TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MONCTON [100 fiches]

Fiche 1 2026-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Penal Administration
OBS

A facility located in Moncton, New Brunswick and operated by the Correctional Service of Canada for the supervision of released inmates.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Administration pénitentiaire
OBS

Établissement administré par le Service correctionnel du Canada, situé à Moncton, au Nouveau-Brunswick et destiné à la surveillance des détenus mis en liberté.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Penal Administration
OBS

Springhill Institution is located on the southwestern edge of Springhill, Nova Scotia, approximately 95 kilometres from Moncton, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Administration pénitentiaire
OBS

L'Établissement de Springhill est situé au sud-ouest de Springhill, en Nouvelle-Écosse, à environ 95 km de Moncton, au Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Water Transport
DEF

A means of transport that is modest in size and designed to travel on water.

OBS

The specific criteria used in defining a "boat" vary depending on the regulations, but typically include the vessel's tonnage, length and intended use.

OBS

Although ships, boats and crafts are all considered vessels, a ship is larger than a boat, and a boat is larger than a craft.

OBS

boat: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transport par eau
DEF

Moyen de transport de dimension modeste, conçu pour se déplacer sur l’eau.

OBS

Les critères précis définissant un «bateau» varient selon les réglementations, mais impliquent généralement la jauge, la longueur et l’usage du bâtiment en question.

OBS

Bien qu’un navire, un bateau et une embarcation soient tous des bâtiments, un navire est plus grand qu’un bateau, et un bateau est plus grand qu’une embarcation.

OBS

bateau : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM).

OBS

bateau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de barcos
  • Transporte por agua
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Shipping and Delivery
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Expédition et livraison
  • Droit maritime
OBS

clause de livraison du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Expedición y entrega
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
DEF

An independent business that dispatches shipments for exporters for a fee.

OBS

The firm may ship by land, air, or sea, or it may specialize. Usually it handles all the services connected with an export shipment; preparation of documents, booking cargo space, warehouse, pier delivery and export clearance. The firm may also handle banking and insurance services on behalf of a client. The U.S. forwarder is licensed by the Federal Maritime Commission for ocean shipments.

OBS

forwarder, freight forwarder, forwarding agent: terms officialized by Canadian Pacific Ltd.

OBS

conveyor: term used in the Canadian Environmental Protection Act (1999).

Terme(s)-clé(s)
  • freight agent

Français

Domaine(s)
  • Transports
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
DEF

Personne physique ou morale faisant métier d’organisateur de transport pour le compte d’un expéditeur en effectuant différentes activités allant du ramassage des colis jusqu’à leur livraison au destinataire.

OBS

transitaire : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

OBS

transitaire : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Comercio exterior
  • Derecho marítimo
DEF

Agente que recibe y expide mercancías en nombre de un expedidor.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pulleys and Belts
  • Hoisting and Lifting
  • Outfitting of Ships
DEF

In the rigging of ships, any system of leverage using pulleys, as a combination of ropes and blocks for hoisting, lowering and shifting the sails, etc.

Français

Domaine(s)
  • Poulies et courroies
  • Levage
  • Armement et gréement
DEF

Appareil composé [d’un cordage et] de deux poulies, l’une fixe, l’autre mobile et destiné à démultiplier l’effort nécessaire pour agir sur une manœuvre.

OBS

palan : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Poleas y correas
  • Levantamiento de cargas
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Cancers and Oncology
OBS

The Atlantic Cancer Research Institute (ACRI) is a private, non-profit organization founded in 1998 and situated within the Dr. Georges-L.-Dumont University Hospital Centre in Moncton.

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Cancers et oncologie
OBS

L'Institut atlantique de recherche sur le cancer(IARC) est un organisme privé à but non-lucratif fondé en 1998 et situé au Centre hospitalier universitaire Dr-Georges-L.-Dumont à Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
DEF

To draw or drag ... on the water by a rope.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Traîner un bâtiment dépourvu de moyen de propulsion à l’aide d’une remorque.

OBS

remorquer : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
DEF

Arrastrar tras de sí una embarcación a uno o varios barcos [...]

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2018-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Stamp and Postmark Collecting
OBS

[The Fundy Stamp Collectors Club's objective is to] encourage and promote the collection and study of philatelic items[.]

Terme(s)-clé(s)
  • Stamp Collectors Club of Fundy
  • Stamp Collectors Club of Moncton

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Philatélie et marcophilie
Terme(s)-clé(s)
  • Stamp Collectors Club of Fundy
  • Stamp Collectors Club of Moncton

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2018-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Hearing
CONT

Originally called the Moncton Hearing Impaired Council Inc., the agency's services and programs have never been limited to the Deaf community of Greater Moncton. All of south-eastern New Brunswick's Deaf and hard of hearing, close to 500 people, utilize the agency's services. Interpreter Services are also offered to clients in the north-eastern portion of the province and we act as consultants in other areas of the province. The goal of South-east Deaf and Hard of Hearing Services Inc. is to empower clients to live independently and productively, with full access to opportunities that are readily available to persons who hear.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Ouïe
CONT

L’organisme offre des services et des conseils aux personnes sourdes ou malentendantes. Il fournit entre autre des services d’interprètes de langage gestuel, de counseling, de mise en contact, de direction et de soutien, ainsi que de l’aide et de l’information sur les techniques de recherche d’emploi et les curriculum vitæ. Il offre des ateliers et des séminaires de sensibilisation du public, des cours en langage gestuel, de l’information et de l’aide concernant les moyens d’accéder aux programmes et services subventionnés par le gouvernement.

OBS

Appellations obtenues auprès de l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Géniteur qui a fertilisé les œufs.

OBS

Proposé par Pêches et Océans-Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2018-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Dog and Cat Breeding
  • Hunting and Sport Fishing

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Élevage des chiens et chats
  • Chasse et pêche sportive

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Sociology of Human Relations
  • Social Movements
OBS

Moncton, New Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Big Brothers Big Sisters of Moncton Incorporated
  • Big Brothers Big Sisters of Moncton

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Sociologie des relations humaines
  • Mouvements sociaux
OBS

Moncton, Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Grands frères grandes sœurs de Moncton Incorporée
  • Grands frères grandes sœurs de Moncton

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Grands Frères/Grandes Sœurs de Moncton Inc.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Road Networks
  • Roads

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Réseaux routiers
  • Voies de circulation

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2017-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An urban community near Moncton.

OBS

Coordinates: 46° 7' 0" N, 64° 51' 0" W.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté urbaine près de Moncton.

OBS

Coordonnées : 46° 7’ 0" N, 64° 51’ 0" O.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Archery
OBS

Moncton Archers and Bowhunters Inc. became Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc. in October 2008.

Terme(s)-clé(s)
  • Tir-à-l'arc Moncton Archers
  • Moncton Archers and Bowhunters

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Tir à l'arc
OBS

Moncton Archers and Bowhunters Inc. est devenu Tir-à-l'arc Moncton Archers Inc. en octobre 2008.

Terme(s)-clé(s)
  • Tir-à-l'arc Moncton Archers
  • Moncton Archers and Bowhunters

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Problems
OBS

The purpose of [the organization] is to provide quality care and guidance to youth between ten and twenty-four years of age who have social, emotional, and behavioral problems.

Terme(s)-clé(s)
  • Youth Impact

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Problèmes sociaux
OBS

[L’organisation] vise à fournir soins et conseils de qualité aux jeunes de 10 à 24 ans qui ont des difficultés sociales, émotionnelles ou comportementales.

Terme(s)-clé(s)
  • Impact Jeunesse

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Cargo (Water Transport)
  • Special-Language Phraseology
OBS

goods in apparent good condition; goods in apparent good order and condition: terms used in the plural in this context.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village southwest of Moncton.

OBS

Coordinates: 45° 55' 49" N, 65° 10' 5" W (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village au sud-ouest de Moncton.

OBS

Coordonnées : 45° 55’ 49" N, 65° 10’ 5" O (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea
CONT

The Latin American Meeting on Aspects of the Law of the Sea ... declares as common principles of the Law of the Sea: ... The right of the coastal State to establish the limits of its maritime sovereignty or jurisdiction in accordance with reasonable criteria, having regard to its geographical, geological and biological characteristics, and the need to make rational use of its resources; ... to take regulatory measures for the aforementioned purposes, applicable in the areas of its maritime sovereignty or jurisdiction ...

OBS

Since the first U.N. Conference on the Law of the Sea, held at Geneva in 1958, experts in international law have established a consensus attributing to the term "law of the sea" a meaning quite distinct from that of the body of rules and practice known as "admiralty" or "maritime law" and traditionally administered by the admiralty courts of Great Britain, Canada and of the U.S.A.

OBS

for "international law of the sea": Before 1958, some authors specified the "international" law of the sea, in order to differentiate it from maritime law relating to shipping, commerce, navigation and, generally, maritime affairs under the particular jurisdiction of sovereign states. The adjunct "international", no longer necessary, is now but implied when mentioning the law of the sea in its contemporary usage, that relating to maritime spaces and activities regulated under international treaties.

OBS

law of the sea: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer
DEF

Ensemble des règles de droit qui déterminent les compétences respectives des États dans le milieu marin et les obligations s’imposant aux États dans l’exercice de ces compétences.

DEF

Règles internationales qui définissent le statut des différents espaces maritimes en précisant les droits et obligations des États

OBS

Bien que cette notion soit parfois désignée par «droit maritime international», il ne faut pas la confondre avec le droit maritime (sans autre qualificatif) qui concerne plus particulièrement les aspects commerciaux des transports maritimes, la navigation et la «conduite» du navire en douanes.

OBS

droit de la mer : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho del mar
OBS

derecho del mar: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Environmental Studies and Analyses
  • Fish
OBS

The Coastal Zones Research Institute Inc. (CZRI) is a private non-profit institution affiliated with the Université de Moncton, Shippagan Campus (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • Coastal Zones Research Institute

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Études et analyses environnementales
  • Poissons
OBS

L'Institut de recherche sur les zones côtières inc.(IRZC) est une institution privée, à but non lucratif, affiliée à l'Université de Moncton, campus de Shippagan(Nouveau-Brunswick) [...]

Terme(s)-clé(s)
  • Institut de recherche sur les zones côtières

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

The Departmental Translation Services Directorate includes all units located on the premises of Federal departments and agencies, and the Central Translation Services Directorate includes all centralized working units throughout the country.

Terme(s)-clé(s)
  • Central Translation Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

[...] les directions des opérations générales et régionales [du Bureau des Traductions] ont été regroupées en une seule Direction générale des services de traduction. [Ces] services de traduction ont été répartis entre deux directions particulières : les Services de traduction aux ministères [...] et les Services centralisés de traduction [...] La Direction des services centralisés regroupe, de son côté, les centrales de traduction, pour la plupart spécialisées, situées tant à Ottawa et Hull qu'à Montréal, Québec, Moncton, Halifax, Toronto et Winnipeg.

OBS

Secrétariat d’État du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Services centralisés de traduction
  • Direction des services centralisés

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Corporate Management (General)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Centre affiliated with the University of Moncton.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Centre affilié à l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Transportation Insurance
  • Maritime Law
CONT

Where the subject-matter has been insured "lost or not lost" and had arrived in safety at the time when the contract is concluded the premium is not returnable unless, at such time, the insurer knew of the safe arrival.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Assurance transport
  • Droit maritime
CONT

En assurance sur bonnes ou mauvaises nouvelles, lorsque l’objet de l’assurance était déjà arrivé à destination en bon état à la conclusion du contrat, il n’y a lieu à répétition que si l’assureur était déjà au courant de la bonne arrivée.

OBS

heureuse arrivée : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Terme(s)-clé(s)
  • arrivé à bon port
  • heureux retour

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2016-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village northwest of Moncton, in New Brunswick.

OBS

Coordinates: 46° 26' 49" N, 65° 4' 33" W (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village au nord-ouest de Moncton, au Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 46° 26’ 49" N, 65° 4’ 33" O (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Commercial Law
DEF

... goods to be manufactured or acquired by the seller after the making of the contract or sale.

OBS

future goods: term used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Vente
  • Droit commercial
OBS

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier.

Terme(s)-clé(s)
  • marchandise future

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2015-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Sales (Marketing)
CONT

... it would seem reasonable to conclude that in using the word "perished" the Act is excluding from the scope of this section the case of specific goods which never in fact existed, even though the parties believed that they existed. The ordinary meaning of the word "perish" suggests something that once existed but has since ceased to exist.

OBS

perished goods: term always used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Vente
OBS

Si au moment de la vente la chose vendue était périe en totalité, la vente serait nulle. Si une partie seulement de la chose est périe, il est au choix de l’acquéreur d’abandonner la vente ou de demander la partie conservée en faisant déterminer le prix par ventilation.

OBS

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton(CTTJ) recommande aussi bien l'utilisation du singulier comme du pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • marchandises péries

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Sales (Marketing)
CONT

Unascertained goods [include]: Purely generic goods, for example, 100 tons of wheat, or the like, which must also be future goods, at least where the seller does not already own sufficient goods of the description in question ...

OBS

Term used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Vente
OBS

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques de Moncton recommande aussi bien l'usage du pluriel que du singulier.

Terme(s)-clé(s)
  • marchandises de genre

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Foreign Trade
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Maritime Law
DEF

... the carriage of goods by at least two different modes of transport, from a place at which the goods are taken in charge situated in one country to a place designated for delivery situated in a different country.

OBS

combined transport: term and definition officially adopted by the International Chamber of Commerce in its publication No 298: "Uniform Rules for a Combined Transport Document".

OBS

In the USA and in Canada, the terms "inter-modal" and "multi-modal transport" are also used for a similar concept in a domestic context. "Combined transport" applies only when the goods are carried across national borders.

OBS

mixed-carrier transportation: Since the 1973 publication of "The Uniform Rules for a Combined Transport Document" number 273, by the ICC [International Chamber of Commerce], authors no longer use the expression "mixed-carrier transportation" which was found in the Encyclopaedia Britannica, in an article written before 1973.

PHR

combined transport document

Terme(s)-clé(s)
  • multimodal transport
  • intermodal transport

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Commerce extérieur
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Droit maritime
DEF

[...] transport de marchandises par au moins deux modes de transport différents, à partir d’un lieu situé dans un certain pays où les marchandises sont prises en charge jusqu’à un lieu prévu pour la livraison situé dans un pays différent.

OBS

transport combiné : terme et définition officiellement adoptés par la Chambre de Commerce Internationale dans sa publication : «Règles uniformes pour un document de transport combiné».

OBS

transport combiné : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

PHR

document de transport combiné

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Comercio exterior
  • Legislación y reglamentación (Transporte)
  • Derecho marítimo
DEF

Transporte de mercancías por al menos dos medios de transporte distintos, por ejemplo, barco, camión y ferrocarril.

OBS

No confundir con "transporte multimodal", que se realiza bajo un único contrato y una sola responsabilidad. En el "transporte combinado" no existe una responsabilidad única frente al usuario.

PHR

documento de transporte combinado

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Transportation Insurance
  • Regulations (Water Transport)
CONT

Freight unit refers to unit of quantity, weight, or measurement of the cargo customarily used as the basis for the calculation of the freight rate to be charged ...

OBS

Context quoted from U.S.A. Court Reports titled: American Maritime Cases, 1944, page 883.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Assurance transport
  • Réglementation (Transport par eau)
DEF

[...] unité sur la base de laquelle le tarif de transport ou fret est établi.

CONT

[...] si la limitation [de responsabilité à 500 dollars] n’est pas calculée sur la base du colis, il faut prendre en considération la notion d’unité de fret ou unité coutumière de fret. Cette unité de poids ou de mesure est particulière au transport de marchandises dans la mesure où le connaissement mentionne le poids de la marchandise et l’unité de poids sur la base de laquelle le tarif est fixé.

OBS

unité de fret : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2015-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • break bulk cargo

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
DEF

Cargaison composée de colis divers, par opposition à des cargaisons de vrac liquides ou solides.

CONT

La plus grande masse des marchandises voyageant par mer - produits bruts, articles manufacturés, denrées alimentaires, minerais, combustibles et enfin «marchandises diverses» - est acheminée par des navires de charge.

OBS

cueillette : bâtiment chargé en cueillette.

OBS

Les chroniques portuaires parlent habituellement de «divers».

OBS

cargaison diverse; cueillette; marchandises diverses : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

marchandises diverses : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
DEF

A horizontal line marked amidships on each side of the ship above the loadline showing the deck position or structure of a ship.

CONT

The deck line is a horizontal line 300 millimetres (12 inches) in length and 25 millimetres (1 inch) in breadth. It shall be marked amidships on each side of the ship, and its upper edge shall normally pass through the point where the continuation outwards of the upper surface of the freeboard deck intersects the outer surface of the shell ...

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
CONT

La ligne de pont est matérialisée par le bord supérieur d’une bande horizontale de 300 millimètres [...] de long et de 25 millimètres [...] de large. Cette bande est marquée au milieu du navire de chaque côté de la coque et son bord supérieur passe normalement par le point d’intersection du prolongement de la surface supérieure du pont de franc-bord avec la surface extérieure du bordé [...]

OBS

ligne de pont : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

ligne de pont : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridique de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Social Services and Social Work
OBS

The Community Leaders Partnership Program (CLPP) is a cost-shared initiative, financially supported by a partnership which includes the Federation of Canadian Municipalities (FCM), the Canadian Chamber of Commerce, the Canada Information Office (CIO) and the Royal Bank of Canada. The goal of CLPP is to promote cooperation and understanding in the areas of economic, social and cultural, and linguistic development among Canadians from communities across the country. Municipal, business and community leaders will link with their counterparts in other provinces to share knowledge and expertise about common problems and shared challenges.

Terme(s)-clé(s)
  • Community Leaders Program
  • Community Leaders Partership Initiative

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
OBS

Le 17 février 1997, à Moncton, au Nouveau-Brunswick, la Fédération canadienne des municipalités(FCM), le Bureau d’information du Canada(BIC), la Chambre de commerce du Canada(CCC) et la Banque Royale ont lancé le Programme de partenariat des dirigeants communautaires. La FCM, à titre d’organisme directeur, sera chargée de la gestion et de la mise en œuvre du programme, tandis que le CCC jouera un rôle consultatif et de soutien. Ce programme est financé par le BIC, dans le cadre du Programme des initiatives de partenariats, et environ 120 municipalités y participeront.

Terme(s)-clé(s)
  • Programme de partenariats de leaders communautaires
  • PPLC

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques(CTTJ) a été créé en 1979 par la Faculté de droit de l'Université de Moncton pour appuyer la mise en œuvre du bilinguisme juridique dans les provinces et territoires canadiens de common law.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Moncton, New Brunswick.

OBS

University of Moncton: name that should only be used in a general document, such as a news release.

OBS

University of Moncton: The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. [This equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.]

Terme(s)-clé(s)
  • Moncton University

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Moncton, au Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city located in the Petitcodiac River Valley, in the county of Westmorland, in southeastern New Brunswick.

OBS

Coordinates: 46° 5' 58" N, 64° 47' 59" W (New Brunswick).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville située dans la vallée de la rivière Petitcodiac, dans le comté de Westmorland, dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 46° 5’ 58" N, 64° 47’ 59" O (Nouveau-Brunswick).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Educational Institutions
OBS

University located in Moncton, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université située à Moncton, Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Naval Forces
OBS

The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents.

OBS

Her Majesty's Canadian Ship Moncton; HMCS Moncton: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces navales
OBS

La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes.

OBS

Navire canadien de Sa Majesté Moncton; NCSM Moncton : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2014-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 6612-2
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 6612-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 6612-2
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 6612-2 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
DEF

A clause in a bill of lading or charter party giving the ship rights to deviate during the contract.

Français

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
OBS

clause de déroutement : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Legislación y reglamentación (Transporte)
  • Comercio exterior
  • Derecho marítimo
DEF

En seguro marítimo, aquella en virtud de la cual el asegurado no resultará perjudicado en caso de desviación en la ruta que deba seguir el buque.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
OBS

Sur le modèle d’atelier principal (FICN).

OBS

«General store» identifie les magasins de Transcona, Toronto, Montréal et Moncton. Ces magasins servent à approvisionner les magasins régionaux. On parle aussi de «main store» et plus récemment de «Materials Distribution Centre».

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Safety

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par rail)
OBS

Prix donné à la section Matériel roulant de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-8019-76
code de formulaire
OBS

Form number: PWGSC-TPSGC-8019-76. Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-8019-76
code de formulaire
OBS

Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-8019-76. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2012-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
OBS

The MacNaughton Science and Technology Centre is a site specializing in elective credits to enrich the student options of all School District 2 high school students.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organismes et associations (Admin.)
OBS

Moncton, Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2012-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Foreign Trade
DEF

An order made out by the owner of goods stored in a warehouse, which authorises the delivery of the goods (or of a portion of the goods) to a person named on the order. At the request of a consignee, a delivery order is issued by the steamship company for part of the goods shipped on the B/L. Consequently the B/L is divided in smaller lots. As a matter of course the original B/L will be withdrawn upon issue of a delivery order.

OBS

For more details, see H.E. Branch, Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations (TRAN 201).

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Commerce extérieur
CONT

Lorsque le réceptionnaire d’un lot important de marchandises veut le répartir entre deux ou plusieurs commerçants auxquels il le revend par fractions, il peut, au lieu de retirer le lot et d’en opérer lui-même le scindement, demander au transporteur de lui délivrer autant d’ordres de livraison partiels qu’il y a d’acheteurs jusqu’à épuisement total de l’expédition. L’ordre de livraison correspond en quelque sorte à une coupure du connaissement correspondant à l’éclatement de la cargaison en plusieurs lots. Remis à l’acheteur d’un lot, il joue à son profit le même rôle qu’un connaissement pour la portion de la cargaison qu’il représente. Le titulaire de l’ordre de livraison peut non seulement obtenir livraison de sa marchandise à l’arrivée, mais également la négocier aux mêmes conditions que le connaissement dont il procède et agir lui-même contre le transporteur.

OBS

ordre de livraison : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expedición y entrega
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2012-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Tourism (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Tourisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Sociology
  • Educational Institutions
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie urbaine
  • Établissements d'enseignement
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton, 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1992

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Control
  • Economics
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1990

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Contrôle de gestion
  • Économique
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economics
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Économique
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Control
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1993

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Contrôle de gestion
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economics
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1995

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Économique
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Types of Documentation (Library Science)
  • Economics
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1985

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Documentation (Bibliothéconomie)
  • Économique
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economics
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1988

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Économique
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1989

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Educational Institutions
OBS

Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1989

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Établissements d'enseignement
OBS

Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton, 1989.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2012-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport
OBS

Formerly Reclamation Shop.

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

Ces installations sont situées à Belleville, Transcona et Moncton. On y récupère des matériaux qui resserviront par la suite où alimenteront le parc à ferraille.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

December 31, 1983 to March 31, 1986.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada New Brunswick Subsidiary Agreement, Moncton Core Revitalization

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

5 décembre 1983 au 31 mars 1986.

Terme(s)-clé(s)
  • Entente auxiliaire Canada Nouveau-Brunswick sur la revitalisation du centre-ville de Moncton

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Moncton, New Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité régional des Jeux de l'Acadie—région sud-est Incorporée
  • Comité régional des Jeux de l'Acadie—région sud-est

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Moncton, Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité régional des Jeux de l’Acadie—région sud-est Incorporée
  • Comité régional des Jeux de l’Acadie—région sud-est

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Protection of Farm Animals
OBS

Although the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) is the lead agency for the National Aquatic Animal Health Program (NAAHP), the Department of Fisheries and Oceans (DFO) is responsible for providing diagnostic and research support. This virtual Centre of Expertise (COE) will provide consistent and scientifically robust delivery of aquatic animal health diagnostics and research in support of NAAHP, research diseases of highest regulatory significance through the nationally coordinated Aquatic Animal Health Laboratory System that includes the Gulf Fisheries Centre, Moncton, NB; the Pacific Biological Station, Nanaimo, BC; and the Freshwater Institute, Winnipeg, MB. The Centre has three primary priorities: 1) diagnostic methods, 2) technology development, and 3) knowledge generation. This COE will develop and validate quality assured diagnostic methods for priority diseases, develop efficient and effective technology platforms in support of analytical procedures and diagnostic tests, and develop a sound scientific knowledge base in support of regulatory programs and risk-based management. Research priorities established in conjunction with CFIA include: viral strain differentiation and correlation to pathogenic significance, development and validations of diagnostic tools, disease transmission via product, carrier species, non-lethal sampling, processing effluent, decontamination procedures, and emerging disease investigation. As aquatic animal health issues expand, the Centre will provide the research and diagnostics required to protect Canada’s seafood trade.

Terme(s)-clé(s)
  • Aquatic Animal Health Research and Diagnostics Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Protection des animaux (Agric.)
OBS

Même si l'Agence canadienne d’inspection des aliments(ACIA) est l'organisme responsable du Programme national sur la santé des animaux aquatiques(PNSAA), le ministère des Pêches et Océans(MPO) doit assurer un soutien en matière de diagnostic et de recherche dans le cadre de ce programme. Ce centre d’expertise virtuel effectuera des recherches et des diagnostics en santé des animaux aquatiques d’une manière uniforme et scientifiquement robuste à l'appui du PNSAA, des recherches sur les maladies d’importance réglementaire élevée par l'entremise du système de laboratoires en santé des animaux aquatiques, qui est coordonné à l'échelle nationale et qui inclut le centre des pêches du golfe, à Moncton, au N. ‑B., la station biologique du Pacifique, à Nanaimo, en C. ‑B., et l'Institut des eaux douces, à Winnipeg, au Manitoba. Le Centre a trois priorités majeures, à savoir : 1) les méthodes de diagnostic; 2) le développement de technologies; 3) la production de connaissances. Ce Centre élaborera et validera des méthodes d’établissement de diagnostic de maladies prioritaires qui ont fait l'objet d’un contrôle de qualité, mettra au point des plates-formes technologiques efficaces à l'appui des procédures analytiques et des tests de diagnostic et élaborera une base de connaissances scientifiques solide à l'appui des programmes réglementaires et de la gestion fondée sur le risque. Les priorités de recherche établies de concert avec l'ACIA comprennent la différenciation des souches virales et la corrélation avec l'importance pathogénique, l'élaboration et la validation d’outils de diagnostic, la transmission de maladies par les produits, les espèces porteuses, l'échantillonnage non létal, le traitement des effluents, les procédures de décontamination et les enquêtes sur les maladies émergentes. Au fur et à mesure que les enjeux en matière de santé des animaux aquatiques prendront de l'expansion, le Centre assurera les services de recherche et de diagnostic nécessaires pour protéger le marché des fruits de mer canadiens.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre d’expertise sur la santé des animaux aquatiques, recherche et diagnostique

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Municipal Administration
OBS

The object of the Association is to act as the sole bargaining agent on behalf of its collective Membership with its employer, the City of Moncton, which is hereinafter referred to as the “City”. The Association shall negotiate with the City Council of the City or any duly authorized Committee or officials thereof with respect to remuneration and working conditions for its Membership. The Association shall promote the interests and welfare of its membership and provide suitable and appropriate conditions of employment for the benefit and betterment of each and every member.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration municipale
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme, situé à Moncton.

Terme(s)-clé(s)
  • Association des employés de l’Hôtel de ville

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Iron and Manganese Mining
  • Mineralogy
DEF

A black, earthy mineral, consisting mainly of hydrated manganese dioxide, of importance of an ore [resulting] from the decomposition of other manganese minerals, and ... often deposited in marshes ... or hot springs.

OBS

A variety [of wad] containing much cobalt oxide is called "asbolite," while "lampadite" is a cupriferous variety.

Terme(s)-clé(s)
  • black ochre

Français

Domaine(s)
  • Mines de fer et de manganèse
  • Minéralogie
DEF

[...] série d’oxydes naturels hydratés de manganèse, de texture généralement terreuse.

CONT

[...] par wad, on désigne un mélange varié d’oxydes de manganèse, mélange plus ou moins souillé par d’autres oxydes métalliques.

CONT

Il est possible que la précipitation se soit faite par action biochimique, car l’oxyde de manganèse est susceptible d’être fixe dans la cellule de micro-organismes pour donner, dans la nature actuelle, un «manganèse des marais» analogue au fer des marais.

CONT

Le manganèse des marais, quatrième type de gîte [de manganèse], se trouve partout dans la région, mais la plupart des gîtes de ce type sont d’étendue restreinte et d’une pureté insuffisante pour en justifier l'exploitation présentement. On trouve le manganèse des marais près de Moncton [...] au Nouveau-Brunswick et sur la rivière Terra Nova à Terre-Neuve.

Terme(s)-clé(s)
  • bog manganèse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Minas de hierro y de manganeso
  • Mineralogía
OBS

Consistente en una mezcla de polianita y de silomelana; es un mineral terroso.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-8020-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8020-1: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-8020-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-8020-1 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

These vessel routing initiatives will enhance the safety of navigation along the California coast by increasing order and pudictability for vessel traffic patterns ... this will reduce the already low risk of collision for vessels navigating in and around the marine sanctuaries

OBS

Mitigation measures.It may sound obvious but the most effective way to reduce collision risk is to keep whales and ships apart.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

risque d’abordage : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Combat Support
  • Land Forces
OBS

This unit was disbanded on July 21, 1996.

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Soutien au combat
  • Forces terrestres
OBS

La lettre «e» suivant le chiffre «32» se place en exposant.

OBS

Cette unité a été abolie le 21 juillet 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • 32 Bon Svc(Moncton)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2010-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Maritime Law
CONT

Although, as has already been explained, a writ in rem can not be served outside the jurisdiction and can only be served on the vessel if she comes into the jurisdiction ...

OBS

In rem is latin for "in a thing". In a lawsuit, an action in rem is directed towards some specific piece of property, rather than being a claim for, say, monetary compensation against a person (which is an in person or personal action).

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit maritime
OBS

«in rem» s’écrit entre les guillemets selon le tome 6 : Droit commercial du vocabulaire de Common law, Éditions du Centre Universitaire de Moncton, 1994, p. 119.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2010-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

That which compensates for loss or privation.

CONT

There remains the question whether a person who has lawfully exercised the privilege of necessity is required to make compensation for any actual damage he has caused thereby.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

dédommagement; indemnisation : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Remuneración (Gestión del personal)
OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2010-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2010-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-2600-36
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2600-36: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-2600-36
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2600-36 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2010-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-2600-37
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2600-37: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-2600-37
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2600-37 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2010-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Moncton, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2010-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Public Property
  • Federal Administration
CONT

The licence agreement with a workplace day care centre corporation whose centre is in a federally owned or leased building in the National Capital Region, Montréal (defined as a Metropolitan Area in the census), Moncton, Sudbury, and other locations that the Treasury Board may determine under special circumstances shall include the following clause ...

Français

Domaine(s)
  • Propriétés publiques
  • Administration fédérale
CONT

Lorsqu'une garderie en milieu de travail est située dans un immeuble appartenant à l'État ou loué par ce dernier dans la région de la Capitale nationale, à Montréal(identifiée comme région métropolitaine d’après le recensement), à Moncton, à Sudbury ou dans d’autres localités précisées selon le cas par le Conseil du Trésor, le permis d’occupation d’une garderie en milieu de travail doit comprendre la clause suivante [...]

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2010-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
OBS

Colloque tenu à l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2010-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

John Howard Society, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Comité. Traduction proposée par les Services de traduction, Moncton, à la société John Howard.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Canadian National Railway Company and the Unions signatory to this Agreement have jointly discussed the re-industrialization of the Moncton Main Shop Complex.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

réindustrialisation : terme uniformisé par le CN.

OBS

Terme adopté par les Affaires publiques à Moncton et imposé ici par les Relations syndicales. Renseignements obtenus d’une traductrice aux Affaires publiques à Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
  • Maritime Law
DEF

An endorsement which specifies the person to whom, or to whose order, a bill of exchange is to be payable.

CONT

The indorsement [of the bill of lading] may be an indorsement to some named person or persons. This is called a "special" indorsement.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Effets de commerce (Droit)
  • Droit maritime
DEF

Endossement qui désigne la personne à qui ou à l’ordre de qui le titre est payable.

OBS

endossement nominatif : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
  • Derecho marítimo
DEF

Declaración escrita generalmente al dorso de un documento extendido "a la orden de", mediante la cual el poseedor o titular del mismo transmite sus derechos a otra persona.

CONT

El endoso correcto, pleno y formalmente bien realizado, produce unos efectos muy favorables en la posición jurídica del legítimo tenedor-endosatario de la letra.

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Types of Ships and Boats
  • Maritime Law
DEF

sister ships: ships built on the same design.

Terme(s)-clé(s)
  • sister ship

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Types de bateaux
  • Droit maritime
DEF

Navire exactement semblable à un autre.

OBS

navire-jumeau : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

navire jumeau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
  • Tipos de barcos
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Foreign Trade
CONT

The shipowner's liability for a passenger's death or injury and for lost or damaged luggage depends on any of those events being due to the fault or neglect of the carrier or of his servants or agents in the course of their employment (Art. 3(1)).

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Commerce extérieur
OBS

responsabilité du propriétaire de navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Terme(s)-clé(s)
  • responsabilité de l’armateur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Comercio exterior
CONT

El naviero es responsable de los actos ilícitos o actos de baratería que, en ejercicio de la industria marítima, cometa el capitán del buque, así como de las obligaciones contraídas por éste para avituallar, reparar y habilitar el buque.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Maritime Law
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Ship: [to] take in (water) over the side, as a vessel does when the waves break over it.

OBS

Also a sailing term.

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Droit maritime
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Recevoir des paquets de mer sur le pont et dans le navire.

OBS

embarquer de l'eau : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

OBS

Terme de voile également.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Derecho marítimo
  • Vela y navegación de placer
OBS

Término de vela también.

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2009-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

The release of a ship arrested within the jurisdiction of a State and escorted to a port of that State for the purposes of an inquiry before the competent authorities may not be claimed solely on the ground that the ship in the course of its voyage, was escorted across a portion of the exclusive economic zone or the high seas, if the circumstances rendered this necessary.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

libération du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Terme(s)-clé(s)
  • mainlevée de l’immobilisation d’un navire

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2009-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Maritime Law
DEF

Body of regulations governing commercial trade and navigation in the Byzantine Empire beginning in the 7th century; it influenced the maritime law of the medieval Italian cities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit maritime
OBS

droit maritime rhodien : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2009-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Westmorland Institution is located in the village of Dorchester, approximately 40 kilometers from Moncton, New Brunswick. Originally an annex to Dorchester Penitentiary, this institution was established as an autonomous institution in 1975 and was named for the county in which it is located. Originally designed as an agricultural operation, Westmorland Institution has evolved into a full-fledged correctional facility offering a range of personal development, academic and vocational programs which are focused on addressing the criminogenic needs of the offenders. The geographical location of Westmorland permits the institution to carry out a farm operation on approximately 1200 hectares of land. Westmorland Institution operates without the use of physical security devices such as fences, towers or weapons, but is largely dependent upon continuous interaction between staff and inmates heading to timely resolution of issues. The whole complex includes row houses and a community building containing unit staff office facilities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

L'établissement Westmorland est situé dans le village de Dorchester, à une quarantaine de kilomètres de Moncton, au Nouveau-Brunswick. Il constituait à l'origine une annexe du pénitencier de Dorchester, mais il est devenu un établissement autonome en 1975 et a pris le nom du comté dans lequel il se trouve. Conçu au départ pour être une exploitation agricole, l'établissement Westmorland a évolué pour devenir un établissement correctionnel à part entière où sont offerts une gamme de programmes de perfectionnement personnel, d’enseignement et de formation professionnelle visant à répondre aux besoins criminogènes des délinquants. Grâce à sa situation géographique, l'établissement Westmorland peut exploiter une ferme couvrant une superficie d’environ 1200 hectares. L'établissement Westmorland fonctionne sans dispositifs de sécurité matérielle(clôtures, tours ou armes, par exemple), mais il est largement tributaire de l'interaction constante entre le personnel et les détenus, ce qui permet de résoudre les problèmes au bon moment. Le complexe dans son ensemble comprend des maisons en rangée et un bâtiment communautaire où sont installés les bureaux du personnel de l'unité.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2009-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Regulations (Water Transport)
DEF

A clause in a time charter-party making the charterers liable for detention of a vessel and expenses incurred thereby.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Réglementation (Transport par eau)
OBS

clause d’immobilisation du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2009-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Pricing (Water Transport)
  • Maritime Law
DEF

Bill of lading which is used when direct loading and discharging ports are involved.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Tarification (Transport par eau)
  • Droit maritime
OBS

connaissement en droiture : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Tarificación (Transporte por agua)
  • Derecho marítimo
DEF

Conocimiento utilizado cuando varios transportistas se hacen cargo sucesivamente de una mercancía y realizan el conjunto del viaje. El caso más frecuente es el de una mercancía cargada primero en ferrocarril y luego en barco. Es, de este modo, una combinación de la carta de porte y del conocimiento de embarque.

OBS

En Estados Unidos puede ser formalizado en la estación de salida, al recibirse el aviso del agente marítimo, informando que la mercancía está cargada en el barco. A veces se abrevia con estas siglas Thru B/L.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2009-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Education (General)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Clément-Cormier Chair in Economic Development was established in 1988 in memory of Reverend Clément Cormier, the founder of the Université de Moncton and its first recteur. Clément Cormier also played a key role in the renaissance of the Acadian society. The focus of the Chair will continue to be on economic development policies in the three Maritime provinces (New Brunswick, Nova Scotia, and Prince Edward Island).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Pédagogie (Généralités)
  • Coopération et développement économiques
OBS

La Chaire Clément-Cormier en développement économique a été créée en 1988 à la mémoire du révérend père Clément Cormier, fondateur et premier recteur de l'Université de Moncton. Clément Cormier a aussi joué un rôle de premier plan dans la «renaissance »de la société acadienne. Cette chaire continuera de contribuer aux politiques de développement économique des trois provinces Maritimes(Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse et Île-du-Prince-Édouard).

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2008-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Moncton, New Brunswick.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national situé à Moncton au Nouveau-Brunswick.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Maritime Law
DEF

Quantity or nature of what is being carried. (Brodie, Dict. of Shipping Terms, 2e éd. P. 112).

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Droit maritime
DEF

Ensemble des marchandises, cargaison et soute, que porte un navire.

OBS

Le poids total est la charge unitaire. Le terme est employé dans une série d’expressions maritimes : navire de charge, exposant de charge, ligne de charge, mât de charge, zone de charge, charge unitisée.

OBS

charge; chargement : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Derecho marítimo
DEF

Conjunto de mercaderías que constituyen el objeto del contrato de transporte.

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Private International Law (Private Law)
  • Foreign Trade
DEF

A doctrine, perhaps the most venerable and universal rule of maritime law bearing on conflict of laws, that certain maritime matters are determined pursuant to the law of the state or nation whose flag the vessel flies.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit international privé (Droit privé)
  • Commerce extérieur
DEF

Principe de droit international privé selon lequel les conflits qui surviennent à l’occasion de l’exploitation d’un navire doivent être soumis à la loi nationale de ce navire.

OBS

loi du pavillon : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Derecho internacional privado (Derecho privado)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 89

Fiche 90 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

droit de la marine marchande et droit maritime commercial : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Maritime Law
DEF

The act of putting a load on or into Webster's New Universal, 2e éd., p. 1059, sens 1.

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Droit maritime
DEF

Mise à bord d’un navire d’une cargaison en vue de son transport par mer.

OBS

chargement : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 91

Fiche 92 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Droit maritime
DEF

Unité de distance valant un vingtième de degré de latitude, soit trois milles marins ou 5 556 m.

OBS

lieue marine : terme recommandé par le Comité de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayuda a la navegación marítima y fluvial
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 92

Fiche 93 2008-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Oceanography
  • Maritime Law
Terme(s)-clé(s)
  • high-water mark

Français

Domaine(s)
  • Océanographie
  • Droit maritime
DEF

Ligne correspondant «au point jusqu’où les plus hautes mers peuvent s’étendre en l’absence de perturbations météorologiques exceptionnelles» (Conseil d’État, 12 octobre 1973, J. Kreitmann).

OBS

En droit français, elle permet de fixer l’étendue du domaine public maritime. Les eaux comprises entre laisse de basse mer et laisse de haute mer sont soumises au régime juridique des eaux intérieures.

OBS

laisse de haute mer : terme recommandé par le Centre de traduction et terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Oceanografía
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 93

Fiche 94 2008-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
DEF

One who or that which combines.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
DEF

Personne qui participe à une coalition.

OBS

coalisé; coalisée : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2008-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Special Water Transport
  • Containers
CONT

The container ro-ro ships are defined by their commitment to containers. This may be expressed in various ways including operation at container terminals and inclusion of some cellular holds in the ship, or a design configuration which allows for particularly efficient container stows.

Terme(s)-clé(s)
  • container roll on-roll off ship
  • container ro ro ship
  • ro ro container ship
  • ro ro container vessel
  • container roll on roll off ship
  • container roll on roll off vessel
  • con ro ship
  • con ro vessel
  • roll on roll off container ship
  • container roll-on/roll-off ship
  • container roll-on/roll-off vessel

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transports par bateaux spéciaux
  • Conteneurs
DEF

Navire roulier dont le pont est conçu pour recevoir des conteneurs (chargement en pontée).

OBS

porte-conteneurs roulier : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2008-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

déclaration de propriété : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2008-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Cargo (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Cargaisons (Transport par eau)
OBS

cargaison avariée : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2008-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

livrer le navire; présenter le navire : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2008-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

avarie au navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2008-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

livraison du navire : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :