TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OCCASIONNELS [77 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Law
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Droit du travail
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Maneuvering of Ships
CONT

Fluke anchors. These anchors have flukes that are positioned wide apart. They have a lower weight than other anchors ... They have a strong holding power due to their teeth, or ''flukes,'' that are designed to dig into the bottom, helped by their long anchor shank. … Fluked anchors are particularly suitable for sandy, soft seabed.

OBS

Fluke anchors include the Britany, Danforth, Fortress, Fob and Guardian.

Terme(s)-clé(s)
  • fluke style anchor

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Manœuvre des navires
CONT

L'ancre plate est utilisée pour les mouillages occasionnels et [elle] est performante sur des fonds plutôt sableux et vaseux. Cette ancre est munie de pattes éloignées et [elle] est plus légère. L'ancre plate bénéficie d’une excellente tenue grâce à ses pattes et [elle] est très facile d’utilisation […]

OBS

Parmi les ancres plates, on retrouve les ancres Britany, Danforth, Fortress, Fob et Guardian.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacodynamics
  • Medication
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Eating edibles (foods and drinks that contain marijuana) can take longer to kick in compared to smoking marijuana. The delayed effect of consuming edibles may increase the risk of consuming too much, which can lead to poisoning or serious injury.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacodynamie
  • Médicaments
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Les consommateurs jeunes et/ou naïfs ou très occasionnels sont plus vulnérables aux effets indésirables du cannabis. Ils sont plus fréquemment victimes de psychoses cannabiques. L'ingestion de cannabis qui ne permet pas de «titrer» les effets en raison d’un effet retardé est également souvent responsable d’intoxications au cannabis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacodinámica
  • Medicamentos
  • Drogas y toxicomanía
Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Casual Intercept Monitors Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Programme des agents de contrôle occasionnels : appellation à éviter, car «agent de contrôle»(ou «agente de contrôle») est plutôt l'équivalent de «monitoring officer».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2019-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Public Service
DEF

[In the Government of Canada, a person employed in the core public administration, for which the Treasury Board is the employer, namely] indeterminate and term employees, employees on leave without pay, students participating in student employment programs, casual, seasonal and part-time workers.

OBS

[The core public administration (CPA)] comprises the organizations set out in Schedules I and IV of the Financial Administration Act (FAA). Over 75 departments, agencies and commissions are included in CPA and Treasury Board is identified as the employer of this part of the Public Service.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Fonction publique
DEF

[Au gouvernement du Canada, personne employée à l'administration publique centrale, dont le Conseil du Trésor est l'employeur, ] notamment les employés à statut indéterminé et les employés nommés pour une période déterminée, les employés en congé non payé, les étudiants nommés dans le cadre de programmes d’emploi pour étudiants, les travailleurs occasionnels, saisonniers et les travailleurs à temps partiel.

OBS

L’administration publique centrale (APC) [...] comprend les organisations mentionnées aux annexes I et IV de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP). L’APC compte plus de 75 ministères, organismes et commissions. Le Conseil du Trésor est désigné comme l’employeur de cette partie de la fonction publique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración federal
  • Función pública
DEF

Persona que, por disposición legal, elección o nombramiento, presta servicios profesionales retribuidos por la Administración Pública, participando del ejercicio de funciones públicas.

Terme(s)-clé(s)
  • empleado público
  • servidor público
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
DEF

A ranking of cities based on their size and the services they offer.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
CONT

Hiérarchie urbaine [...] Chaque polarité du territoire ne fournit pas le même niveau de services et de biens à son environnement : les besoins habituels, occasionnels ou de plus en plus spécialisés des habitants étant satisfaits par des centres d’importance fonctionnelle croissante. Les polarités peuvent ainsi être hiérarchisées en fonction de la qualité et de la quantité des services/biens fournis.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Language learning skills impact greatly on the ability of students to learn. In online distance training, however, it is possible to take a 100-word sample of a student's linguistic ability and sample it against the lexical coefficients of the national language thesaurus to punch out courses which eliminate vocabulary that is not within the student's range.

CONT

Topic-driven online teletraining sessions offered several times a year.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Les universités commencent à utiliser la téléformation en ligne pour augmenter leur effectif étudiant sans avoir à disposer d’autres installations. Les étudiants effectuent habituellement un court séjour sur le campus au début et à la fin de leurs études. Entre les deux, ils suivent la majorité de leurs cours via Internet. S’ ils étaient augmentés de façon substantielle, les programmes d’enseignement à distance réduiraient le besoin de professeurs à temps plein et augmenteraient le besoin de professeurs à temps partiel ou à contrat et de chargés de cours occasionnels, qui constituent une main-d’œuvre plus souple.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Citizenship and Immigration
CONT

The regular (blue) passport is issued to Canadian citizens for occasional travel, such as vacations and business trips. The regular passport has 36 pages.

OBS

regular passport: term used by Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le passeport régulier(bleu) est délivré aux citoyens canadiens pour des voyages occasionnels, notamment pour les vacances et les voyages d’affaires. Le passeport régulier compte 36 pages.

OBS

passeport régulier : terme en usage à Passeport Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

Los colombianos podrán continuar viajando con el pasaporte regular, que no tiene lectura mecánica, hasta noviembre de 2015 siempre y cuando este no esté vencido.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration
OBS

Currently known as fast track staffing, E-Staffing is a new, streamlined and more efficient way of processing selected civilian staffing actions such as short-term acting, casual, assignment, secondment, and non-advertised deployment. Through E-Staffing, a new system, called HR Request, available in HRMS [Human Resources Management System] 8.9 is implemented across the country ... that will help hiring managers fill out a request electronically, while having access to clear, consistent and upfront instructions on a website available to all.

OBS

Information and equivalents obtained from Defence Terminology Section, Information Management Group of the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
OBS

Actuellement appelée dotation accélérée, la E-Dotation est un nouveau processus rationalisé, et plus efficace, servant à traiter certaines mesures de dotation pour les postes civils, comme les nominations intérimaires à court terme, les emplois occasionnels, les affectations, les détachements et les mutations non annoncées. Dans le cadre de la E-Dotation, un nouveau système, appelé Demande RH, offert dans le SGRH [Système de gestion des ressources humaines] 8. 9 à l'intention des gestionnaires, est mis en œuvre à l'échelle du pays [...] Ce système aidera les gestionnaires d’embauche à remplir une demande par voie électronique, en offrant à tous des directives claires et uniformes accessibles à partir d’un site Web.

OBS

Renseignements et équivalents obtenus de la Section de terminologie de la défense, Groupe de gestion de l’information du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
V707
code de système de classement, voir observation
OBS

This course provides occasional trainers with an opportunity to prepare and present short training sessions along with receiving constructive feedback on their techniques. Participants will learn how to properly prepare for a training session and how to use proven techniques to facilitate learning activities.

OBS

V707: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
V707
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours permet aux formateurs occasionnels de préparer et de présenter de courtes séances de formation et de recevoir de la rétroaction constructive sur leurs techniques. Les participants apprendront à se préparer convenablement à une séance de formation et à maîtriser les techniques relatives à l'animation d’activités d’apprentissage.

OBS

V707 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

The HRDC (Human Resources Development Council) ensured the smooth implementation of the Public Service Reform Act. The Council approved the policy and guidelines on deployment and new regulations on casual employees.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le CPRH(Conseil du perfectionnement des ressources humaines) a veillé à la mise en œuvre harmonieuse de la Loi sur la réforme de la fonction publique. Il a approuvé la politique et les lignes directrices sur les mutations, ainsi que le nouveau règlement sur le recours à des employés occasionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Emergency Management
CONT

Background research on episodic volunteers found that there is a marked increase in this type of volunteerism in Canada. It is connected to volunteer trends indicating that volunteers now tend toward short-term rather than long-term commitments.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Gestion des urgences
CONT

Des recherches au sujet des bénévoles occasionnels ont révélé que ce type de bénévolat a de plus en plus d’adeptes au Canada. Cette constatation suit la tendance en matière de bénévolat selon laquelle, de nos jours, les bénévoles sont plutôt portés à s’engager à court terme plutôt qu'à long terme.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Food Services (Military)
Universal entry(ies)
CF 1380
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1380: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Casual Meal Authorisation
  • CF1380

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1380
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1380 : code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Autorisation de repas occasionnel
  • CF1380

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Horticulture
OBS

The mission of the Society is to promote and foster horticultural science in Canada. This will be accomplished through the following objectives: with annual conferences, occasional international congresses, and focused symposia, to provide members with the opportunity to report and discuss new discoveries, concepts and practices in the horticultural arts and sciences; through newsletters, publications and other forms of communication, to contribute to the archival record of the history of and knowledge about horticultural science in Canada; to provide an unbiased professional voice in the development of public policy relating to horticultural science and technology in Canada; to promote professional networking between and among horticulture sub disciplines.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Horticulture
OBS

La Société a pour mandat de contribuer au développement de la science horticole au Canada et de faciliter la pratique de l'horticulture. Pour réaliser son mandat, elle s’est donné les objectifs suivants : organiser des conférences annuelles, d’occasionnels congrès internationaux et des colloques à thème qui permettront aux membres de présenter les découvertes les plus récentes et des pratiques et des concepts nouveaux dans le domaine des sciences et des arts horticoles; contribuer à la conservation de documents d’archive qui permettent de faire l'historique de l'horticulture au Canada et de répertorier les connaissances, au moyen de bulletins, de publications et d’autres outils de communication; fournir une voix professionnelle impartiale dans le développement de la politique officielle relative à la science et à la technologie horticoles au pays; faciliter le maillage professionnel parmi les personnes travaillant dans un même sous-domaine d’horticulture et parmi celles travaillant dans des sous-domaines différents.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
CONT

PenAdapt [trademark] is an aspiration sheath that fits over an electrosurgical pencil body and leaves the tip or blade exposed. This device is considered an accessory to an electrosurgical unit (ESU). Use to remove smoke, particles, body fluid and casual fluids from the point of surgical activity during surgical procedures that use ESU for cutting and cauterizing. This device is used in conjunction with a suction (vacuum) source.

CONT

A partial or radical synovectomy can be carried out arthroscopically using a shaver less than 3 mm in diameter and a thermocouple probe system or a small suction punch device. Care should be exercised when using the shaver or a punch to avoid iatrogenic compromise of the capsular ligaments themselves. Because of the small diameter of the shaver, the suction sheath frequently becomes clogged with debrided tissue. This requires frequent cleaning, which may frustrate some surgeons.

CONT

3.5mm VAPR Suction Sheath. Procedure: Fluid/Tissue Management Systems. Category: Soft Tissue Repair/Arthroscopy. Family: VAPR® Radiofrequency System. [Accompanied by an illustration.]

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
CONT

PenAdapt [marque de commerce] est une gaine de succion qui recouvre le corps des stylos électrochirurgicaux mais laisse la pointe ou la lame exposée. Cette gaine constitue un accessoire qui s’utilise en conjonction avec un appareil électrochirurgical(ESU). Destiné à aspirer la fumée, les particules, les liquides organiques et occasionnels du site chirurgical au cours des interventions utilisant un ESU pour la section et la cautérisation. Cet appareil doit être utilisé avec une source d’aspiration(à vide).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo médico y quirúrgico
CONT

PenAdapt [marca de comercio] es una vaina de aspiración que encaja sobre el cuerpo de un lápiz de electrocirugía y deja la punta o el filo expuestos. Este dispositivo se considera un accesorio de una unidad de electrocirugía (UEC). Se usa para remover humo, partículas, fluidos corporales y otros fluidos eventuales del punto el punto de actividad quirúrgica durante procedimientos quirúrgicos que usen una UEC para cortar y cauterizar. Este dispositivo se usa conjuntamente con una fuente de succión (vacío).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2010-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Types of Ships and Boats

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Types de bateaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Tipos de barcos
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2010-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • Operational Program (B/T) including IGOSS XBT Ship-of-Opportunity Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Stations, instruments et équipements météorologiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Employment Benefits
OBS

The acronym "RREGOP" stands for Régime de retraite des employés du gouvernement et des organismes publics, which translates as the Government and Public Employees Retirement Plan. RREGOP has been in force since July 1, 1973. It covers regular and casual employees who work full time or part time in Québec health and social services and education sectors and in the civil service.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Avantages sociaux
OBS

Le sigle «RREGOP» désigne le Régime de retraite des employés du gouvernement et des organismes publics. Créé le 1er juillet 1973, le RREGOP vise aujourd’hui les employés réguliers et occasionnels qui travaillent à temps plein ou à temps partiel dans les réseaux de la santé et des services sociaux, de l'éducation et de la fonction publique du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Labour and Employment
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
PF6372
code de formulaire
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF6372.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Travail et emploi
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
PF6372
code de formulaire
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF6372.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2009-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Life Insurance
  • Health Insurance
DEF

A coverage similar to workers' compensation used in circumstances where workers' compensation coverage does not apply or is not required by law.

OBS

Under workers compensation laws, employers agree to supply, according to a formula, income lost by workers accidentally injured on the job, as well as medical and rehabilitation benefits and death and survivor benefits.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Assurance sur la vie
  • Assurance-maladie
CONT

L'indemnisation volontaire des employés de maison couvre les blessures corporelles des employés occasionnels, en cas d’accident survenant dans l'exercice de leurs fonctions. Et ce, même si l'assuré n’ est pas responsable.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2008-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
CONT

When a person on ration strength proceeds on duty from a ship to a shore establishment, or to another ship, over a meal period, the executive officer may approve a casual meal authorization for the meal or meals taken. Similarly, a living-in person of a shore establishment may be authorized a casual meal or meals when on duty in a ship over a meal period. The ration entitlement of the parent ship or establishment shall not be adjusted for such casual meals when the period of duty is for 24 hours or less.

CONT

Casual meals are authorized for field units. Recovery rates will be IAW [in accordance with] local policy but will not be less than the field feeding rate for the exercise respectively for breakfast, lunch and dinner.

OBS

This term should not be confused with the term "infrequent meal" in the food services context of the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
CONT

Lorsqu'un rationnaire est affecté à terre ou à bord d’un autre navire [au] cours d’une période de repas, l'officier responsable doit approuver une autorisation de repas occasionnel à l'égard du ou des repas pris. De même, une personne qui loge dans un établissement à terre peut avoir droit à un ou plusieurs repas occasionnels lorsqu'elle est en service à bord d’un navire au cours d’une période de repas. L'allocation de vivres du navire ou de l'établissement d’appartenance ne doit pas être rectifiée pour de tels repas lorsqu'il s’agit d’une période de service de moins de 24 heures.

CONT

Les ventes de repas occasionnels sont permises dans les unités de c[ a] mpagne. Les [taux de recouvrement] seront calculés conformément à la politique locale, mais ils ne seront pas inférieurs aux frais d’alimentation de campagne de l'exercice pour le [...] déjeuner, le [dîner] et le [souper] respectivement.

OBS

Il ne faut pas confondre la vedette avec le terme «repas sporadique» dans le contexte des services d’alimentation des Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2008-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Finances
  • Food Services (Military)
CONT

The infrequent meals allowance is given in the following situations[: a)] To Reserve units that prepare and serve meals on an irregular basis. This allowance will apply to the actual attendance only, and it is not applicable in locations where meals are served on a regular basis (e.g. lunch every day) [and b)] To those accounts designated as being deployed. The allowance is meant to provide for opportunities for freshly prepared meals, such as breakfast or BBQ's [barbecues], where possible, on a weekly basis. These meals are in addition to the IMP [individual meal pack fresh food supplement allowance].

OBS

This allowance is given to the unit and not to the soldiers themselves.

Terme(s)-clé(s)
  • infrequent meal allowance

Français

Domaine(s)
  • Finances militaires
  • Alimentation (Militaire)
CONT

L’allocation [de repas sporadiques] est accordée : [a) aux] unités de la Réserve qui préparent et servent les repas de façon irrégulière. Cette allocation ne s’applique que lorsqu’il y a présence réelle, et non dans les emplacements où des repas sont servis de façon régulière ([par exemple], si le dîner est servi tous les jours) [et b)] aux comptes désignés comme déployés. L’allocation a pour but d’offrir des possibilités de repas fraîchement préparés, notamment des [...] déjeuners ou des grillades, si possible de façon hebdomadaire. Ces repas s’ajoutent à l’allocation supplémentaire [d’]aliments frais d’une RIC [ration individuelle de campagne].

OBS

Dans le cas présent, il s’agit bel et bien d’une allocation au sens d’une chose allouée pour un emploi déterminé (généralement une somme d’argent) et non d’une indemnité. Les dictionnaires établissent une distinction entre ces deux termes qui, de plus, sont habituellement suivis de la préposition «de» quand une allocation ou une indemnité donnée est énoncée.

OBS

Il ne faut pas confondre le terme «repas sporadique» avec le terme «repas occasionnel» dans le contexte des services d’alimentation des Forces canadiennes.

OBS

Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d’alimentation.

Terme(s)-clé(s)
  • allocation de repas sporadique

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

Funds given to a worker before being earned or used such as an advance against salary or a travel allowance.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Versement, à sa demande, d’une part ou de la totalité du salaire d’un employé avant le jour régulier de paye.

OBS

Réservée à des cas spéciaux et occasionnels, cette pratique permet au salarié de satisfaire à un besoin personnel, urgent et fortuit.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2006-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Fires and Explosions
CONT

Because these [Envirotips] manuals are intended to cover all facets of spills and spill planning for the materials, it is desirable to list properties relevant to both immediate action needs and contingency planning. The need for such data as fire properties and liquid density are apparent from fire control and liquid containment standpoints.

CONT

[Data on] Fire properties [of chlorine are:] Flammability ... Behaviour in a fire.

CONT

[Data on] Fire properties [for ammonia:] Autoignition temperature ... Burning rate ... Upper flammability limit ... Burning characteristics ... Heat of combustion ... Decomposition temperature [and products] ... Explosiveness ...

OBS

"Fire data" and "fire property" are used as synonyms in the context of MSDSs (Material Safety Data Sheets). "Fire data" are not always fire properties in the strict sense of the word.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Feux et explosions
CONT

Le comportement au feu des matières dangereuses inflammables peut être très largement prévu par la connaissance de leurs constantes physico-chimiques. De très précieux renseignements peuvent être déduits de deux catégories de données : Les caractéristiques physiques et thermiques en dehors de toute combustion (densité, température, etc.). Les données associées à la réaction de combustion dans l’air et donc a l’inflammation du produit (point d’éclair, chaleur de combustion, etc.).

CONT

Données physico-chimiques de la combustion. Les caractéristiques de la réaction chimique du produit avec l’oxygène contenu dans le produit lui-même sont très importantes en matière de prévention [...] : Température d’auto-inflammation [...] Limites d’inflammabilité [...]

OBS

Les expressions en vedette sont longues mais elles ont au moins l’avantage d’être précises ce qui n’est pas le cas de la proposition «propriété au feu», trop elliptique. Voir la fiche «comportement au feu».

OBS

Il est préférable de parler de «données» plutôt que de «propriétés», car il ne s’agit pas de «propriétés» au sens strict dans tous les cas, (comme par exemple les «burning characteristics»).

OBS

physicochimique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

Source du terme «donnée relative à l'inflammabilité et à la combustion» : Les explosifs occasionnels, Médard, 1979, vol. 1, p. 184, 182.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2005-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Trade Goods
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

Good that is not for resale or for any industrial, occupational, commercial, institutional, or other similar use.

CONT

Essentially, a casual good is anything that people import for their personal use.

Terme(s)-clé(s)
  • casual goods

Français

Domaine(s)
  • Types d'objets de commerce
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
DEF

Marchandise autre que les marchandises importées en vue de leur vente ou d’usages industriels, professionnels, commerciaux ou collectifs ou à d’autres fins analogues.

CONT

Les Parties n’exigeront pas de certificat d’origine [...] pour l’importation commerciale de marchandises occasionnelles importées et présentées aux douanes comme une importation personnelle [...]

Terme(s)-clé(s)
  • marchandises occasionnelles
  • produit occasionnel
  • produits occasionnels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de bienes comerciales
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
CONT

En las importaciones de mercancías no comerciales casuales importadas y presentadas en la aduana como una importación personal cuyo valor aduanero no exceda 1000 dólares [...], la Parte importadora podrá exigir que la factura contenga o se acompañe de una declaración del importador o del exportador de que el bien califica como originario.

Terme(s)-clé(s)
  • bienes casuales
  • mercancías casuales
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Public Service
DEF

Allowances to certain casual employees excluded from collective bargaining engaged by the Ministry of Transport, relating to overtime, free board and lodging, and night lunches.

OBS

Dew line allowance: term and definition officially approved by Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fonction publique
DEF

Indemnité versée à certains employés occasionnels du ministère des Transports exclus de la négociation collective en ce qui concerne les heures supplémentaires, les repas et le coucher gratuits et les repas de nuit.

OBS

allocation d’affectation à la ligne Dew : terme et définition uniformisés par le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2003-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

The primary goal of the Ship-of-Opportunity Programme (SOOP) is to fulfill upper ocean data requirements which have been established by GOOS and GCOS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
OBS

Appellation confirmée par l’organisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Labour Law
OBS

... the Mixed Commission, with or without an umpire, became the ordinary method of arbitral settlement, though where reference to Head of State was made it was usual for one or more jurists to be appointed by the nominated sovereign.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Droit du travail
OBS

[...] la justice non institutionnalisée qui correspond au règlement arbitral confié à des organes occasionnels, constitués par les parties elles-mêmes à propos de chaque litige.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Derecho laboral
Terme(s)-clé(s)
  • laudo arbitral
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Structure
CONT

Essentially, the difference of opinion was in regard to the supply elasticity of the "fringe"; in this case, the competitors and potential competitors to the parties post-merger. (Interestingly, these fringe competitors were located in bordering U.S. states.)

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'entreprise
CONT

La divergence d’opinions tenait essentiellement à la souplesse d’approvisionnement des firmes marginales, soit, en l'espèce, les concurrents et les concurrents potentiels des parties après le fusionnement.(Signalons que ces concurrents occasionnels étaient établis aux États-Unis, près de la frontière.)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2002-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Mass Transit

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Transports en commun

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Montant du salaire fixé pour les travailleurs qui sont appelés à tenir provisoirement un emploi de courte durée.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
  • Audio Technology
DEF

The sound level of an impulse sound as measured with an impulse sound level meter set for impulse response.

OBS

impulse sound level: term and definition (a) standardized by the CSA. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
  • Électroacoustique
CONT

Après étude des plaintes et des documents déposés par les parties et en conformité avec la décision ci-annexée, l’Office, aux termes de l’article 26 et du paragraphe 27(1) de la Loi sur les transports au Canada, L.C. (1996), ch. 10, ordonne au CN ce qui suit : [...] 2.Commencer immédiatement à contrôler les niveaux de bruit émanant de la gare sud-ouest, toutes les deux semaines, de la manière suivante : a) prendre toutes les mesures du bruit à la clôture arrière de l’atelier d’entretien [...] b) prendre des mesures du niveau sonore (à intervalles équivalents d’une heure - Leq) afin de déterminer les niveaux de bruit de fond et ceux qui proviennent des opérations ferroviaires du CN dans la gare sud-ouest, c) mesurer le niveau des bruits impulsifs (décibels A des bruits impulsifs - dBAI) au cours des opérations de triage.

OBS

L'hypothèse selon laquelle l'oreille moyenne transmet la totalité de l'énergie reçue n’ est pas toujours vérifiée. En effet, les osselets sont rattachés à la boite cranienne par de petits muscles qui peuvent lors de sons trop intenses, bloquer en partie cette transmission afin de protéger l'oreille. La contraction de ces muscles est involontaire. C'est ce que l'on appelle le réflexe stapédien. Celui-ci, très efficace au début de l'exposition, a tendance, sous l'effet des agressions sonores répétées dans le temps, à voir son action s’estomper peu à peu, et de façon irréversible. C'est pourquoi, il n’ est pas inutile de supprimer les sons "impulsifs", même occasionnels, afin de ne pas endommager le système protecteur que constitue le réflexe stapédien. Ce rôle protecteur joue essentiellement pour la personne qui provoque le bruit. En revanche, pour la personne qui subit les bruits impulsifs provoqués par une autre personne, le réflexe stapédien joue en quelque sorte trop tard. Aussi un bruit impulsif est-il plus traumatisant pour celui qui le subit seulement, que pour celui qui le provoque et le subit.

Terme(s)-clé(s)
  • niveau de bruit impulsif
  • niveau des sons impulsifs

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1999-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number E557 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro E557 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1999-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Customs and Excise
Terme(s)-clé(s)
  • CRC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Douanes et accise
OBS

Huit centres : remboursement en cas d’envois occasionnels non commerciaux de marchandises importées.

OBS

Source : Répertoire des Services offerts par RC [Revenu Canada] - 1998, p. 44.

Terme(s)-clé(s)
  • CRIO

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1999-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Nouvelle catégorie d’emploi proposée. Les agents auxiliaires ont plus de droits que les agents occasionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1998-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Fires and Explosions
DEF

Temperature at which extremely rapid, self-propagating decomposition of an explosive accompanied by a high pressure-temperature wave occurs.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Feux et explosions
DEF

Température à laquelle la décomposition d’un explosif se propage extrêmement rapidement en produisant une puissante onde de choc.

OBS

Source : Les explosifs occasionnels, Médard, 1979, vol. 2, p. 871.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1997-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Recruiting of Personnel
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recrutement du personnel
  • Travail et emploi
OBS

Politique de l'ACIA(Agence canadienne d’inspection des aliments) qui permet d’embaucher des employés occasionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1997-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

Quelques arrivages; quelques approvisionnements.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

Source : Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration
  • Recruiting of Personnel
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Administration publique
  • Recrutement du personnel
  • Travail et emploi
OBS

Source(s) : Glossaire des services de l’Impôt - 92/04/02.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1996-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1996-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1996-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

Small printing jobs, such as the printing of calling cards or announcement cards, ordered by casual customers.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Petits travaux de ville(p. ex., l'impression de cartes d’affaires et de visite, faire-part, factures, etc. commandés par des clients occasionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1996-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1995-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
DEF

A sector of informal economy in which legal and illegal activities are performed in return for undeclared payment, usually in the form of cash.

CONT

Gutmann assumes that currency is used as the medium of exchange in the irregular economy....

Français

Domaine(s)
  • Économique
DEF

Secteur de l’économie informelle où des activités licites ou illicites s’effectuent par des individus, contre une rémunération non déclarée, par opposition aux activités économiques (non déclarées) à petite échelle des entreprises familiales.

CONT

Pour d’autres le secteur non structuré devrait être subdivisé en deux sous-secteurs; a) un secteur «irrégulier», comprenant tout un éventail d’activités licites, mais marginales et de peu de prestige(mendicité, divers travaux occasionnels de jardinage, lavage de voitures, ratissage de feuilles, etc.), de même que beaucoup d’activités illégales [...]

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1995-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration pénitentiaire
OBS

D’après le client, projet pilote en Ontario; non encore traduit.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1995-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Federal Administration
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Administration fédérale
  • Travail et emploi
OBS

Formulaire dont nous devons respecter la traduction, mais « casual » se traduit normalement par « temporaire ».

OBS

Source(s) : SCC.

Terme(s)-clé(s)
  • Feuille de paye des employées occasionnelles

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1994-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Le nombre d’équivalents temps plein comprendra donc les employés nommés pour une période indéterminée, les employés saisonniers et les employés occasionnels, et rendra compte des groupes, des organismes ou des agences actuellement exclus des contrôles exercés par le Conseil du Trésor sur les années-personnes, par exemple, les employés exclus des cabinets des ministres, les organismes relevant du Parlement, [etc. ]

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1994-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Taxation
Terme(s)-clé(s)
  • Twenty-five Program Certificate

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Fiscalité
OBS

Décerné par le CF [Centre fiscal] d’Ottawa aux employés permanents ou occasionnels qui ont participé 25 ans aux activités découlant directement de la production des déclarations T1.

OBS

Source : Fichier du service - Impôt.

Terme(s)-clé(s)
  • Certificat de service pour vingt-cinq programmes

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1992-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1992-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Lexique de l’assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1992-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Training of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Nouveau cours de trois jours offert par Formation et Perfectionnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1992-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)
DEF

Rates covering one-of-a-kind or occasional shipments and determined by finding in the columns of freight-rate tariffs the classification which includes the item shipped in a list of hundreds of other items of generally equivalent value and nature with respect to handling care required.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
DEF

Prix s’appliquant à des envois isolés ou occasionnels et que l'on détermine en repérant, dans les tarifs marchandises, les colonnes où figure la classification à laquelle appartient l'article expédié dans une liste de centaines d’autres articles de valeur et de nature généralement équivalentes du point de vue de la manutention.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1991-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Analytical Chemistry
  • Fires and Explosions
DEF

the sensitivity of explosive materials to impacts or shocks.

DEF

an indication of the susceptibility of [a] material to explode when hit forcefully by another object, dropped, etc.

CONT

Sensitivity to mechanical impact. This information indicates whether or not the material will burn or explode on shock (for example, dropping a package) or friction (for example, scooping up spilled material).

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Chimie analytique
  • Feux et explosions
DEF

Sensibilité au choc d’une substance explosive.

CONT

Sensibilité à l’impact. On cherche à savoir à quel choc matériel peut résister une substance donnée. Pour cela, on laisse tomber sur une petite quantité d’explosif placée dans un dispositif déformable en acier, une masse de chute d’une hauteur réglable. Par une série d’essais, on détermine par exemple l’énergie de la masse qui entraîne une probabilité de décomposition de 50 %.

OBS

Le terme anglais "shock" se rapporte le plus souvent à l'action de l'onde de choc, issue d’une charge qui détone; mais il est parfois employé au sens de choc venant d’un corps solide.("Les explosifs occasionnels", Médard, vol. 2, 1979, p. 851).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1991-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
  • Highway Administration

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
  • Administration des routes
OBS

Système cellulaire de radiotéléphonie paneuropéen GSM (Groupe spécial Mobile)

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1990-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1989-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
  • Transport of Goods
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
  • Transport de marchandises
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
OBS

(par opposition à «récipient sous pression»).

OBS

Cahier Chlorure de potassium, 5. 2. 1(collection Enviroguide) ;Les explosifs occasionnels, Louis Médard, vol. 1, 1979, p. 135.

OBS

Ou encore : «non soumis à la pression». Voir Recueil de normes AFNOR sur les réservoirs. Norme E86-030, 1978. Le verbe «pressuriser» est, selon le Petit Robert, un anglicisme.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1989-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
DEF

a test in which an explosive is detonated on a lead block; the amount of deformation is related to the energy by the explosion.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

Technique d’évaluation des explosifs basée sur la mesure de la déformation produite par la détonation sur un bloc de plomb.

OBS

Cette méthode est décrite dans AUTEC, vol. 5, p. 509, et dans "Les explosifs occasionnels, "de Médard, 1979, vol. 1, p. 427.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1989-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
OBS

CF 1380.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
OBS

Figure dans l’OAFC 36-21, Annexe 6, Appendice 1.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1989-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Fires and Explosions
DEF

Temperature at which rapid autocombustion of particles of an explosive material occurs as a surface phenomenon; a property of low explosives.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Feux et explosions
OBS

Source : Les explosifs occasionnels, Médard, 1979, vol. 1, p. 435.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1989-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1989-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Compte qui est tenu dans le grand livre des comptes courants et où est crédité et versé le produit des prêts, sauf dans le cas où le produit du prêt est crédité au compte de l’emprunteur. A la fin de chaque journée, il ne doit pas y avoir de solde à ce compte.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1988-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Cinematography

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Cinématographie
CONT

La visionneuse animée.-Cet appareil spécialement conçu pour examiner un film en cours de montage est pratiquement indispensable(...) pour la réalisation des montages complexes et rigoureux. Ralentis occasionnels, marches arrière, arrêts sur l'image permettent d’analyser avec précision le contenu des plans, de couper les éléments de films et de déterminer les raccords d’images avec exactitude.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1987-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Pricing (Rail Transport)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

Rates covering one-of-a-kind or occasional shipments and determined by finding in the columns of freight-rate tariffs the classification which includes the item shipped in a list of hundreds of other items of generally equivalent value and nature with respect to handling care required.

OBS

class rates: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • class rate

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Tarification (Transport par rail)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Taux s’appliquant à des envois exceptionnels ou occasionnels et que l'on détermine en repérant, dans les tarifs marchandises, les colonnes où figure la classification à laquelle appartient l'article expédié dans une liste de centaines d’autres articules de valeur et de nature généralement équivalentes du point de vue de la manutention.

OBS

tarifs de catégorie : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Terme(s)-clé(s)
  • tarif de catégorie

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1986-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

BT-96

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1986-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
  • Special Road Transport

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
  • Transports routiers spéciaux
DEF

Service assuré en dehors du service régulier ou du service de navette.

OBS

Il peut s’agir de circuits à porte fermée, de services comportant le voyage aller en charge et le retour à vide, et de tout autre service.

OBS

Sauf exceptions autorisées par les autorités compétentes, les services occasionnels ne peuvent ni prendre en charge ni déposer de voyageurs en route.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1986-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

"Pour toutes les réponses signalons que l'exploitant a suivi des cours salaires agricoles, il s’agit de cours épisodiques(écoles l'hiver notamment) "p. 43(?6) fév.-mars 1961 employés occasionnels

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1985-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

Prilling: A combination spray-drying and crystallizing technique used to produce agglomerates (prills) of ammonium nitrate for fertilizer. In prilling, a hot concentrated solution of ammonium nitrate is sprayed into a tower in which it crystallizes as it descends through a rising current of atmospheric air.

CONT

In the explosives field prills-and-oil consists of 94% coarse, porous ammonium nitrate prills and 6% fuel oil.

Français

Domaine(s)
  • Fumure et amélioration du sol
  • Explosifs et artifices (Industries)
CONT

Depuis 1955 s’est beaucoup développé un explosif au nitrate d’ammonium [...]; il utilise le nitrate obtenu sous forme de sphérules poreuses, de 2 à 3mm de diamètre, dans les tours de solidification du nitrate fondu lors de la fabrication des engrais au nitrate d’ammonium; [...]

OBS

sphérule : forme sous laquelle on trouve dans le commerce certains produits à l'état solide.(Les explosifs occasionnels, Médard, 1979, vol. 2, p. 601).

OBS

granule : Nitrate-fuel : Explosif constitué par du nitrate d’ammonium granulé analogue à celui qui est utilisé comme engrais, enrobé d’une légère pellicule de fuel ou de gas-oil [...]

OBS

granule : Rubrique «nitrate-fuel» dans LGRAN, suppl. 1975.

OBS

perle : C’est André Gros qui, dans son ouvrage intitulé «Guide pratique de la fertilisation» (Paris, La maison rustique, 1967), propose, au chapitre sur les engrais, l’adoption en français du terme «perle» pour traduire «prill». Les services linguistiques de CIL ont adopté ce terme.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1985-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
  • Transport of Goods

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
  • Transport de marchandises
OBS

Les explosifs occasionnels, IPE, 1979, vol. 2, p. 468 CIL + Y.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Transfer of Personnel
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Mobilité du personnel
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Transfer of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Mobilité du personnel
OBS

12.71

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study
OBS

the elements so far discussed are those occurring throughout the job in every cycle and are termed --s.

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
OBS

de même, les éléments répétitifs ou cycliques qui se retrouvent à chaque cycle d’une tâche, doivent être distincts des éléments occasionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :