TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MONDE CONCRET [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- real world
1, fiche 1, Anglais, real%20world
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- physical world 2, fiche 1, Anglais, physical%20world
correct
- non-virtual world 3, fiche 1, Anglais, non%2Dvirtual%20world
correct
- brick-and-mortar world 4, fiche 1, Anglais, brick%2Dand%2Dmortar%20world
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Our kids can program and manipulate these worlds-and they will expect to do the same with the non-virtual world. 5, fiche 1, Anglais, - real%20world
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Even in the traditional brick-and-mortar world of off-line sales, people need to touch and see a product before they have enough confidence to buy. 4, fiche 1, Anglais, - real%20world
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- monde réel
1, fiche 1, Français, monde%20r%C3%A9el
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- monde concret 2, fiche 1, Français, monde%20concret
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pourtant, les réseaux prennent des formes diverses, dans le monde concret comme dans le monde virtuel. 3, fiche 1, Français, - monde%20r%C3%A9el
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mundo real
1, fiche 1, Espagnol, mundo%20real
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-10-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- digitization
1, fiche 2, Anglais, digitization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- digitizing 2, fiche 2, Anglais, digitizing
correct
- digitalization 3, fiche 2, Anglais, digitalization
correct
- digitalizing 4, fiche 2, Anglais, digitalizing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process of converting analog signals or information collected by a device designed for this purpose into computer-readable values. 5, fiche 2, Anglais, - digitization
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Digitization makes it possible to represent phenomena or objects from the real world, including sounds, documents and images, with a computer. 5, fiche 2, Anglais, - digitization
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
digitization; digitizing; digitalization; digitalizing: Some authors recommend using the terms "digitization" or "digitizing" to designate the process of converting analog signals or information into computer-readable values, and the terms "digitalization" or "digitalizing" to refer to the enablement, improvement or transformation of business processes through the leveraging of digital technologies and digitized data. 5, fiche 2, Anglais, - digitization
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- digitisation
- digitising
- digitalisation
- digitalising
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numérisation
1, fiche 2, Français, num%C3%A9risation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- digitalisation 2, fiche 2, Français, digitalisation
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procédé qui consiste à convertir de l’information ou des signaux analogiques recueillis par un appareil conçu à cet effet en valeurs lisibles par les ordinateurs. 3, fiche 2, Français, - num%C3%A9risation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La numérisation permet de représenter à l'ordinateur des phénomènes ou des objets du monde concret, notamment des sons, des documents et des images. 3, fiche 2, Français, - num%C3%A9risation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- digitalización
1, fiche 2, Espagnol, digitalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conversión de sonidos, caracteres o imágenes en códigos digitales para fines de tratamiento informático. 2, fiche 2, Espagnol, - digitalizaci%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La digitalización impone precisión sobre sistemas físicos que, por naturaleza, son imprecisos. 3, fiche 2, Espagnol, - digitalizaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bricks-and-mortar management 1, fiche 3, Anglais, bricks%2Dand%2Dmortar%20management
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The virtual world has generated a whole host of realities that are in stark contrast with our familiar concrete world of bricks and mortar. Cars, buildings and much more can all be simulated electronically. In English, the expression brick-and-mortar is used to distinguish the physical world from the virtual, the old from the new. 1, fiche 3, Anglais, - bricks%2Dand%2Dmortar%20management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestion traditionnelle
1, fiche 3, Français, gestion%20traditionnelle
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le monde virtuel a engendré toutes sortes de réalités qui s’opposent au monde concret, fait de «briques et de mortier», auquel nous étions habitués. Les voitures, les immeubles, tout trouve son pendant sur support électronique. En anglais, la locution brick-and-mortar sert souvent à distinguer le réel du virtuel, le traditionnel du nouveau. 2, fiche 3, Français, - gestion%20traditionnelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-05-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bricks-and-mortar manager 1, fiche 4, Anglais, bricks%2Dand%2Dmortar%20manager
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The virtual world has generated a whole host of realities that are in stark contrast with our familiar concrete world of bricks and mortar. Cars, buildings and much more can all be simulated electronically. In English, the expression brick-and-mortar is used to distinguish the physical world from the virtual, the old from the new. 1, fiche 4, Anglais, - bricks%2Dand%2Dmortar%20manager
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestionnaire de style traditionnelle
1, fiche 4, Français, gestionnaire%20de%20style%20traditionnelle
nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le monde virtuel a engendré toutes sortes de réalités qui s’opposent au monde concret, fait de «briques et de mortier», auquel nous étions habitués. Les voitures, les immeubles, tout trouve son pendant sur support électronique. En anglais, la locution brick-and-mortar sert souvent à distinguer le réel du virtuel, le traditionnel du nouveau. 2, fiche 4, Français, - gestionnaire%20de%20style%20traditionnelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


