TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MONDE SENS COMMUN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- legendary tale
1, fiche 1, Anglais, legendary%20tale
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the legendary tales relating the ancestors' history, their eventful lives and the creation of the world, were passed on from generation to generation, up to the present day. They always contributed to giving a concrete expression to the feeling of community identity peculiar to the Hurons, just as pictograms on the wampums symbolized the nation's heritage. 1, fiche 1, Anglais, - legendary%20tale
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
recount ~. 2, fiche 1, Anglais, - legendary%20tale
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- récit mythique
1, fiche 1, Français, r%C3%A9cit%20mythique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les récits mythiques relatant l'historie des ancêtres et de leurs péripéties ainsi que la genèse du monde furent transmis de génération en génération jusqu'à aujourd’hui. Ils ont contribué à matérialiser le sens commun propre aux Hurons tout comme les pictogrammes sur les wampums symbolisaient le patrimoine de la nation. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9cit%20mythique
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
retracer ~. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9cit%20mythique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common sense world
1, fiche 2, Anglais, common%20sense%20world
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- common-sense world 1, fiche 2, Anglais, common%2Dsense%20world
correct
- commonsense world 2, fiche 2, Anglais, commonsense%20world
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- monde du bon sens
1, fiche 2, Français, monde%20du%20bon%20sens
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- monde du sens commun 2, fiche 2, Français, monde%20du%20sens%20commun
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


