TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
N SERIE [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- proustmaniac
1, fiche 1, Anglais, proustmaniac
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- proustmaniaque
1, fiche 1, Français, proustmaniaque
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Proustmaniaque veut tout simplement dire maniaque de Proust. Certains pourraient prétendre que le mot fait allusion à l'œuvre de l'auteur et en particulier à la série À la recherche du temps perdu, dans laquelle le narrateur vit un événement sous l'aspect de l'éternité, qui est aussi celui de l'art et de la création littéraire. Ne connaissant pas très bien l'intention de l'auteur de l'article vis-à-vis du président Mitterrand ni le contexte culturel, littéraire et politique, nous comprendrons le terme de la façon suivante :(prustmanjak) n.(de Proust, écrivain français 1871-1922, et maniaque). Personne obnubilée, presque obsédée par Proust ou par son œuvre. 2, fiche 1, Français, - proustmaniaque
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Encore récemment, il (François Mitterrand) prend sa plume et se montre proustmaniaque pour préfacer un ouvrage sur les œuvres picturales qui ont inspiré l’auteur d’À la recherche du temps perdu. 1, fiche 1, Français, - proustmaniaque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nous avons affaire à un néologisme créé par composition : le nom de l’écrivain (Proust) a été juxtaposé au substantif/adjectif maniaque. 2, fiche 1, Français, - proustmaniaque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anticipation method
1, fiche 2, Anglais, anticipation%20method
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
a technique in verbal learning where the subject is prompted upon hesitation and corrected upon making an error. The measure of learning is the number of anticipations or prompts necessary to master the material. 1, fiche 2, Anglais, - anticipation%20method
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Docimologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode d’anticipation
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Banticipation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Méthode d’anticipation.-Les éléments a, b, c, d,(...), n, de la série apparaissent successivement toujours dans le même ordre au cours de présentations généralement répétées. Le sujet doit répondre à chaque élément en anticipant, avant son apparition l'élément immédiatement suivant : celle-ci lui permettra de vérifier l'exactitude de sa réponse et, éventuellement, de se corriger. L'exercice peut être poursuivi jusqu'au critère de la maîtrise parfaite de la tâche(...) La note de rappel est égale au nombre de réponses correctes obtenues en utilisant pour la première cette procédure après un laps de temps donné. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Banticipation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- A Review of Business Planning in the Government of Canada
1, fiche 3, Anglais, A%20Review%20of%20Business%20Planning%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Study number 2 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 3, Anglais, - A%20Review%20of%20Business%20Planning%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Examen de la mise en œuvre des plans d’activités au sein du gouvernement du Canada
1, fiche 3, Français, Examen%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20plans%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étude n° 2 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 3, Français, - Examen%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20plans%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
- Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- population variance
1, fiche 4, Anglais, population%20variance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- variance 2, fiche 4, Anglais, variance
correct
- universe variance 3, fiche 4, Anglais, universe%20variance
correct
- mean square error 4, fiche 4, Anglais, mean%20square%20error
à éviter, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... the mean of the squares of the individual deviations from the mean [of a population distribution]. 2, fiche 4, Anglais, - population%20variance
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Is symbolized by sigma squared. 5, fiche 4, Anglais, - population%20variance
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In context, the "population variance" is often referred to as simply "variance". 5, fiche 4, Anglais, - population%20variance
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Mean square error is used in older documents and taken to mean variance. It should not be used in that sense. 4, fiche 4, Anglais, - population%20variance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
- Mathématiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- variance de la population
1, fiche 4, Français, variance%20de%20la%20population
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- variance 2, fiche 4, Français, variance
correct, nom féminin, normalisé
- écart quadratique moyen 3, fiche 4, Français, %C3%A9cart%20quadratique%20moyen
à éviter, nom masculin
- écart moyen quadratique 3, fiche 4, Français, %C3%A9cart%20moyen%20quadratique
à éviter, nom masculin
- fluctuation 4, fiche 4, Français, fluctuation
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique de dispersion d’une série statistique [de population] que l'on obtient en divisant la somme des carrés des écarts à la moyenne par le nombre N des observations [...] Sa valeur est très proche de celle de la fluctuation. 5, fiche 4, Français, - variance%20de%20la%20population
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
On la désigne par sigma (lettre grecque minuscule) au carré ou parfois par la lettre V. 3, fiche 4, Français, - variance%20de%20la%20population
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En pratique, on rencontre rarement le terme «variance de la population». Cette notion est presque toujours indiquée par le terme «variance» accompagné du symbole sigma au carré. 3, fiche 4, Français, - variance%20de%20la%20population
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«fluctuation» : La fluctuation se confond avec la variance quand le calcul de la dispersion a comme valeur centrale la moyenne arithmétique. Toutefois, le terme fluctuation a un sens générique par rapport au terme variance. 3, fiche 4, Français, - variance%20de%20la%20population
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
variance : terme normalisé par l’AFNOR. 3, fiche 4, Français, - variance%20de%20la%20population
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Matemáticas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- varianza
1, fiche 4, Espagnol, varianza
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
varianza: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 4, Espagnol, - varianza
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mathematics
- Statistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- geometric mean
1, fiche 5, Anglais, geometric%20mean
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 5, Anglais, G
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- geometric average 2, fiche 5, Anglais, geometric%20average
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The nth root of the product of n values. 3, fiche 5, Anglais, - geometric%20mean
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... the calculation of the geometric mean is exactly the same as that of the arithmetic mean except that instead of adding the values of the variable we add the logarithms of those values. 4, fiche 5, Anglais, - geometric%20mean
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
[Used] to compute the average rate of change or average rate of growth. It is also used to compute [the] average ratio. 5, fiche 5, Anglais, - geometric%20mean
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mathématiques
- Statistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- moyenne géométrique
1, fiche 5, Français, moyenne%20g%C3%A9om%C3%A9trique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Moyenne d’une série statistique correspondant à la racine nième</sup> du produit de n valeurs attribuées aux données appartenant à cette série. 2, fiche 5, Français, - moyenne%20g%C3%A9om%C3%A9trique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le calcul de la moyenne géométrique présente toujours un intérêt et a toujours une signification lorsque les valeurs observées de la variable, mises en ordre croissant ou décroissant, sont en progression géométrique. 3, fiche 5, Français, - moyenne%20g%C3%A9om%C3%A9trique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
moyenne géométrique : terme normalisé par l’AFNOR. 4, fiche 5, Français, - moyenne%20g%C3%A9om%C3%A9trique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Estadística
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- media geométrica
1, fiche 5, Espagnol, media%20geom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Raíz enésima de los productos de los n datos. [...] se suele usar para calcular números índice. 2, fiche 5, Espagnol, - media%20geom%C3%A9trica
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] la media geométrica de 2, 5, 6 y 23 es aproximadamente 6. 2, fiche 5, Espagnol, - media%20geom%C3%A9trica
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
media geométrica: término, definición y ejemplo extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 5, Espagnol, - media%20geom%C3%A9trica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
- Mathematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- quantile
1, fiche 6, Anglais, quantile
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 6, Anglais, grade
correct, nom
- fractile 2, fiche 6, Anglais, fractile
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
One of the values defining points on the x-axis which divide the total frequency in specified proportions. 3, fiche 6, Anglais, - quantile
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Quantities such as quartiles, deciles, etc., which divide the total frequency into a number of parts, are called quantiles or grades, and when we speak of the grade of an individual we mean thereby the proportion of the total frequency which lies below it. Conventionally, half the individual is regarded as lying above, and half below, the point determined by the variate value which it bears. 2, fiche 6, Anglais, - quantile
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
- Mathématiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- quantile
1, fiche 6, Français, quantile
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fractile 2, fiche 6, Français, fractile
correct, nom masculin
- partile 3, fiche 6, Français, partile
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans une série statistique ordonnée, chacune des valeurs qui divisent les éléments de la série statistique en n groupes renfermant le même nombre d’éléments. 4, fiche 6, Français, - quantile
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En général (v. norme NF X 05-001), et malgré la confusion extrême due à l’absence de conventions internationales, on range les valeurs en ordre croissant et le «1-er partile» indique la limite supérieure de la classe inférieure. Selon le nombre de classes (3, 4, ..., 1000), le partile est un tertile, quartile, quintile, sextile, octile, décile, centile, millésile. 3, fiche 6, Français, - quantile
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
partile : terme normalisé par l’AFNOR. 5, fiche 6, Français, - quantile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Matemáticas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cuantil
1, fiche 6, Espagnol, cuantil
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
(n-1) valores de partición de una variable, que dividen la frecuencia total de una población o una muestra en un número dado n, de partes iguales. De ahí: cuartil (n = 4), decil (n = 10), etc. 1, fiche 6, Espagnol, - cuantil
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- oxygen equipment 1, fiche 7, Anglais, oxygen%20equipment
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
source CTRNA-E: Air Navigation Orders, Series II, no. 9. 2, fiche 7, Anglais, - oxygen%20equipment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- système de distribution d’oxygène
1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20de%20distribution%20d%26rsquo%3Boxyg%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- équipement d’oxygène 2, fiche 7, Français, %C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Boxyg%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
source CTRNA-F : Ordonnances sur la navigation aérienne, série II, n° 9. 3, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20de%20distribution%20d%26rsquo%3Boxyg%C3%A8ne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medication
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Public-private roles in the pharmaceutical sector : implications for equitable access and national use
1, fiche 8, Anglais, Public%2Dprivate%20roles%20in%20the%20pharmaceutical%20sector%20%3A%20implications%20for%20equitable%20access%20and%20national%20use
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- WHO Action Programme on Essential Drugs. Public-private roles in the pharmaceutical sector 1, fiche 8, Anglais, WHO%20Action%20Programme%20on%20Essential%20Drugs%2E%20Public%2Dprivate%20roles%20in%20the%20pharmaceutical%20sector
correct, international
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
World Health Organization, Geneva, 1997, (Health economics and drugs, DAP Series No. 5). 1, fiche 8, Anglais, - Public%2Dprivate%20roles%20in%20the%20pharmaceutical%20sector%20%3A%20implications%20for%20equitable%20access%20and%20national%20use
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médicaments
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Rôle des secteur public et privé dans le domaine pharmaceutique. Incidences sur l’équité en matière d’accès et sur l’usage rationnel des médicaments
1, fiche 8, Français, R%C3%B4le%20des%20secteur%20public%20et%20priv%C3%A9%20dans%20le%20domaine%20pharmaceutique%2E%20Incidences%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20sur%20l%26rsquo%3Busage%20rationnel%20des%20m%C3%A9dicaments
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Programme d’Action OMS pour les Médicaments essentiels. Rôles des secteurs public et privé dans le domaine pharmaceutique 1, fiche 8, Français, Programme%20d%26rsquo%3BAction%20OMS%20pour%20les%20M%C3%A9dicaments%20essentiels%2E%20R%C3%B4les%20des%20secteurs%20public%20et%20priv%C3%A9%20dans%20le%20domaine%20pharmaceutique
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organisation mondiale de la Santé, Genève, 1997(Série «Économie de la santé et médicaments», N° 5). 1, fiche 8, Français, - R%C3%B4le%20des%20secteur%20public%20et%20priv%C3%A9%20dans%20le%20domaine%20pharmaceutique%2E%20Incidences%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20et%20sur%20l%26rsquo%3Busage%20rationnel%20des%20m%C3%A9dicaments
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Managing Structural Deficit Reduction
1, fiche 9, Anglais, Managing%20Structural%20Deficit%20Reduction
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Occasional papers no. 11 published in the serial "Public Management" by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). 1, fiche 9, Anglais, - Managing%20Structural%20Deficit%20Reduction
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Gérer la réduction du déficit structurel
1, fiche 9, Français, G%C3%A9rer%20la%20r%C3%A9duction%20du%20d%C3%A9ficit%20structurel
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étude hors série n° 11 publiée dans la collection «Gestion publique» par l'Organisation de coopération et de développement économiques(OCDE). 1, fiche 9, Français, - G%C3%A9rer%20la%20r%C3%A9duction%20du%20d%C3%A9ficit%20structurel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- intermittent worker
1, fiche 10, Anglais, intermittent%20worker
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A person who normally works only a small number of days during a work period or season. 2, fiche 10, Anglais, - intermittent%20worker
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 10, La vedette principale, Français
- travailleur intermittent
1, fiche 10, Français, travailleur%20intermittent
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- intermittent 2, fiche 10, Français, intermittent
correct, nom masculin
- intermittente 2, fiche 10, Français, intermittente
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Salarié dont l’activité professionnelle, en raison de sa nature, s’exerce nécessairement de façon discontinue. 1, fiche 10, Français, - travailleur%20intermittent
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il serait intéressant de transformer l'adjectif "intermittent" en substantif. Ce nouveau terme viendrait ainsi compléter la série "occasionnel(n.), temporaire(n.), contractuel(n.), etc. 3, fiche 10, Français, - travailleur%20intermittent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- trabajador fijo discontinuo
1, fiche 10, Espagnol, trabajador%20fijo%20discontinuo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- fijo discontinuo 1, fiche 10, Espagnol, fijo%20discontinuo
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ripple counter
1, fiche 11, Anglais, ripple%20counter
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- asynchronous counter 2, fiche 11, Anglais, asynchronous%20counter
correct
- ripple through counter 2, fiche 11, Anglais, ripple%20through%20counter
correct
- ripple-through counter 3, fiche 11, Anglais, ripple%2Dthrough%20counter
correct
- serial counter 3, fiche 11, Anglais, serial%20counter
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] counter in which each flip-flop is triggered by the output of the previous flip-flop. 4, fiche 11, Anglais, - ripple%20counter
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- compteur asynchrone
1, fiche 11, Français, compteur%20asynchrone
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- compteur en cascade 2, fiche 11, Français, compteur%20en%20cascade
nom masculin
- compteur série 3, fiche 11, Français, compteur%20s%C3%A9rie
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cette seconde catégorie de compteurs, dits asynchrones, [la première série étant les compteurs synchrones] est dénommée «ripple through counters» par les Américains. Ici, le déclenchement s’applique sur la première bascule, le déclenchement des suivantes se faisant ensuite de proche en proche, la sortie de la bascule(n) étant appliquée sur l'entrée «clock pulse» de la bascule(n + 1). 4, fiche 11, Français, - compteur%20asynchrone
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- contador asíncrono
1, fiche 11, Espagnol, contador%20as%C3%ADncrono
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- contador de rizo 2, fiche 11, Espagnol, contador%20de%20rizo
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-04-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
- Physics of Solids
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- series resistance
1, fiche 12, Anglais, series%20resistance
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The resistance in semiconductor device in the direction of current flow; typically resistance associated with limited conductivity of semiconductor itself, e.g. resistance of the bulk of semiconductor wafer in the case current flows from the top to back surface of the wafer. 1, fiche 12, Anglais, - series%20resistance
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
- Physique des solides
Fiche 12, La vedette principale, Français
- résistance série
1, fiche 12, Français, r%C3%A9sistance%20s%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Résistance d’un dispositif à semiconducteur passant dans le sens du courant, notamment celle que l’on associe à la conduction limitée propre au semiconducteur. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A9sistance%20s%C3%A9rie
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les diodes semiconductrices [...] Caractéristique statique de la diode PN. [...] L'épaisseur de semiconducteur de type «P» [équivaut] à une résistance : Rsp. L'épaisseur de semiconducteur de type «N» [équivaut] à une résistance : Rsn. On regroupe ces 2 résistances en une seule appelée la résistance série : Rs. 3, fiche 12, Français, - r%C3%A9sistance%20s%C3%A9rie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mineralogy
- Gemmology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- olivine
1, fiche 13, Anglais, olivine
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An olive-green, grayish-green, or brown orthorhombic mineral [which] consists of the isomorphous solid-solution series forsterite-fayalite. 2, fiche 13, Anglais, - olivine
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Olivine is a common rock-forming mineral of basic, ultrabasic, and low-silica igneous rocks (gabbro, basalt, peridotite, dunite); it crystallizes early from a magma, weathers readily at the Earth's surface, and metamorphoses to serpentine. 2, fiche 13, Anglais, - olivine
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The clear green variety is used as a gemstone under the name peridot. 3, fiche 13, Anglais, - olivine
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Minéralogie
- Gemmologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- olivine
1, fiche 13, Français, olivine
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Variété de péridot se présentant en prismes trapus légèrement aplatis, ou en grains vert olive (jaune si titanifère), à éclat vitreux, sans clivage mais souvent craquelés, à cassures conchoïdales. 2, fiche 13, Français, - olivine
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le terme péridot désigne un ensemble dont le seul représentant important est l’olivine, mélange en proportions variables d’un silicate de fer et d’un silicate de magnésium [...] C’est un minéral vert, orthorhombique, facilement attaqué par les agents atmosphériques et les acides [...] L’olivine est un élément symptomatique des roches basiques et ultrabasiques, pauvres en silice. 3, fiche 13, Français, - olivine
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En principe on peut avoir une série absolument continue entre la forstérite et la fayalite; on s’accorde à donner le nom d’olivine aux termes les plus banaux, qui possèdent en général la proportion Mg/Fe voisine de 3. La couleur est typiquement d’un beau vert-bouteille, les cristaux isolés sont assez exceptionnels [...] d varie de 6 à 6, 5 [...] Pour les olivines, on citera n=1, 70, ce qui donne un bel éclat résineux à ce minéral. 4, fiche 13, Français, - olivine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-11-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- facts and situations
1, fiche 14, Anglais, facts%20and%20situations
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The French declaration mentions situations or facts. The (Permanent Court of Int. Justice) is of opinion that the use of these two terms shows the intention of the signatory State to embrace, in the most comprehensive expression possible, all the different factors capable of giving rise to a dispute. The Court also observes that the two terms «situations» and «facts» are placed in conjunction with one another, so that the limitation ratione temporis is common to them both, and that the employment of one term or of the other could not have the effect to extending the compulsory jurisdiction. 1, fiche 14, Anglais, - facts%20and%20situations
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 14, La vedette principale, Français
- faits et situations
1, fiche 14, Français, faits%20et%20situations
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
«La déclaration française parle de situations ou de faits. La Cour [permanente de Justice int. ] estime que l'emploi de ces deux termes correspond à la volonté de l'État signataire d’embrasser dans une expression aussi compréhensive que possible tous les éléments susceptibles de donner naissance à un différend. Elle observe, d’autre part, que, les deux termes «situations» et «faits» étant placés sur la même ligne, la limitation ratione temporis leur est commune... »C. P. J. I., Série A/B, n° 74, p. 24. 2, fiche 14, Français, - faits%20et%20situations
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Standards and Procedures for Air Carriers Using Rotorcraft in Air Transport Operations
1, fiche 15, Anglais, Standards%20and%20Procedures%20for%20Air%20Carriers%20Using%20Rotorcraft%20in%20Air%20Transport%20Operations
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. Air Navigation Order Series VII, No. 6, C.R.C., c.-62. 1, fiche 15, Anglais, - Standards%20and%20Procedures%20for%20Air%20Carriers%20Using%20Rotorcraft%20in%20Air%20Transport%20Operations
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Arrêté concernant les normes et procédures à respecter pour les transporteurs aériens qui utilisent des giravions dans l’exploitation d’un service de transport aérien
1, fiche 15, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20concernant%20les%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20%C3%A0%20respecter%20pour%20les%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20qui%20utilisent%20des%20giravions%20dans%20l%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20service%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, n° 6, C. R. C., c.-62. 1, fiche 15, Français, - Arr%C3%AAt%C3%A9%20concernant%20les%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20%C3%A0%20respecter%20pour%20les%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20qui%20utilisent%20des%20giravions%20dans%20l%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20service%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- carat weight
1, fiche 16, Anglais, carat%20weight
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- caratage 2, fiche 16, Anglais, caratage
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Total weight of diamonds set in a drill bit, expressed in carats. 2, fiche 16, Anglais, - carat%20weight
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- carat count
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- caratage
1, fiche 16, Français, caratage
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Nombre de carats contenus dans un trépan diamanté. 2, fiche 16, Français, - caratage
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] des contre-performances [...] nous obligèrent à effectuer une série d’essais et des modifications d’outils dont la plus efficace semble avoir été l'augmentation du caratage des outils de 700 à 1 100 carats.(Forages, n° 58, janvier-mars 1973, p. 40). 2, fiche 16, Français, - caratage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measuring Instruments
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- experimental standard deviation
1, fiche 17, Anglais, experimental%20standard%20deviation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- standard deviation of a single measurement in a series of measurements 2, fiche 17, Anglais, standard%20deviation%20of%20a%20single%20measurement%20in%20a%20series%20of%20measurements
voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
For a series of "n" measurements of the same measurand, the quantity "s" characterizing the dispersion of the results and given by the formula ... 3, fiche 17, Anglais, - experimental%20standard%20deviation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The term "standard deviation of a single measurement in a series of measurements" is replaced by "experimental standard deviation". 4, fiche 17, Anglais, - experimental%20standard%20deviation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
experimental standard deviation: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 5, fiche 17, Anglais, - experimental%20standard%20deviation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Appareils de mesure
Fiche 17, La vedette principale, Français
- écart-type expérimental
1, fiche 17, Français, %C3%A9cart%2Dtype%20exp%C3%A9rimental
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- écart moyen quadratique d’un seul mesurage dans une série de mesurages 2, fiche 17, Français, %C3%A9cart%20moyen%20quadratique%20d%26rsquo%3Bun%20seul%20mesurage%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20de%20mesurages
voir observation, nom masculin
- écart-type d’un seul mesurage dans une série de mesurages 2, fiche 17, Français, %C3%A9cart%2Dtype%20d%26rsquo%3Bun%20seul%20mesurage%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20de%20mesurages
voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Pour une série de «n» mesurages du même mesurande, grandeur «s» caractérisant la dispersion des résultats, donnée par la formule [...] 3, fiche 17, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20exp%C3%A9rimental
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les termes «écart moyen quadratique (écart-type) d’un seul mesurage dans une série de mesurages» sont remplacés par le terme «écart-type expérimental». 4, fiche 17, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20exp%C3%A9rimental
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
écart-type expérimental : terme normalisé par l’AFNOR. 5, fiche 17, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20exp%C3%A9rimental
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
écart-type expérimental : terme et définition entérinés, entre autres, par l’ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l’Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 17, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20exp%C3%A9rimental
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Technology and the economy: review of some critical relationships
1, fiche 18, Anglais, Technology%20and%20the%20economy%3A%20review%20of%20some%20critical%20relationships
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1995. Occasional paper, No.12. Contents: Introduction. --Technology and the new growth theories. --New models of innovation. --National systems of innovation. --National systems for financing innovation. --Technology and employment. --Technology and globalization. --Developments in indicators. --Summary and conclusions. 1, fiche 18, Anglais, - Technology%20and%20the%20economy%3A%20review%20of%20some%20critical%20relationships
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Technologie et économie: examen de certaines relations critiques
1, fiche 18, Français, Technologie%20et%20%C3%A9conomie%3A%20examen%20de%20certaines%20relations%20critiques
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1995. Document hors série, n° 12. Sommaire : Introduction.--Technologie et nouvelles théories de la croissance.--Nouveaux modèles d’innovation.--Systèmes nationaux d’innovation.--Systèmes nationaux de financement de l'innovation.--Technologie et emploi.--Technologie et mondialisation.--Progrès accomplis dans l'élaboration d’indicateurs.--Sommaire et conclusions. 1, fiche 18, Français, - Technologie%20et%20%C3%A9conomie%3A%20examen%20de%20certaines%20relations%20critiques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-10-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Foreign direct investment and APEC economic integration
1, fiche 19, Anglais, Foreign%20direct%20investment%20and%20APEC%20economic%20integration
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industry Canada, 1996. (Working Paper Series, No.8.). 1, fiche 19, Anglais, - Foreign%20direct%20investment%20and%20APEC%20economic%20integration
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
APEC : Organization for Asia-Pacific Economic Cooperation. 1, fiche 19, Anglais, - Foreign%20direct%20investment%20and%20APEC%20economic%20integration
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- L’investissement étranger direct et l’intégration économique de la zone APEC
1, fiche 19, Français, L%26rsquo%3Binvestissement%20%C3%A9tranger%20direct%20et%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20APEC
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Industrie Canada, 1996.(Série de documents de travail, N° 8). 1, fiche 19, Français, - L%26rsquo%3Binvestissement%20%C3%A9tranger%20direct%20et%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20APEC
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
APEC : Organisation de coopération économique Asie-Pacifique. 1, fiche 19, Français, - L%26rsquo%3Binvestissement%20%C3%A9tranger%20direct%20et%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20APEC
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-02-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Review of the Cost Recovery and User Fee Approval Process
1, fiche 20, Anglais, Review%20of%20the%20Cost%20Recovery%20and%20User%20Fee%20Approval%20Process
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Study number 3 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariate. 1, fiche 20, Anglais, - Review%20of%20the%20Cost%20Recovery%20and%20User%20Fee%20Approval%20Process
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Examen du processus d’approbation du recouvrement des coûts et des frais d’utilisation
1, fiche 20, Français, Examen%20du%20processus%20d%26rsquo%3Bapprobation%20du%20recouvrement%20des%20co%C3%BBts%20et%20des%20frais%20d%26rsquo%3Butilisation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Étude n° 3 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 20, Français, - Examen%20du%20processus%20d%26rsquo%3Bapprobation%20du%20recouvrement%20des%20co%C3%BBts%20et%20des%20frais%20d%26rsquo%3Butilisation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-06-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Chemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- uranium decay series
1, fiche 21, Anglais, uranium%20decay%20series
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- uranium series 2, fiche 21, Anglais, uranium%20series
correct
- uranium decay family 3, fiche 21, Anglais, uranium%20decay%20family
proposition
- uranium family 3, fiche 21, Anglais, uranium%20family
proposition
- uranium disintegration series 3, fiche 21, Anglais, uranium%20disintegration%20series
proposition
- uranium disintegration family 3, fiche 21, Anglais, uranium%20disintegration%20family
proposition
- uranium radioactive series 3, fiche 21, Anglais, uranium%20radioactive%20series
proposition
- uranium radioactive family 3, fiche 21, Anglais, uranium%20radioactive%20family
proposition
- uranium-radium series 4, fiche 21, Anglais, uranium%2Dradium%20series
correct, voir observation
- radium series 5, fiche 21, Anglais, radium%20series
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The series of elements produced as successive intermediate products when the element uranium undergoes spontaneous natural radioactive disintegration into lead. Radium and radon are members of this series. 1, fiche 21, Anglais, - uranium%20decay%20series
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
All elements found in natural sources with atomic number greater than 83 (bismuth) are radioactive. They belong to chains of successive decays, and all the species in one such chain constitute a radioactive family or series. ... One series has Uranium-238 ... as the parent substance and after 14 transformations, eight of them by alpha-particle emission ... and by beta-particle emission ..., reaches the stable end product Lead-206. This series is generally referred to as the uranium series. 6, fiche 21, Anglais, - uranium%20decay%20series
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Although the source ELSCI makes a slight distinction between "uranium series" and "uranium-radium series", defining the first as "The series of nuclides resulting from the decay of uranium-238" and defining the second as the "Radioactive decay series starting with U-238 and ending with the inactive lead isotope with mass number 206", it is the same in meaning. In addition, the source HACHE gives the two terms as true synonyms. 3, fiche 21, Anglais, - uranium%20decay%20series
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
See also "decay series" and "decay chain" in Termium. 3, fiche 21, Anglais, - uranium%20decay%20series
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Physique atomique
- Chimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- famille de l’uranium
1, fiche 21, Français, famille%20de%20l%26rsquo%3Buranium
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- série uranium 2, fiche 21, Français, s%C3%A9rie%20uranium
correct, nom féminin
- série de l’uranium 3, fiche 21, Français, s%C3%A9rie%20de%20l%26rsquo%3Buranium
proposition, nom féminin
- famille radioactive de l’uranium 3, fiche 21, Français, famille%20radioactive%20de%20l%26rsquo%3Buranium
proposition, nom féminin
- série radioactive de l’uranium 3, fiche 21, Français, s%C3%A9rie%20radioactive%20de%20l%26rsquo%3Buranium
proposition, nom féminin
- famille uranium-radium 4, fiche 21, Français, famille%20uranium%2Dradium
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de corps simples de filiation commençant à l’uranium et se terminant au plomb ou radium. 5, fiche 21, Français, - famille%20de%20l%26rsquo%3Buranium
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
«famille(ou série) radioactive» : Nom donné aux 4 séries de nucléides radioactifs dont chacun se déduit du précédent par désintégration nucléaire spontanée et dont les pères nucléaires sont respectivement le thorium 232, le neptunium 237, l'uranium 238 et l'uranium 235. Chaque série aboutit à un produit terminal stable. Ces 4 familles radioactives sont appelées familles du thorium, du neptunium, de l'uranium et de l'actinium et les nombres de masse des éléments qui composent chacune d’elles sont respectivement de la forme 4 n, 4 n + 1, 4 n + 2 et 4 n + 3. Les familles du thorium, de l'uranium et de l'actinium dont le premier terme existe dans la nature sont appelées familles naturelles. 3, fiche 21, Français, - famille%20de%20l%26rsquo%3Buranium
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Química
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- familia del uranio
1, fiche 21, Espagnol, familia%20del%20uranio
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- familia radiactiva del uranio 2, fiche 21, Espagnol, familia%20radiactiva%20del%20uranio
correct, nom féminin
- serie del uranio 3, fiche 21, Espagnol, serie%20del%20uranio
correct, nom féminin
- serie radiactiva del uranio 2, fiche 21, Espagnol, serie%20radiactiva%20del%20uranio
correct, nom féminin
- serie de desintegración del uranio 4, fiche 21, Espagnol, serie%20de%20desintegraci%C3%B3n%20del%20uranio
correct, nom féminin
- familia uranio-radio 5, fiche 21, Espagnol, familia%20uranio%2Dradio
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Familia o serie radiactiva natural, constituida por los descendientes del uranio 238, y cuyo producto estable final es el plomo 206. 6, fiche 21, Espagnol, - familia%20del%20uranio
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Starting Over
1, fiche 22, Anglais, Starting%20Over
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title of Vol. 7, No. 2, Winter, 1995, of the series Under the sun, magazine for teenagers and their educators, published three times during the school year by the Youth Editions, Canada International Development Agency. 1, fiche 22, Anglais, - Starting%20Over
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Repartir à zéro
1, fiche 22, Français, Repartir%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Titre du vol. 7, n° 2, hiver 1995, de la série Sous un même soleil, revue pour les adolescents(tes) et leurs éducateurs(trices), publiée trois fois durant l'année scolaire par les Éditions Jeunesse, Agence canadienne de développement international. 1, fiche 22, Français, - Repartir%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-11-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- men's final
1, fiche 23, Anglais, men%27s%20final
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 23, La vedette principale, Français
- finale messieurs
1, fiche 23, Français, finale%20messieurs
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La finale messieurs des Internationaux de tennis d’Australie opposera l'Américain Pete Sampras, n 1 mondial, a son compatriote Todd Martin, tête de série n 9. 1, fiche 23, Français, - finale%20messieurs
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- standard deviation of a single indication in a series of indications of a measuring instrument 1, fiche 24, Anglais, standard%20deviation%20of%20a%20single%20indication%20in%20a%20series%20of%20indications%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The parameter characterizing the dispersion of the indication of a measuring instrument obtained in a series of n measurements of the same value of a measured quantity .... 1, fiche 24, Anglais, - standard%20deviation%20of%20a%20single%20indication%20in%20a%20series%20of%20indications%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- écart-type d’une seule indication dans une série d’indications d’un instrument de mesurage
1, fiche 24, Français, %C3%A9cart%2Dtype%20d%26rsquo%3Bune%20seule%20indication%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20d%26rsquo%3Bindications%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- écart moyen quadratique d’une seule indication dans une série d’indications d’un instrument de mesurage 1, fiche 24, Français, %C3%A9cart%20moyen%20quadratique%20d%26rsquo%3Bune%20seule%20indication%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20d%26rsquo%3Bindications%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Indice caractérisant la dispersion des indications d’un instrument de mesurage obtenues dans une série de n mesurages de la même valeur d’une grandeur mesurée [...] 1, fiche 24, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20d%26rsquo%3Bune%20seule%20indication%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20d%26rsquo%3Bindications%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
écart moyen quadratique (écart-type) d’une seule indication dans une série d’indications d’un instrument de mesurage : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 24, Français, - %C3%A9cart%2Dtype%20d%26rsquo%3Bune%20seule%20indication%20dans%20une%20s%C3%A9rie%20d%26rsquo%3Bindications%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Technical Log Order
1, fiche 25, Anglais, Aircraft%20Technical%20Log%20Order
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Order Respecting the Maintenance of an Aircraft Technical Log 1, fiche 25, Anglais, Order%20Respecting%20the%20Maintenance%20of%20an%20Aircraft%20Technical%20Log
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Aeronautics Act, Air Navigation Order, Series VIII, no. 3. 1, fiche 25, Anglais, - Aircraft%20Technical%20Log%20Order
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Aeronautics Act. 1, fiche 25, Anglais, - Aircraft%20Technical%20Log%20Order
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur le livret technique d’aéronef
1, fiche 25, Français, Ordonnance%20sur%20le%20livret%20technique%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Ordonnance concernant la tenue du livret technique d’aéronef 1, fiche 25, Français, Ordonnance%20concernant%20la%20tenue%20du%20livret%20technique%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'aéronautique, Ordonnance sur la navigation aérienne, série VIII, n° 3. 1, fiche 25, Français, - Ordonnance%20sur%20le%20livret%20technique%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Loi sur l’aéronautique. 1, fiche 25, Français, - Ordonnance%20sur%20le%20livret%20technique%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Air Carriers Using Small Aeroplanes Order
1, fiche 26, Anglais, Air%20Carriers%20Using%20Small%20Aeroplanes%20Order
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Order Respecting Standards and Procedures for Air Carriers Using Small Aeroplanes in Air Transport Operations 1, fiche 26, Anglais, Order%20Respecting%20Standards%20and%20Procedures%20for%20Air%20Carriers%20Using%20Small%20Aeroplanes%20in%20Air%20Transport%20Operations
correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Air Navigation Order, Series VII, no. 3. 1, fiche 26, Anglais, - Air%20Carriers%20Using%20Small%20Aeroplanes%20Order
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur les transporteurs aériens utilisant des avions petits porteurs
1, fiche 26, Français, Ordonnance%20sur%20les%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20utilisant%20des%20avions%20petits%20porteurs
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Ordonnance concernant les normes et procédures régissant l’utilisation, par les transporteurs aériens, d’avions petits porteurs 1, fiche 26, Français, Ordonnance%20concernant%20les%20normes%20et%20proc%C3%A9dures%20r%C3%A9gissant%20l%26rsquo%3Butilisation%2C%20par%20les%20transporteurs%20a%C3%A9riens%2C%20d%26rsquo%3Bavions%20petits%20porteurs
correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, n° 3. 1, fiche 26, Français, - Ordonnance%20sur%20les%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20utilisant%20des%20avions%20petits%20porteurs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Journey Log Order
1, fiche 27, Anglais, Aircraft%20Journey%20Log%20Order
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Order Respecting Aircraft Journey Log 1, fiche 27, Anglais, Order%20Respecting%20Aircraft%20Journey%20Log
correct, Canada
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Air Navigation Order, Series VIII, no. 2. 1, fiche 27, Anglais, - Aircraft%20Journey%20Log%20Order
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur les carnets de route d’aéronef
1, fiche 27, Français, Ordonnance%20sur%20les%20carnets%20de%20route%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Ordonnance concernant les carnets de route d’aéronef 1, fiche 27, Français, Ordonnance%20concernant%20les%20carnets%20de%20route%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance sur la navigation aérienne, série VIII, n° 2. 1, fiche 27, Français, - Ordonnance%20sur%20les%20carnets%20de%20route%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Minimum Equipment List Order
1, fiche 28, Anglais, Aircraft%20Minimum%20Equipment%20List%20Order
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Order Respecting the Minimum Aircraft Equipment Required to be Operative Prior to Flight 1, fiche 28, Anglais, Order%20Respecting%20the%20Minimum%20Aircraft%20Equipment%20Required%20to%20be%20Operative%20Prior%20to%20Flight
correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Air Navigation Order, Series II, no. 20. 1, fiche 28, Anglais, - Aircraft%20Minimum%20Equipment%20List%20Order
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur la liste d’équipement minimal d’un aéronef
1, fiche 28, Français, Ordonnance%20sur%20la%20liste%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20minimal%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Ordonnance concernant l’équipement minimal exploitable exigé à bord d’un aéronef avant le vol 1, fiche 28, Français, Ordonnance%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20minimal%20exploitable%20exig%C3%A9%20%C3%A0%20bord%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef%20avant%20le%20vol
correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ordonnance sur la navigation aérienne, série II, n° 20. 1, fiche 28, Français, - Ordonnance%20sur%20la%20liste%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20minimal%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-10-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Okanagan Helicopters Ltd. -- Chinese Aviation Supply Corporation Sikorsky S76A Serial No. 760005 Aircraft Leasing Order
1, fiche 29, Anglais, Okanagan%20Helicopters%20Ltd%2E%20%2D%2D%20Chinese%20Aviation%20Supply%20Corporation%20Sikorsky%20S76A%20Serial%20No%2E%20760005%20Aircraft%20Leasing%20Order
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur la location d’un aéronef Sikorsky S76A(n° de série 760005) de la Okanagan Helicopters Ltd. à la Chinese Aviation Supply Corporation
1, fiche 29, Français, Ordonnance%20sur%20la%20location%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef%20Sikorsky%20S76A%28n%C2%B0%20de%20s%C3%A9rie%20760005%29%20de%20la%20Okanagan%20Helicopters%20Ltd%2E%20%C3%A0%20la%20Chinese%20Aviation%20Supply%20Corporation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-08-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Pacific Western Airlines Ltd. -- America West Airlines Inc. Boeing 737-275 Serial No. 20958 Aircraft Leasing Order
1, fiche 30, Anglais, Pacific%20Western%20Airlines%20Ltd%2E%20%2D%2D%20America%20West%20Airlines%20Inc%2E%20Boeing%20737%2D275%20Serial%20No%2E%2020958%20Aircraft%20Leasing%20Order
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Arrêté sur la location d’un aéronef Boeing 737-275(n° de série 20958) de Pacific Western Airlines Ltd. à America West Airlines Inc.
1, fiche 30, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20la%20location%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef%20Boeing%20737%2D275%28n%C2%B0%20de%20s%C3%A9rie%2020958%29%20de%20Pacific%20Western%20Airlines%20Ltd%2E%20%C3%A0%20America%20West%20Airlines%20Inc%2E
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-08-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Boeing of Canada Ltd.-Contactair Flugdienst GmbH & Co KG DHC-8 Series 100 Serial No. 062 Aircraft Leasing Order
1, fiche 31, Anglais, Boeing%20of%20Canada%20Ltd%2E%2DContactair%20Flugdienst%20GmbH%20%26%20Co%20KG%20DHC%2D8%20Series%20100%20Serial%20No%2E%20062%20Aircraft%20Leasing%20Order
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Arrêté sur la location d’un aéronef DHC-8, série 100(n° de série 062) de Boeing of Canada Ltd. à Contactair Flugdienst GmbH & Co KG
1, fiche 31, Français, Arr%C3%AAt%C3%A9%20sur%20la%20location%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef%20DHC%2D8%2C%20s%C3%A9rie%20100%28n%C2%B0%20de%20s%C3%A9rie%20062%29%20de%20Boeing%20of%20Canada%20Ltd%2E%20%C3%A0%20Contactair%20Flugdienst%20GmbH%20%26%20Co%20KG
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Evaluation of Dependence-Producing Drugs
1, fiche 32, Anglais, Evaluation%20of%20Dependence%2DProducing%20Drugs
correct, international
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
WHO, Technical Report Series, no. 287, 1964. 1, fiche 32, Anglais, - Evaluation%20of%20Dependence%2DProducing%20Drugs
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Évaluation des drogues engendrant la dépendance
1, fiche 32, Français, %C3%89valuation%20des%20drogues%20engendrant%20la%20d%C3%A9pendance
correct, international
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Série de Rapports techniques, n° 287, 1964. 2, fiche 32, Français, - %C3%89valuation%20des%20drogues%20engendrant%20la%20d%C3%A9pendance
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1988-03-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- serial number
1, fiche 33, Anglais, serial%20number
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- SERNO 2, fiche 33, Anglais, SERNO
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- serial no. 3, fiche 33, Anglais, serial%20no%2E
correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- numéro de série
1, fiche 33, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- n° de série 1, fiche 33, Français, n%C2%B0%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1987-08-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- vitellogenin
1, fiche 34, Anglais, vitellogenin
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
protein found in salmon eggs 1, fiche 34, Anglais, - vitellogenin
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Term confirmed in the Pascal data base. 2, fiche 34, Anglais, - vitellogenin
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- vitellogenine
1, fiche 34, Français, vitellogenine
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme attesté dans la base de données Pascal dans les comptes rendus de l’académie des Sciences. Série 3, Sciences de la vie. 1983, vol. 303, nº 18, pp 733-738. 1, fiche 34, Français, - vitellogenine
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1977-03-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Oscillators and Oscillating Circuits (Electronics)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- pnpn diode
1, fiche 35, Anglais, pnpn%20diode
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- npnp diode 1, fiche 35, Anglais, npnp%20diode
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A semiconductor device consisting of four alternate layers of p-type and n-type semiconductor material, with terminal connections to the two outer layers. 1, fiche 35, Anglais, - pnpn%20diode
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Circuits oscillants et oscillateurs (Électronique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- diode p-n-p-n
1, fiche 35, Français, diode%20p%2Dn%2Dp%2Dn
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
(...) diode [comportant] la mise en série de quatre couches alternativement des types "p" et "n" dont seules la première et la dernière ont des connexions extérieures. 1, fiche 35, Français, - diode%20p%2Dn%2Dp%2Dn
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- wall-hung 1, fiche 36, Anglais, wall%2Dhung
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 36, La vedette principale, Français
- fixé au mur 1, fiche 36, Français, fix%C3%A9%20au%20mur
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- mural 1, fiche 36, Français, mural
- suspendu 1, fiche 36, Français, suspendu
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, n° 74, hors série, p. 134 1, fiche 36, Français, - fix%C3%A9%20au%20mur
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :