TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MONTANT MILIEU [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- doubles net post
1, fiche 1, Anglais, doubles%20net%20post
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- doubles post 2, fiche 1, Anglais, doubles%20post
correct
- doubles pole 3, fiche 1, Anglais, doubles%20pole
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poteau de double
1, fiche 1, Français, poteau%20de%20double
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poteau pour le double 2, fiche 1, Français, poteau%20pour%20le%20double
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Montant qui supporte le filet à la verticale là où ce dernier rencontre le milieu de la ligne [de] côté pour le double. 2, fiche 1, Français, - poteau%20de%20double
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Souvent utilisé au pluriel, vu qu’il y a deux «poteaux pour le double». 2, fiche 1, Français, - poteau%20de%20double
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- poste de dobles
1, fiche 1, Espagnol, poste%20de%20dobles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- palo de dobles 2, fiche 1, Espagnol, palo%20de%20dobles
correct, nom masculin
- estaca de dobles 2, fiche 1, Espagnol, estaca%20de%20dobles
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Una devolución que pase por debajo de la franja de tela, entre la estaca o palo de individuales y la de dobles, sin tocar la red o el palo de dobles y va a caer dentro del campo de juego, será considerada como una devolución válida. 2, fiche 1, Espagnol, - poste%20de%20dobles
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- centre pillar
1, fiche 2, Anglais, centre%20pillar
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- centre door pillar 1, fiche 2, Anglais, centre%20door%20pillar
correct, uniformisé
- center pillar 2, fiche 2, Anglais, center%20pillar
correct
- centre post 3, fiche 2, Anglais, centre%20post
correct
- center post 4, fiche 2, Anglais, center%20post
correct
- B-pillar 5, fiche 2, Anglais, B%2Dpillar
correct
- B pillar 6, fiche 2, Anglais, B%20pillar
correct
- B-post 5, fiche 2, Anglais, B%2Dpost
correct
- B post 5, fiche 2, Anglais, B%20post
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
centre pillar; centre door pillar: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 2, Anglais, - centre%20pillar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
B pillar: term extracted from the "Motor Vehicles/Véhicules automobiles, Lexique anglais-français" glossary (1999) with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 2, Anglais, - centre%20pillar
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- center door pillar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pied milieu
1, fiche 2, Français, pied%20milieu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- montant milieu 2, fiche 2, Français, montant%20milieu
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Montant du côté de caisse situé entre les portes avant et arrière [qui] supporte les charnières de la porte arrière. 3, fiche 2, Français, - pied%20milieu
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pied milieu : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 2, Français, - pied%20milieu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pied milieu; montant milieu : termes tirés du lexique «Motor Vehicles/Véhicules automobiles, Lexique anglais-français»(1999) avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 2, Français, - pied%20milieu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Personal Aviation & Launch Safety
1, fiche 3, Anglais, Personal%20Aviation%20%26%20Launch%20Safety
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. "We are committed to working in partnership with our stakeholders to develop regulations, standards and policies that promote safety, encourage growth and adapt to the changing environment of a unique and dynamic segment of the aviation community. That unique segment of the community consists of those recreational aviation enthusiasts and the millions of annual passenger-miles flown in personal aircraft and the amount of cargo carried by personal aircraft in Canada." 1, fiche 3, Anglais, - Personal%20Aviation%20%26%20Launch%20Safety
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- PALS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Aviation personnelle et Sécurité des lancements
1, fiche 3, Français, Aviation%20personnelle%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20lancements
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. «Nous sommes engagés à travailler en collaboration avec les intervenants en vue de l'élaboration de règlements et de normes promouvant la sécurité, favorisant la croissance et s’adaptant à l'environnement en constante évolution d’un segment particulier et dynamique du milieu de l'aviation. Ce segment est composé d’enthousiastes de l'aviation de loisir ainsi que des millions de passagers qui annuellement volent avec leur avion personnel et le montant de cargaison». 1, fiche 3, Français, - Aviation%20personnelle%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20lancements
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- APSL
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Theatre and Opera
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- festoon curtain 1, fiche 4, Anglais, festoon%20curtain
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- French curtain 1, fiche 4, Anglais, French%20curtain
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
a border or curtain ... hanging in folds, as a festoon curtain ... hanging in folds, as a festoon curtain. 1, fiche 4, Anglais, - festoon%20curtain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
- Salles et installations de spectacles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rideau à la française
1, fiche 4, Français, rideau%20%C3%A0%20la%20fran%C3%A7aise
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
rideau drapé(...) qui s’ouvre par le milieu et se drape de chaque côté tout en montant dans les cintres. 1, fiche 4, Français, - rideau%20%C3%A0%20la%20fran%C3%A7aise
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fitch
1, fiche 5, Anglais, fitch
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
To fitch bend a piece of no. 5 (2.5 mm) cane roughly in the centre and loop it around a stake where the fitching is required. Let the two ends come to the front of the work to form two weavers. ... Do not allow the circle of stakes to get wider while you are fitching. Keep the fitching level so that it is the same distance from the work all around. 1, fiche 5, Anglais, - fitch
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fitch. A weave used after a space which grips the stakes firmly. 1, fiche 5, Anglais, - fitch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- exécuter une trace
1, fiche 5, Français, ex%C3%A9cuter%20une%20trace
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pour exécuter une trace, pliez une tige de rotin de 2, 5 mm à peu près par le milieu et enroulez-la autour d’un montant à l'endroit approprié. Ramenez les deux extrémités à l'avant de l'ouvrage pour avoir deux brins(...) Faites de même sur tout le tour. Pendant cette opération, empêchez le cercle de montants de s’élargir. Maintenez la trace toujours à la même hauteur. 1, fiche 5, Français, - ex%C3%A9cuter%20une%20trace
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Trace. Tressage d’un brin autour des montants, après un espace vide. Elle sert à maintenir l’écartement des montants. Le brin est tordu autour des montants. S’efforcer de maintenir la trace parallèle au fond et de conserver le vide régulièrement. 1, fiche 5, Français, - ex%C3%A9cuter%20une%20trace
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :