TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

N SERIE [36 fiches]

Fiche 1 2017-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
OBS

Proustmaniaque veut tout simplement dire maniaque de Proust. Certains pourraient prétendre que le mot fait allusion à l'œuvre de l'auteur et en particulier à la série À la recherche du temps perdu, dans laquelle le narrateur vit un événement sous l'aspect de l'éternité, qui est aussi celui de l'art et de la création littéraire. Ne connaissant pas très bien l'intention de l'auteur de l'article vis-à-vis du président Mitterrand ni le contexte culturel, littéraire et politique, nous comprendrons le terme de la façon suivante :(prustmanjak) n.(de Proust, écrivain français 1871-1922, et maniaque). Personne obnubilée, presque obsédée par Proust ou par son œuvre.

CONT

Encore récemment, il (François Mitterrand) prend sa plume et se montre proustmaniaque pour préfacer un ouvrage sur les œuvres picturales qui ont inspiré l’auteur d’À la recherche du temps perdu.

OBS

Nous avons affaire à un néologisme créé par composition : le nom de l’écrivain (Proust) a été juxtaposé au substantif/adjectif maniaque.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
  • Examinations and Competitions (Education)
DEF

a technique in verbal learning where the subject is prompted upon hesitation and corrected upon making an error. The measure of learning is the number of anticipations or prompts necessary to master the material.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
  • Docimologie
CONT

Méthode d’anticipation.-Les éléments a, b, c, d,(...), n, de la série apparaissent successivement toujours dans le même ordre au cours de présentations généralement répétées. Le sujet doit répondre à chaque élément en anticipant, avant son apparition l'élément immédiatement suivant : celle-ci lui permettra de vérifier l'exactitude de sa réponse et, éventuellement, de se corriger. L'exercice peut être poursuivi jusqu'au critère de la maîtrise parfaite de la tâche(...) La note de rappel est égale au nombre de réponses correctes obtenues en utilisant pour la première cette procédure après un laps de temps donné.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Study number 2 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Étude 2 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Mathematics
DEF

... the mean of the squares of the individual deviations from the mean [of a population distribution].

DEF

Is symbolized by sigma squared.

OBS

In context, the "population variance" is often referred to as simply "variance".

OBS

Mean square error is used in older documents and taken to mean variance. It should not be used in that sense.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Mathématiques
DEF

Caractéristique de dispersion d’une série statistique [de population] que l'on obtient en divisant la somme des carrés des écarts à la moyenne par le nombre N des observations [...] Sa valeur est très proche de celle de la fluctuation.

DEF

On la désigne par sigma (lettre grecque minuscule) au carré ou parfois par la lettre V.

OBS

En pratique, on rencontre rarement le terme «variance de la population». Cette notion est presque toujours indiquée par le terme «variance» accompagné du symbole sigma au carré.

OBS

«fluctuation» : La fluctuation se confond avec la variance quand le calcul de la dispersion a comme valeur centrale la moyenne arithmétique. Toutefois, le terme fluctuation a un sens générique par rapport au terme variance.

OBS

variance : terme normalisé par l’AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Matemáticas
OBS

varianza: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Statistics
DEF

The nth root of the product of n values.

OBS

... the calculation of the geometric mean is exactly the same as that of the arithmetic mean except that instead of adding the values of the variable we add the logarithms of those values.

OBS

[Used] to compute the average rate of change or average rate of growth. It is also used to compute [the] average ratio.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Statistique
DEF

Moyenne d’une série statistique correspondant à la racine nième</sup> du produit de n valeurs attribuées aux données appartenant à cette série.

OBS

Le calcul de la moyenne géométrique présente toujours un intérêt et a toujours une signification lorsque les valeurs observées de la variable, mises en ordre croissant ou décroissant, sont en progression géométrique.

OBS

moyenne géométrique : terme normalisé par l’AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Estadística
DEF

Raíz enésima de los productos de los n datos. [...] se suele usar para calcular números índice.

CONT

[...] la media geométrica de 2, 5, 6 y 23 es aproximadamente 6.

OBS

media geométrica: término, definición y ejemplo extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Mathematics
DEF

One of the values defining points on the x-axis which divide the total frequency in specified proportions.

CONT

Quantities such as quartiles, deciles, etc., which divide the total frequency into a number of parts, are called quantiles or grades, and when we speak of the grade of an individual we mean thereby the proportion of the total frequency which lies below it. Conventionally, half the individual is regarded as lying above, and half below, the point determined by the variate value which it bears.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Mathématiques
DEF

Dans une série statistique ordonnée, chacune des valeurs qui divisent les éléments de la série statistique en n groupes renfermant le même nombre d’éléments.

CONT

En général (v. norme NF X 05-001), et malgré la confusion extrême due à l’absence de conventions internationales, on range les valeurs en ordre croissant et le «1-er partile» indique la limite supérieure de la classe inférieure. Selon le nombre de classes (3, 4, ..., 1000), le partile est un tertile, quartile, quintile, sextile, octile, décile, centile, millésile.

OBS

partile : terme normalisé par l’AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Matemáticas
DEF

(n-1) valores de partición de una variable, que dividen la frecuencia total de una población o una muestra en un número dado n, de partes iguales. De ahí: cuartil (n = 4), decil (n = 10), etc.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

source CTRNA-E: Air Navigation Orders, Series II, no. 9.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

source CTRNA-F : Ordonnances sur la navigation aérienne, série II, 9.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Medication
OBS

World Health Organization, Geneva, 1997, (Health economics and drugs, DAP Series No. 5).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Médicaments
OBS

Organisation mondiale de la Santé, Genève, 1997(Série «Économie de la santé et médicaments», 5).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Public Administration (General)
OBS

Occasional papers no. 11 published in the serial "Public Management" by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Étude hors série 11 publiée dans la collection «Gestion publique» par l'Organisation de coopération et de développement économiques(OCDE).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

A person who normally works only a small number of days during a work period or season.

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Salarié dont l’activité professionnelle, en raison de sa nature, s’exerce nécessairement de façon discontinue.

OBS

Il serait intéressant de transformer l'adjectif "intermittent" en substantif. Ce nouveau terme viendrait ainsi compléter la série "occasionnel(n.), temporaire(n.), contractuel(n.), etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
DEF

[A] counter in which each flip-flop is triggered by the output of the previous flip-flop.

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
CONT

Cette seconde catégorie de compteurs, dits asynchrones, [la première série étant les compteurs synchrones] est dénommée «ripple through counters» par les Américains. Ici, le déclenchement s’applique sur la première bascule, le déclenchement des suivantes se faisant ensuite de proche en proche, la sortie de la bascule(n) étant appliquée sur l'entrée «clock pulse» de la bascule(n + 1).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
  • Physics of Solids
DEF

The resistance in semiconductor device in the direction of current flow; typically resistance associated with limited conductivity of semiconductor itself, e.g. resistance of the bulk of semiconductor wafer in the case current flows from the top to back surface of the wafer.

Français

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
  • Physique des solides
DEF

Résistance d’un dispositif à semiconducteur passant dans le sens du courant, notamment celle que l’on associe à la conduction limitée propre au semiconducteur.

CONT

Les diodes semiconductrices [...] Caractéristique statique de la diode PN. [...] L'épaisseur de semiconducteur de type «P» [équivaut] à une résistance : Rsp. L'épaisseur de semiconducteur de type «N» [équivaut] à une résistance : Rsn. On regroupe ces 2 résistances en une seule appelée la résistance série : Rs.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Gemmology
DEF

An olive-green, grayish-green, or brown orthorhombic mineral [which] consists of the isomorphous solid-solution series forsterite-fayalite.

CONT

Olivine is a common rock-forming mineral of basic, ultrabasic, and low-silica igneous rocks (gabbro, basalt, peridotite, dunite); it crystallizes early from a magma, weathers readily at the Earth's surface, and metamorphoses to serpentine.

OBS

The clear green variety is used as a gemstone under the name peridot.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Gemmologie
DEF

Variété de péridot se présentant en prismes trapus légèrement aplatis, ou en grains vert olive (jaune si titanifère), à éclat vitreux, sans clivage mais souvent craquelés, à cassures conchoïdales.

CONT

Le terme péridot désigne un ensemble dont le seul représentant important est l’olivine, mélange en proportions variables d’un silicate de fer et d’un silicate de magnésium [...] C’est un minéral vert, orthorhombique, facilement attaqué par les agents atmosphériques et les acides [...] L’olivine est un élément symptomatique des roches basiques et ultrabasiques, pauvres en silice.

OBS

En principe on peut avoir une série absolument continue entre la forstérite et la fayalite; on s’accorde à donner le nom d’olivine aux termes les plus banaux, qui possèdent en général la proportion Mg/Fe voisine de 3. La couleur est typiquement d’un beau vert-bouteille, les cristaux isolés sont assez exceptionnels [...] d varie de 6 à 6, 5 [...] Pour les olivines, on citera n=1, 70, ce qui donne un bel éclat résineux à ce minéral.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Public Law
OBS

The French declaration mentions situations or facts. The (Permanent Court of Int. Justice) is of opinion that the use of these two terms shows the intention of the signatory State to embrace, in the most comprehensive expression possible, all the different factors capable of giving rise to a dispute. The Court also observes that the two terms «situations» and «facts» are placed in conjunction with one another, so that the limitation ratione temporis is common to them both, and that the employment of one term or of the other could not have the effect to extending the compulsory jurisdiction.

Français

Domaine(s)
  • Droit international public
OBS

«La déclaration française parle de situations ou de faits. La Cour [permanente de Justice int. ] estime que l'emploi de ces deux termes correspond à la volonté de l'État signataire d’embrasser dans une expression aussi compréhensive que possible tous les éléments susceptibles de donner naissance à un différend. Elle observe, d’autre part, que, les deux termes «situations» et «faits» étant placés sur la même ligne, la limitation ratione temporis leur est commune... »C. P. J. I., Série A/B, 74, p. 24.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transportation
OBS

Transport Canada. Air Navigation Order Series VII, No. 6, C.R.C., c.-62.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transports

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

Total weight of diamonds set in a drill bit, expressed in carats.

Terme(s)-clé(s)
  • carat count

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
DEF

Nombre de carats contenus dans un trépan diamanté.

CONT

[...] des contre-performances [...] nous obligèrent à effectuer une série d’essais et des modifications d’outils dont la plus efficace semble avoir été l'augmentation du caratage des outils de 700 à 1 100 carats.(Forages, 58, janvier-mars 1973, p. 40).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
DEF

For a series of "n" measurements of the same measurand, the quantity "s" characterizing the dispersion of the results and given by the formula ...

OBS

The term "standard deviation of a single measurement in a series of measurements" is replaced by "experimental standard deviation".

OBS

experimental standard deviation: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
DEF

Pour une série de «n» mesurages du même mesurande, grandeur «s» caractérisant la dispersion des résultats, donnée par la formule [...]

OBS

Les termes «écart moyen quadratique (écart-type) d’un seul mesurage dans une série de mesurages» sont remplacés par le terme «écart-type expérimental».

OBS

écart-type expérimental : terme normalisé par l’AFNOR.

OBS

écart-type expérimental : terme et définition entérinés, entre autres, par l’ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l’Organisation internationale de métrologie légale (OIML).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Industry Canada, 1995. Occasional paper, No.12. Contents: Introduction. --Technology and the new growth theories. --New models of innovation. --National systems of innovation. --National systems for financing innovation. --Technology and employment. --Technology and globalization. --Developments in indicators. --Summary and conclusions.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1995. Document hors série, 12. Sommaire : Introduction.--Technologie et nouvelles théories de la croissance.--Nouveaux modèles d’innovation.--Systèmes nationaux d’innovation.--Systèmes nationaux de financement de l'innovation.--Technologie et emploi.--Technologie et mondialisation.--Progrès accomplis dans l'élaboration d’indicateurs.--Sommaire et conclusions.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economics
OBS

Ottawa : Industry Canada, 1996. (Working Paper Series, No.8.).

OBS

APEC : Organization for Asia-Pacific Economic Cooperation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Économique
OBS

Ottawa, Industrie Canada, 1996.(Série de documents de travail, 8).

OBS

APEC : Organisation de coopération économique Asie-Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Study number 3 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariate.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Étude 3 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Chemistry
DEF

The series of elements produced as successive intermediate products when the element uranium undergoes spontaneous natural radioactive disintegration into lead. Radium and radon are members of this series.

CONT

All elements found in natural sources with atomic number greater than 83 (bismuth) are radioactive. They belong to chains of successive decays, and all the species in one such chain constitute a radioactive family or series. ... One series has Uranium-238 ... as the parent substance and after 14 transformations, eight of them by alpha-particle emission ... and by beta-particle emission ..., reaches the stable end product Lead-206. This series is generally referred to as the uranium series.

OBS

Although the source ELSCI makes a slight distinction between "uranium series" and "uranium-radium series", defining the first as "The series of nuclides resulting from the decay of uranium-238" and defining the second as the "Radioactive decay series starting with U-238 and ending with the inactive lead isotope with mass number 206", it is the same in meaning. In addition, the source HACHE gives the two terms as true synonyms.

OBS

See also "decay series" and "decay chain" in Termium.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Chimie
DEF

Ensemble de corps simples de filiation commençant à l’uranium et se terminant au plomb ou radium.

CONT

«famille(ou série) radioactive» : Nom donné aux 4 séries de nucléides radioactifs dont chacun se déduit du précédent par désintégration nucléaire spontanée et dont les pères nucléaires sont respectivement le thorium 232, le neptunium 237, l'uranium 238 et l'uranium 235. Chaque série aboutit à un produit terminal stable. Ces 4 familles radioactives sont appelées familles du thorium, du neptunium, de l'uranium et de l'actinium et les nombres de masse des éléments qui composent chacune d’elles sont respectivement de la forme 4 n, 4 n + 1, 4 n + 2 et 4 n + 3. Les familles du thorium, de l'uranium et de l'actinium dont le premier terme existe dans la nature sont appelées familles naturelles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
  • Química
DEF

Familia o serie radiactiva natural, constituida por los descendientes del uranio 238, y cuyo producto estable final es el plomo 206.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Title of Vol. 7, No. 2, Winter, 1995, of the series Under the sun, magazine for teenagers and their educators, published three times during the school year by the Youth Editions, Canada International Development Agency.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Titre du vol. 7, 2, hiver 1995, de la série Sous un même soleil, revue pour les adolescents(tes) et leurs éducateurs(trices), publiée trois fois durant l'année scolaire par les Éditions Jeunesse, Agence canadienne de développement international.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

La finale messieurs des Internationaux de tennis d’Australie opposera l'Américain Pete Sampras, n 1 mondial, a son compatriote Todd Martin, tête de série n 9.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The parameter characterizing the dispersion of the indication of a measuring instrument obtained in a series of n measurements of the same value of a measured quantity ....

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Indice caractérisant la dispersion des indications d’un instrument de mesurage obtenues dans une série de n mesurages de la même valeur d’une grandeur mesurée [...]

OBS

écart moyen quadratique (écart-type) d’une seule indication dans une série d’indications d’un instrument de mesurage : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Aeronautics Act, Air Navigation Order, Series VIII, no. 3.

OBS

Aeronautics Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Loi sur l'aéronautique, Ordonnance sur la navigation aérienne, série VIII, 3.

OBS

Loi sur l’aéronautique.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Air Navigation Order, Series VII, no. 3.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, 3.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Air Navigation Order, Series VIII, no. 2.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série VIII, 2.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Air Navigation Order, Series II, no. 20.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série II, 20.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

WHO, Technical Report Series, no. 287, 1964.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Série de Rapports techniques, 287, 1964.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1988-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1987-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

protein found in salmon eggs

OBS

Term confirmed in the Pascal data base.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme attesté dans la base de données Pascal dans les comptes rendus de l’académie des Sciences. Série 3, Sciences de la vie. 1983, vol. 303, nº 18, pp 733-738.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1977-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Oscillators and Oscillating Circuits (Electronics)
DEF

A semiconductor device consisting of four alternate layers of p-type and n-type semiconductor material, with terminal connections to the two outer layers.

Français

Domaine(s)
  • Circuits oscillants et oscillateurs (Électronique)
DEF

(...) diode [comportant] la mise en série de quatre couches alternativement des types "p" et "n" dont seules la première et la dernière ont des connexions extérieures.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Science et vie, 74, hors série, p. 134

Espagnol

Conserver la fiche 36

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :