TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OURS PELUCHE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- teddy bear
1, fiche 1, Anglais, teddy%20bear
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
teddy bear: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - teddy%20bear
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ours en peluche
1, fiche 1, Français, ours%20en%20peluche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ours en peluche : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - ours%20en%20peluche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wood Fibre
- Thermal Insulation
- Packaging in Wood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wood wool
1, fiche 2, Anglais, wood%20wool
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WW 2, fiche 2, Anglais, WW
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- excelsior 3, fiche 2, Anglais, excelsior
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Long, narrow shavings produced by special machines from wood or from shredding waste paper, mainly for use as an insulating or packing material. 4, fiche 2, Anglais, - wood%20wool
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wood wool; WW: term and abbreviation standardized by ISO. 5, fiche 2, Anglais, - wood%20wool
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- woodwool
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Laine de bois
- Isolation thermique
- Emballages en bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- laine de bois
1, fiche 2, Français, laine%20de%20bois
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- WW 2, fiche 2, Français, WW
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fibre de bois 3, fiche 2, Français, fibre%20de%20bois
correct, nom féminin
- excelsior 4, fiche 2, Français, excelsior
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bois découpé en lanières minces sur une défibreuse, que l’on utilise pour l’emballage des fruits, des œufs, de divers objets, ou comme armature de certains agglomérés [...] 5, fiche 2, Français, - laine%20de%20bois
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le matériel utilisé pour rembourrer les ours [de peluche] était habituellement de l'excelsior, aussi connue sous le nom de «laine de bois». Il s’agit de longs et fins filaments de bois utilisés entre autre pour emballer la porcelaine. 6, fiche 2, Français, - laine%20de%20bois
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
laine de bois; WW : terme et abréviation normalisés par l’ISO. 7, fiche 2, Français, - laine%20de%20bois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fibra de madera
- Aislamiento térmico
- Embalajes de madera
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fibra de madera
1, fiche 2, Espagnol, fibra%20de%20madera
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- lana de madera 1, fiche 2, Espagnol, lana%20de%20madera
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bedtime Bear™
1, fiche 3, Anglais, Bedtime%20Bear%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kenner (Taiwan). 2, fiche 3, Anglais, - Bedtime%20Bear%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Care Bears. Description: Plush teddy bear, 33 cm high. One of a series of 6 bears of various types and colours. 1, fiche 3, Anglais, - Bedtime%20Bear%26trade%3B
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Bedtime Bear
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dodonours
1, fiche 3, Français, Dodonours
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DodonoursMC : Marque de commerce de Kenner, Taïwan. 2, fiche 3, Français, - Dodonours
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les Câlinours. Description :Ours en peluche de 33 cm de hauteur faisant partie d’une série de six oursons de couleurs et caractères différents. 1, fiche 3, Français, - Dodonours
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Furskins/Bubba™
1, fiche 4, Anglais, Furskins%2FBubba%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Coleco Holdings, LLC 1, fiche 4, Anglais, - Furskins%2FBubba%26trade%3B
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Description: Plush bear about 35 cm high. Dressed in overalls, sweater, boots and straw hat. 1, fiche 4, Anglais, - Furskins%2FBubba%26trade%3B
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Furskins/Bubba
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Furskins/Bubba
1, fiche 4, Français, Furskins%2FBubba
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Furskins/BubbaMC : Marque de commerce de Coleco Holdings, LLC 1, fiche 4, Français, - Furskins%2FBubba
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Description :Ours en peluche mesurant 35 cm environ, habillé avec une salopette, un chandail, des chaussures et un chapeau de paille. 1, fiche 4, Français, - Furskins%2FBubba
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- teddy bear
1, fiche 5, Anglais, teddy%20bear
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Legend has it that on a hunting expedition, President [Theodore "Teddy"] Roosevelt was unsuccessful in bagging a bear. His hunting companions came upon a young bear and held it for the President to shoot, but Roosevelt couldn't bear to shoot the poor creature. A plush bear was made by a toy company to commemorate the event, and the teddy bear became a national rage in the early 1900's. 2, fiche 5, Anglais, - teddy%20bear
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ours en peluche
1, fiche 5, Français, ours%20en%20peluche
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- nounours 2, fiche 5, Français, nounours
correct, nom masculin, familier
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En 1903, le Président Théodore(Teddy) Roosevelt rentra bredouille d’une chasse à l'ours de quatre jours. Croyant faire plaisir, les organisateurs enchaînèrent un ourson au pied d’un arbre afin de satisfaire les cartouches du Président. Outré par cette mise à mort, Théodore Roosevelt fit libérer l'animal. Deux émigrants russes, Rose et Morris Michtom immortalisèrent cette histoire en créant un ours en peluche qu'ils baptisèrent Teddy. 3, fiche 5, Français, - ours%20en%20peluche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :