anglais, ship%20water
correct, locution verbale
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- take in water 2, fiche 80, Anglais, take%20in%20water
correct, locution verbale
- take on water 3, fiche 80, Anglais, take%20on%20water
correct, locution verbale
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Ship: [to] take in (water) over the side, as a vessel does when the waves break over it. 4, fiche 80, Anglais, - ship%20water
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Also a sailing term. 5, fiche 80, Anglais, - ship%20water
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 80, La vedette principale, Français
- embarquer de l’eau
1, fiche 80, Français, embarquer%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Recevoir des paquets de mer sur le pont et dans le navire. 2, fiche 80, Français, - embarquer%20de%20l%26rsquo%3Beau
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
embarquer de l'eau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 80, Français, - embarquer%20de%20l%26rsquo%3Beau
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Terme de voile également. 4, fiche 80, Français, - embarquer%20de%20l%26rsquo%3Beau
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
- Vela y navegación de placer
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- embarcar agua
1, fiche 80, Espagnol, embarcar%20agua
correct
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Término de vela también. 2, fiche 80, Espagnol, - embarcar%20agua
Fiche 81 - données d’organisme interne 2009-09-15
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- release of a ship
1, fiche 81, Anglais, release%20of%20a%20ship
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The release of a ship arrested within the jurisdiction of a State and escorted to a port of that State for the purposes of an inquiry before the competent authorities may not be claimed solely on the ground that the ship in the course of its voyage, was escorted across a portion of the exclusive economic zone or the high seas, if the circumstances rendered this necessary. 1, fiche 81, Anglais, - release%20of%20a%20ship
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 81, La vedette principale, Français
- libération d’un navire
1, fiche 81, Français, lib%C3%A9ration%20d%26rsquo%3Bun%20navire
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
libération du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 81, Français, - lib%C3%A9ration%20d%26rsquo%3Bun%20navire
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- mainlevée de l’immobilisation d’un navire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2009-09-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Maritime Law
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Rhodian sea Law
1, fiche 82, Anglais, Rhodian%20sea%20Law
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- sea-Law of Rhodes 2, fiche 82, Anglais, sea%2DLaw%20of%20Rhodes
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Body of regulations governing commercial trade and navigation in the Byzantine Empire beginning in the 7th century; it influenced the maritime law of the medieval Italian cities. 1, fiche 82, Anglais, - Rhodian%20sea%20Law
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Droit maritime
Fiche 82, La vedette principale, Français
- droit maritime rhodien
1, fiche 82, Français, droit%20maritime%20rhodien
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
droit maritime rhodien : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 82, Français, - droit%20maritime%20rhodien
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Westmorland Institution
1, fiche 83, Anglais, Westmorland%20Institution
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 83, Anglais, - Westmorland%20Institution
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Westmorland Institution is located in the village of Dorchester, approximately 40 kilometers from Moncton, New Brunswick. Originally an annex to Dorchester Penitentiary, this institution was established as an autonomous institution in 1975 and was named for the county in which it is located. Originally designed as an agricultural operation, Westmorland Institution has evolved into a full-fledged correctional facility offering a range of personal development, academic and vocational programs which are focused on addressing the criminogenic needs of the offenders. The geographical location of Westmorland permits the institution to carry out a farm operation on approximately 1200 hectares of land. Westmorland Institution operates without the use of physical security devices such as fences, towers or weapons, but is largely dependent upon continuous interaction between staff and inmates heading to timely resolution of issues. The whole complex includes row houses and a community building containing unit staff office facilities. 1, fiche 83, Anglais, - Westmorland%20Institution
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Établissement Westmorland
1, fiche 83, Français, %C3%89tablissement%20Westmorland
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 83, Français, - %C3%89tablissement%20Westmorland
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 83, Français, - %C3%89tablissement%20Westmorland
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
L'établissement Westmorland est situé dans le village de Dorchester, à une quarantaine de kilomètres de Moncton, au Nouveau-Brunswick. Il constituait à l'origine une annexe du pénitencier de Dorchester, mais il est devenu un établissement autonome en 1975 et a pris le nom du comté dans lequel il se trouve. Conçu au départ pour être une exploitation agricole, l'établissement Westmorland a évolué pour devenir un établissement correctionnel à part entière où sont offerts une gamme de programmes de perfectionnement personnel, d’enseignement et de formation professionnelle visant à répondre aux besoins criminogènes des délinquants. Grâce à sa situation géographique, l'établissement Westmorland peut exploiter une ferme couvrant une superficie d’environ 1200 hectares. L'établissement Westmorland fonctionne sans dispositifs de sécurité matérielle(clôtures, tours ou armes, par exemple), mais il est largement tributaire de l'interaction constante entre le personnel et les détenus, ce qui permet de résoudre les problèmes au bon moment. Le complexe dans son ensemble comprend des maisons en rangée et un bâtiment communautaire où sont installés les bureaux du personnel de l'unité. 1, fiche 83, Français, - %C3%89tablissement%20Westmorland
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Maritime Law
- Regulations (Water Transport)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- detention of vessel clause
1, fiche 84, Anglais, detention%20of%20vessel%20clause
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A clause in a time charter-party making the charterers liable for detention of a vessel and expenses incurred thereby. 1, fiche 84, Anglais, - detention%20of%20vessel%20clause
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Droit maritime
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- clause d’immobilisation du navire
1, fiche 84, Français, clause%20d%26rsquo%3Bimmobilisation%20du%20navire
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
clause d’immobilisation du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 84, Français, - clause%20d%26rsquo%3Bimmobilisation%20du%20navire
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Pricing (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- direct bill of lading
1, fiche 85, Anglais, direct%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Bill of lading which is used when direct loading and discharging ports are involved. 2, fiche 85, Anglais, - direct%20bill%20of%20lading
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Tarification (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 85, La vedette principale, Français
- connaissement en droiture
1, fiche 85, Français, connaissement%20en%20droiture
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- connaissement direct 2, fiche 85, Français, connaissement%20direct
nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
connaissement en droiture : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 85, Français, - connaissement%20en%20droiture
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Tarificación (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento de embarque directo
1, fiche 85, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque%20directo
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- conocimiento directo 1, fiche 85, Espagnol, conocimiento%20directo
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Conocimiento utilizado cuando varios transportistas se hacen cargo sucesivamente de una mercancía y realizan el conjunto del viaje. El caso más frecuente es el de una mercancía cargada primero en ferrocarril y luego en barco. Es, de este modo, una combinación de la carta de porte y del conocimiento de embarque. 1, fiche 85, Espagnol, - conocimiento%20de%20embarque%20directo
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
En Estados Unidos puede ser formalizado en la estación de salida, al recibirse el aviso del agente marítimo, informando que la mercancía está cargada en el barco. A veces se abrevia con estas siglas Thru B/L. 1, fiche 85, Espagnol, - conocimiento%20de%20embarque%20directo
Fiche 86 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Clément-Cormier Chair in Economic Development
1, fiche 86, Anglais, Cl%C3%A9ment%2DCormier%20Chair%20in%20Economic%20Development
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The Clément-Cormier Chair in Economic Development was established in 1988 in memory of Reverend Clément Cormier, the founder of the Université de Moncton and its first recteur. Clément Cormier also played a key role in the renaissance of the Acadian society. The focus of the Chair will continue to be on economic development policies in the three Maritime provinces (New Brunswick, Nova Scotia, and Prince Edward Island). 1, fiche 86, Anglais, - Cl%C3%A9ment%2DCormier%20Chair%20in%20Economic%20Development
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
- Coopération et développement économiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Chaire Clément-Cormier en développement économique
1, fiche 86, Français, Chaire%20Cl%C3%A9ment%2DCormier%20en%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La Chaire Clément-Cormier en développement économique a été créée en 1988 à la mémoire du révérend père Clément Cormier, fondateur et premier recteur de l'Université de Moncton. Clément Cormier a aussi joué un rôle de premier plan dans la «renaissance »de la société acadienne. Cette chaire continuera de contribuer aux politiques de développement économique des trois provinces Maritimes(Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse et Île-du-Prince-Édouard). 1, fiche 86, Français, - Chaire%20Cl%C3%A9ment%2DCormier%20en%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Free Meeting House National Historic Site of Canada
1, fiche 87, Anglais, Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Moncton, New Brunswick. 2, fiche 87, Anglais, - Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 87, Anglais, - Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Temple-Libre
1, fiche 87, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Moncton au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 87, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 87, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 87, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 88, Anglais, load
correct, nom
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Quantity or nature of what is being carried. (Brodie, Dict. of Shipping Terms, 2e éd. P. 112). 2, fiche 88, Anglais, - load
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 88, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 88, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- chargement 2, fiche 88, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des marchandises, cargaison et soute, que porte un navire. 3, fiche 88, Français, - charge
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le poids total est la charge unitaire. Le terme est employé dans une série d’expressions maritimes : navire de charge, exposant de charge, ligne de charge, mât de charge, zone de charge, charge unitisée. 3, fiche 88, Français, - charge
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
charge; chargement : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 88, Français, - charge
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 88, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
- carga 2, fiche 88, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de mercaderías que constituyen el objeto del contrato de transporte. 3, fiche 88, Espagnol, - cargamento
Fiche 89 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Maritime Law
- Private International Law (Private Law)
- Foreign Trade
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- law of the flag
1, fiche 89, Anglais, law%20of%20the%20flag
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- law of the ship's flag 2, fiche 89, Anglais, law%20of%20the%20ship%27s%20flag
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A doctrine, perhaps the most venerable and universal rule of maritime law bearing on conflict of laws, that certain maritime matters are determined pursuant to the law of the state or nation whose flag the vessel flies. 2, fiche 89, Anglais, - law%20of%20the%20flag
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Droit maritime
- Droit international privé (Droit privé)
- Commerce extérieur
Fiche 89, La vedette principale, Français
- loi de pavillon
1, fiche 89, Français, loi%20de%20pavillon
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- loi du pavillon 2, fiche 89, Français, loi%20du%20pavillon
correct, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Principe de droit international privé selon lequel les conflits qui surviennent à l’occasion de l’exploitation d’un navire doivent être soumis à la loi nationale de ce navire. 1, fiche 89, Français, - loi%20de%20pavillon
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
loi du pavillon : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 89, Français, - loi%20de%20pavillon
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Derecho internacional privado (Derecho privado)
- Comercio exterior
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- ley del pabellón
1, fiche 89, Espagnol, ley%20del%20pabell%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- law of shipping
1, fiche 90, Anglais, law%20of%20shipping
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- shipping law 2, fiche 90, Anglais, shipping%20law
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 90, La vedette principale, Français
- droit de la marine marchande
1, fiche 90, Français, droit%20de%20la%20marine%20marchande
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- droit maritime commercial 1, fiche 90, Français, droit%20maritime%20commercial
correct, nom masculin
- droit maritime privé 2, fiche 90, Français, droit%20maritime%20priv%C3%A9
nom masculin
- droit de la navigation privée 3, fiche 90, Français, droit%20de%20la%20navigation%20priv%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
droit de la marine marchande et droit maritime commercial : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 90, Français, - droit%20de%20la%20marine%20marchande
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 91, Anglais, loading
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The act of putting a load on or into Webster's New Universal, 2e éd., p. 1059, sens 1. 2, fiche 91, Anglais, - loading
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 91, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 91, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- charge 2, fiche 91, Français, charge
nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Mise à bord d’un navire d’une cargaison en vue de son transport par mer. 3, fiche 91, Français, - chargement
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
chargement : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 91, Français, - chargement
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 91, Espagnol, cargamento
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Maritime Law
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- marine league
1, fiche 92, Anglais, marine%20league
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- league 2, fiche 92, Anglais, league
nom
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Droit maritime
Fiche 92, La vedette principale, Français
- lieue marine
1, fiche 92, Français, lieue%20marine
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Unité de distance valant un vingtième de degré de latitude, soit trois milles marins ou 5 556 m. 2, fiche 92, Français, - lieue%20marine
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
lieue marine : terme recommandé par le Comité de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 92, Français, - lieue%20marine
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Derecho marítimo
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- legua marina
1, fiche 92, Espagnol, legua%20marina
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Oceanography
- Maritime Law
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- high water mark
1, fiche 93, Anglais, high%20water%20mark
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- high-water mark
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Océanographie
- Droit maritime
Fiche 93, La vedette principale, Français
- laisse de haute mer
1, fiche 93, Français, laisse%20de%20haute%20mer
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Ligne correspondant «au point jusqu’où les plus hautes mers peuvent s’étendre en l’absence de perturbations météorologiques exceptionnelles» (Conseil d’État, 12 octobre 1973, J. Kreitmann). 2, fiche 93, Français, - laisse%20de%20haute%20mer
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
En droit français, elle permet de fixer l’étendue du domaine public maritime. Les eaux comprises entre laisse de basse mer et laisse de haute mer sont soumises au régime juridique des eaux intérieures. 2, fiche 93, Français, - laisse%20de%20haute%20mer
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
laisse de haute mer : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 3, fiche 93, Français, - laisse%20de%20haute%20mer
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
- Derecho marítimo
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- línea de marea alta
1, fiche 93, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20marea%20alta
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- combiner
1, fiche 94, Anglais, combiner
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
One who or that which combines. 2, fiche 94, Anglais, - combiner
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- coalisé
1, fiche 94, Français, coalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- coalisée 1, fiche 94, Français, coalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Personne qui participe à une coalition. 1, fiche 94, Français, - coalis%C3%A9
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
coalisé; coalisée : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'université de Moncton. 2, fiche 94, Français, - coalis%C3%A9
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Special Water Transport
- Containers
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- container ro-ro ship
1, fiche 95, Anglais, container%20ro%2Dro%20ship
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- ro-ro container ship 1, fiche 95, Anglais, ro%2Dro%20container%20ship
correct
- ro-ro/container ship 2, fiche 95, Anglais, ro%2Dro%2Fcontainer%20ship
correct
- ro-ro/container vessel 3, fiche 95, Anglais, ro%2Dro%2Fcontainer%20vessel
correct
- roll on/roll off container ship 4, fiche 95, Anglais, roll%20on%2Froll%20off%20container%20ship
correct
- roll-on/roll-off container ship 5, fiche 95, Anglais, roll%2Don%2Froll%2Doff%20container%20ship
correct
- container roll-on roll-off ship 6, fiche 95, Anglais, container%20roll%2Don%20roll%2Doff%20ship
correct
- container roll-on roll-off vessel 7, fiche 95, Anglais, container%20roll%2Don%20roll%2Doff%20vessel
correct
- con-ro ship 8, fiche 95, Anglais, con%2Dro%20ship
correct
- con-ro vessel 9, fiche 95, Anglais, con%2Dro%20vessel
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The container ro-ro ships are defined by their commitment to containers. This may be expressed in various ways including operation at container terminals and inclusion of some cellular holds in the ship, or a design configuration which allows for particularly efficient container stows. 1, fiche 95, Anglais, - container%20ro%2Dro%20ship
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- container roll on-roll off ship
- container ro ro ship
- ro ro container ship
- ro ro container vessel
- container roll on roll off ship
- container roll on roll off vessel
- con ro ship
- con ro vessel
- roll on roll off container ship
- container roll-on/roll-off ship
- container roll-on/roll-off vessel
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transports par bateaux spéciaux
- Conteneurs
Fiche 95, La vedette principale, Français
- porte-conteneurs roulier
1, fiche 95, Français, porte%2Dconteneurs%20roulier
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- porte-conteneurs à manutention par roulage 2, fiche 95, Français, porte%2Dconteneurs%20%C3%A0%20manutention%20par%20roulage
correct, nom masculin
- roulier porte-conteneurs 3, fiche 95, Français, roulier%20porte%2Dconteneurs
correct, nom masculin
- cargo porte-conteneurs-roulier 3, fiche 95, Français, cargo%20porte%2Dconteneurs%2Droulier
correct, nom masculin
- porte-conteneurs roll-on/roll-off 4, fiche 95, Français, porte%2Dconteneurs%20roll%2Don%2Froll%2Doff
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Navire roulier dont le pont est conçu pour recevoir des conteneurs (chargement en pontée). 5, fiche 95, Français, - porte%2Dconteneurs%20roulier
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
porte-conteneurs roulier : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 6, fiche 95, Français, - porte%2Dconteneurs%20roulier
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- declaration of ownership
1, fiche 96, Anglais, declaration%20of%20ownership
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 96, La vedette principale, Français
- déclaration de propriété
1, fiche 96, Français, d%C3%A9claration%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
déclaration de propriété : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 96, Français, - d%C3%A9claration%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Maritime Law
- Cargo (Water Transport)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- damaged cargo
1, fiche 97, Anglais, damaged%20cargo
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Droit maritime
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- cargaison avariée
1, fiche 97, Français, cargaison%20avari%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- cargaison endommagée 2, fiche 97, Français, cargaison%20endommag%C3%A9e
nom féminin
- marchandises avariées 3, fiche 97, Français, marchandises%20avari%C3%A9es
nom féminin, pluriel
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
cargaison avariée : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 97, Français, - cargaison%20avari%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- deliver the ship
1, fiche 98, Anglais, deliver%20the%20ship
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 98, La vedette principale, Français
- livrer le navire
1, fiche 98, Français, livrer%20le%20navire
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- présenter le navire 1, fiche 98, Français, pr%C3%A9senter%20le%20navire
correct
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
livrer le navire; présenter le navire : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 98, Français, - livrer%20le%20navire
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- damage to ship
1, fiche 99, Anglais, damage%20to%20ship
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 99, La vedette principale, Français
- avarie au navire
1, fiche 99, Français, avarie%20au%20navire
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- dommage au navire 2, fiche 99, Français, dommage%20au%20navire
nom masculin
- avaries au navire 3, fiche 99, Français, avaries%20au%20navire
nom féminin, pluriel
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
avarie au navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 99, Français, - avarie%20au%20navire
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- delivery of ship
1, fiche 100, Anglais, delivery%20of%20ship
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 100, La vedette principale, Français
- livraison du navire
1, fiche 100, Français, livraison%20du%20navire
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
livraison du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 100, Français, - livraison%20du%20navire
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


