TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PAN TOITURE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hipped end
1, fiche 1, Anglais, hipped%20end
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] triangular portion of the roof covering the sloped extremity of a hip roof. 2, fiche 1, Anglais, - hipped%20end
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Hip - The external angle at the junction of two sloping roofs or sides of a roof. Contrast with valley. A hipped roof has four sloping sides that meet in four hips. 3, fiche 1, Anglais, - hipped%20end
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pan de comble
1, fiche 1, Français, pan%20de%20comble
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- croupe 2, fiche 1, Français, croupe
correct, nom féminin
- croupe de toit 3, fiche 1, Français, croupe%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
portion triangulaire du toit recouvrant l’extrémité en pente d’un toit en croupe 1, fiche 1, Français, - pan%20de%20comble
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Pan de toiture rampant à l'extrémité d’un comble. La croupe peut être triangulaire, ou trapézoïdale; elle est délimitée par deux arêtirer et un égout. 4, fiche 1, Français, - pan%20de%20comble
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Structural Framework
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sprocket
1, fiche 2, Anglais, sprocket
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sprocket piece 2, fiche 2, Anglais, sprocket%20piece
correct
- cocking piece 1, fiche 2, Anglais, cocking%20piece
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A strip of wood, fixed to the upper side or rafters at the eaves of a roof, which raises the edge of the eaves and forms a break in the roof line. 3, fiche 2, Anglais, - sprocket
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Charpentes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coyau
1, fiche 2, Français, coyau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois en sifflet rapportée sur la partie inférieure d’un chevron, pour le prolonger et/ou pour donner à la partie inférieure d’un pan de toiture une moindre inclinaison [...] 2, fiche 2, Français, - coyau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- contrapar
1, fiche 2, Espagnol, contrapar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cabio de quiebra 2, fiche 2, Espagnol, cabio%20de%20quiebra
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En la armadura de un tejado, madero superpuesto a un par del primer faldón para disminuir la pendiente. 3, fiche 2, Espagnol, - contrapar
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los pares que forman los faldones acometen sobre el estribo, que siempre solía situarse [...] en la cara interior del muro. Entonces, si directamente se dejase el faldón tal y como está y se tejase, el agua iría a parar a las cabezas de los muros, con los devastadores efectos que ello supondría. Obviamente, la solución viene añadiendo otro faldón sobrepuesto al anterior, que permita llevar el agua hacia fuera. Los maderos que forman dicho faldón, llamados contrapares, al tener que partir de un punto intermedio de los pares originales y llegar más allá de la cara exterior de los muros, generan una pendiente menor que la original a la fuerza. 4, fiche 2, Espagnol, - contrapar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- roof pan
1, fiche 3, Anglais, roof%20pan
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pan of roof 2, fiche 3, Anglais, pan%20of%20roof
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pan de toit
1, fiche 3, Français, pan%20de%20toit
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pan. Surface plane formée par un mur, une paroi, un versant de toiture, etc. 2, fiche 3, Français, - pan%20de%20toit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shed roof
1, fiche 4, Anglais, shed%20roof
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- lean-to roof 2, fiche 4, Anglais, lean%2Dto%20roof
correct, normalisé, uniformisé
- lean-to 3, fiche 4, Anglais, lean%2Dto
correct, nom
- pent roof 4, fiche 4, Anglais, pent%20roof
correct
- pentice 3, fiche 4, Anglais, pentice
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A monopitch roof having its upper edge against a wall. 5, fiche 4, Anglais, - shed%20roof
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
lean-to roof: term and definition standardized by ISO. 6, fiche 4, Anglais, - shed%20roof
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
lean-to roof; shed roof: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 4, Anglais, - shed%20roof
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- pentroof
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appentis
1, fiche 4, Français, appentis
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- toit en appentis 2, fiche 4, Français, toit%20en%20appentis
correct, nom masculin, uniformisé
- toiture en appentis 3, fiche 4, Français, toiture%20en%20appentis
correct, nom féminin, normalisé
- comble en appentis 4, fiche 4, Français, comble%20en%20appentis
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Toiture à un seul pan dont la ligne de faîte prend appui sur un mur, et dont la panne inférieure est soutenue par des poteaux sur dés, ou des piliers maçonnés. 1, fiche 4, Français, - appentis
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
toiture en appentis : terme normalisé par l’ISO. 5, fiche 4, Français, - appentis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
toit en appentis : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau Brunswick. 5, fiche 4, Français, - appentis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- techo de mediagua
1, fiche 4, Espagnol, techo%20de%20mediagua
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- techo en tejadillo 1, fiche 4, Espagnol, techo%20en%20tejadillo
correct, nom masculin
- cubierta de mediagua 1, fiche 4, Espagnol, cubierta%20de%20mediagua
correct, nom féminin, Espagne
- cubierta en tejadillo 1, fiche 4, Espagnol, cubierta%20en%20tejadillo
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Building Elements
- Engineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rise to run ratio
1, fiche 5, Anglais, rise%20to%20run%20ratio
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Design preference: New buildings should be conceived utilizing a roof pitch appropriate for the size, type and location of the building. A pitch of 3 units of rise in 12 units of run is desirable, but the rise to run ratio should not be less than 1:12 2, fiche 5, Anglais, - rise%20to%20run%20ratio
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Crossfall means the transverse slope as related to a given longitudinal slope and measured by the rise to run ratio. 3, fiche 5, Anglais, - rise%20to%20run%20ratio
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rise-to-run ratio
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
- Ingénierie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rapport de déclivité
1, fiche 5, Français, rapport%20de%20d%C3%A9clivit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Déclivité d’un pan de toiture, d’une gouttière, etc. En principe, la pente est exprimée par le dénivelée(différence de hauteur) rapportée à l'unité de longueur horizontale ou par leur rapport en pourcentage. Ne pas confondre la pente avec l'inclinaison, mesure de l'angle formé avec le plan horizontal, exprimée en degrés. 2, fiche 5, Français, - rapport%20de%20d%C3%A9clivit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- roof panel 1, fiche 6, Anglais, roof%20panel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pan de toiture
1, fiche 6, Français, pan%20de%20toiture
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :