TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PANIC [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sweet signalgrass
1, fiche 1, Anglais, sweet%20signalgrass
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 1, Anglais, - sweet%20signalgrass
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sweet signal grass
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- panic en forme de chenille
1, fiche 1, Français, panic%20en%20forme%20de%20chenille
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- panic à épis en chenillettes 1, fiche 1, Français, panic%20%C3%A0%20%C3%A9pis%20en%20chenillettes
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 1, Français, - panic%20en%20forme%20de%20chenille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- smooth-leaved panicgrass
1, fiche 2, Anglais, smooth%2Dleaved%20panicgrass
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Transvaal millet 2, fiche 2, Anglais, Transvaal%20millet
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 2, Anglais, - smooth%2Dleaved%20panicgrass
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- smooth-leaved panic-grass
- smooth-leaf panic-grass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- millet à feuilles lisses
1, fiche 2, Français, millet%20%C3%A0%20feuilles%20lisses
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- panic à feuilles lisses 2, fiche 2, Français, panic%20%C3%A0%20feuilles%20lisses
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 3, fiche 2, Français, - millet%20%C3%A0%20feuilles%20lisses
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hairy crabgrass
1, fiche 3, Anglais, hairy%20crabgrass
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hairy crab grass 2, fiche 3, Anglais, hairy%20crab%20grass
correct
- large crabgrass 3, fiche 3, Anglais, large%20crabgrass
correct
- northern crabgrass 4, fiche 3, Anglais, northern%20crabgrass
correct
- purple crabgrass 3, fiche 3, Anglais, purple%20crabgrass
correct
- crabgrass 5, fiche 3, Anglais, crabgrass
correct, voir observation
- crab-grass 6, fiche 3, Anglais, crab%2Dgrass
correct
- hairy finger-grass 6, fiche 3, Anglais, hairy%20finger%2Dgrass
correct
- redhair crabgrass 5, fiche 3, Anglais, redhair%20crabgrass
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 7, fiche 3, Anglais, - hairy%20crabgrass
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
crabgrass: common name used to refer to many species of the genus Digitaria. 7, fiche 3, Anglais, - hairy%20crabgrass
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- large crab grass
- northern crab grass
- purple crab grass
- hairy fingergrass
- redhair crab grass
- red hair crabgrass
- red hair crab grass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- digitaire sanguine
1, fiche 3, Français, digitaire%20sanguine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- digitaire commune 2, fiche 3, Français, digitaire%20commune
correct, nom féminin
- digitaire pourpre 2, fiche 3, Français, digitaire%20pourpre
correct, nom féminin
- panic pourpré 2, fiche 3, Français, panic%20pourpr%C3%A9
correct, nom masculin
- panic sanguin 2, fiche 3, Français, panic%20sanguin
correct, nom masculin
- sanguinelle 2, fiche 3, Français, sanguinelle
correct, nom féminin
- sanguinette 2, fiche 3, Français, sanguinette
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 3, fiche 3, Français, - digitaire%20sanguine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Gattinger's panicgrass
1, fiche 4, Anglais, Gattinger%27s%20panicgrass
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Gattinger's witchgrass 2, fiche 4, Anglais, Gattinger%27s%20witchgrass
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 4, Anglais, - Gattinger%27s%20panicgrass
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Gattinger's panic grass
- Gattinger's witch grass
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- panic de Gattinger
1, fiche 4, Français, panic%20de%20Gattinger
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 4, Français, - panic%20de%20Gattinger
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sand panicgrass
1, fiche 5, Anglais, sand%20panicgrass
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Eaton's rosette grass 2, fiche 5, Anglais, Eaton%27s%20rosette%20grass
correct
- Eaton's panicgrass 1, fiche 5, Anglais, Eaton%27s%20panicgrass
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 5, Anglais, - sand%20panicgrass
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sand panic grass
- Eaton's panic grass
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- panic dédaigné
1, fiche 5, Français, panic%20d%C3%A9daign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 5, Français, - panic%20d%C3%A9daign%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Philadelphia panicgrass
1, fiche 6, Anglais, Philadelphia%20panicgrass
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Philadelphia witchgrass 2, fiche 6, Anglais, Philadelphia%20witchgrass
correct
- Tuckerman's witchgrass 2, fiche 6, Anglais, Tuckerman%27s%20witchgrass
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 6, Anglais, - Philadelphia%20panicgrass
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Philadelphia panic grass
- Philadelphia witch grass
- Tuckerman's witch grass
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- panic de Philadelphie
1, fiche 6, Français, panic%20de%20Philadelphie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- panic de Tuckerman 1, fiche 6, Français, panic%20de%20Tuckerman
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 6, Français, - panic%20de%20Philadelphie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- common panicgrass
1, fiche 7, Anglais, common%20panicgrass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- common witchgrass 2, fiche 7, Anglais, common%20witchgrass
correct
- witchgrass 2, fiche 7, Anglais, witchgrass
correct
- old witch-grass 3, fiche 7, Anglais, old%20witch%2Dgrass
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 7, Anglais, - common%20panicgrass
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- old witchgrass
- witch-grass
- common witch-grass
- common panic grass
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- panic capillaire
1, fiche 7, Français, panic%20capillaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- millet capillaire 2, fiche 7, Français, millet%20capillaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 3, fiche 7, Français, - panic%20capillaire
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[Plante] annuelle se propageant par graines, dont les tiges mesurent de quelques centimètres à 1 m de hauteur. Originaire de l’Amérique du Nord [...] particulièrement nuisible dans les jardins et les champs cultivés du sud de l’Ontario et du Québec [...] 4, fiche 7, Français, - panic%20capillaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- coastal plain panicgrass
1, fiche 8, Anglais, coastal%20plain%20panicgrass
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 8, Anglais, - coastal%20plain%20panicgrass
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- coastal plain panic grass
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- panic pubescent
1, fiche 8, Français, panic%20pubescent
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 8, Français, - panic%20pubescent
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hairy panicgrass
1, fiche 9, Anglais, hairy%20panicgrass
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- tapered rosette grass 2, fiche 9, Anglais, tapered%20rosette%20grass
correct
- western witchgrass 3, fiche 9, Anglais, western%20witchgrass
correct
- woolly panicgrass 1, fiche 9, Anglais, woolly%20panicgrass
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 9, Anglais, - hairy%20panicgrass
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- hairy panic grass
- western witch-grass
- woolly panic grass
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- panic laineux
1, fiche 9, Français, panic%20laineux
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 9, Français, - panic%20laineux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- broad-leaved panicgrass
1, fiche 10, Anglais, broad%2Dleaved%20panicgrass
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- broadleaf rosette grass 2, fiche 10, Anglais, broadleaf%20rosette%20grass
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 10, Anglais, - broad%2Dleaved%20panicgrass
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- broad leaved panic grass
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- panic à larges feuilles
1, fiche 10, Français, panic%20%C3%A0%20larges%20feuilles
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 10, Français, - panic%20%C3%A0%20larges%20feuilles
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bulb panicgrass
1, fiche 11, Anglais, bulb%20panicgrass
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 11, Anglais, - bulb%20panicgrass
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- bulb panic-grass
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- panic à bulbes
1, fiche 11, Français, panic%20%C3%A0%20bulbes
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 11, Français, - panic%20%C3%A0%20bulbes
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- panic à bulbe
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- maíz de cuervo
1, fiche 11, Espagnol, ma%C3%ADz%20de%20cuervo
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- wiry panicgrass
1, fiche 12, Anglais, wiry%20panicgrass
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- wiry witchgrass 2, fiche 12, Anglais, wiry%20witchgrass
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 12, Anglais, - wiry%20panicgrass
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- wiry panic grass
- wiry witch grass
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- panic flexible
1, fiche 12, Français, panic%20flexible
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 12, Français, - panic%20flexible
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Botany
- Grain Growing
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- common millet
1, fiche 13, Anglais, common%20millet
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Australian white millet 1, fiche 13, Anglais, Australian%20white%20millet
correct, normalisé
- bread millet 1, fiche 13, Anglais, bread%20millet
correct, normalisé
- cheena millet 1, fiche 13, Anglais, cheena%20millet
correct, normalisé
- Chinese red millet 1, fiche 13, Anglais, Chinese%20red%20millet
correct, normalisé
- hog millet 1, fiche 13, Anglais, hog%20millet
correct, normalisé
- Moroccan yellow millet 1, fiche 13, Anglais, Moroccan%20yellow%20millet
correct, normalisé
- plate millet 1, fiche 13, Anglais, plate%20millet
correct, normalisé
- proso millet 1, fiche 13, Anglais, proso%20millet
correct, États-Unis, normalisé
- proso 2, fiche 13, Anglais, proso
correct, États-Unis
- Turkish yellow millet (Koskas) 1, fiche 13, Anglais, Turkish%20yellow%20millet%20%28Koskas%29
correct, normalisé
- USA red millet 1, fiche 13, Anglais, USA%20red%20millet
correct, normalisé
- millet panic 1, fiche 13, Anglais, millet%20panic
correct, normalisé
- panic 1, fiche 13, Anglais, panic
correct, normalisé
- broom millet 1, fiche 13, Anglais, broom%20millet
correct, normalisé
- broomcorn millet 1, fiche 13, Anglais, broomcorn%20millet
correct, normalisé
- French millet 1, fiche 13, Anglais, French%20millet
correct, normalisé
- samaï 1, fiche 13, Anglais, sama%C3%AF
correct, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Agricultural food products (cereals). 3, fiche 13, Anglais, - common%20millet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 3, fiche 13, Anglais, - common%20millet
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- millet commun
1, fiche 13, Français, millet%20commun
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- millet rond 1, fiche 13, Français, millet%20rond
correct, nom masculin, normalisé
- millet à grappes 1, fiche 13, Français, millet%20%C3%A0%20grappes
correct, nom masculin, normalisé
- millet Indien 1, fiche 13, Français, millet%20Indien
correct, nom masculin, normalisé
- panic 1, fiche 13, Français, panic
correct, nom masculin, normalisé
- blanc de Vendée 1, fiche 13, Français, blanc%20de%20Vend%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Produits alimentaires agricoles (céréales grains). 2, fiche 13, Français, - millet%20commun
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - millet%20commun
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- mijo común
1, fiche 13, Espagnol, mijo%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] mijo común [...] En los Estados Unidos el mijo se cultiva principalmente como comida para pájaros, se vende como alimento dietético y debido a su carencia de gluten puede ser incluido en las dietas de los celíacos [...] se adapta bien a casi cualquier tipo de suelo y condición climática, tiene un periodo de crecimiento corto y necesita poca agua. Es un cultivo excelente para tierras de secano. Las plantas alcanzan una altura de hasta 100 cm. Las semillas crecen en espigas y son de un tamaño pequeño (2-3 mm) de color crema, amarillo, rojo-anaranjado o marrones. 1, fiche 13, Espagnol, - mijo%20com%C3%BAn
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- District of Columbia Panic-grass 1, fiche 14, Anglais, District%20of%20Columbia%20Panic%2Dgrass
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Hemlock Panic-grass 1, fiche 14, Anglais, Hemlock%20Panic%2Dgrass
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Panic du district de Columbia
1, fiche 14, Français, Panic%20du%20district%20de%20Columbia
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Panic des Pruches 1, fiche 14, Français, Panic%20des%20Pruches
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Subvillous Panic-grass 1, fiche 15, Anglais, Subvillous%20Panic%2Dgrass
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Panic subvilleux
1, fiche 15, Français, Panic%20subvilleux
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- torpedo grass
1, fiche 16, Anglais, torpedo%20grass
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A tropical forage plant. 1, fiche 16, Anglais, - torpedo%20grass
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Panicum repens (L.). 2, fiche 16, Anglais, - torpedo%20grass
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- panic rampant
1, fiche 16, Français, panic%20rampant
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Plante fourragère tropicale. 1, fiche 16, Français, - panic%20rampant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Panicum repens (L.). 2, fiche 16, Français, - panic%20rampant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- blue panic
1, fiche 17, Anglais, blue%20panic
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- giant panic 1, fiche 17, Anglais, giant%20panic
correct
- gunara 1, fiche 17, Anglais, gunara
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Many herbal teas don't contain caffeine, but a few of them do. If the package label says that it contains gunara, it contains caffeine. 2, fiche 17, Anglais, - blue%20panic
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- panic bleu
1, fiche 17, Français, panic%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-05-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Botany
- Biomass Energy
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- switchgrass
1, fiche 18, Anglais, switchgrass
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- switch grass 2, fiche 18, Anglais, switch%20grass
correct
- tall panic grass 3, fiche 18, Anglais, tall%20panic%20grass
correct
- tall prairiegrass 3, fiche 18, Anglais, tall%20prairiegrass
correct
- thatchgrass 3, fiche 18, Anglais, thatchgrass
correct
- Wobsqua grass 4, fiche 18, Anglais, Wobsqua%20grass
correct
- blackbent 4, fiche 18, Anglais, blackbent
correct
- wild redtop 4, fiche 18, Anglais, wild%20redtop
correct
- Virginia switchgras 4, fiche 18, Anglais, Virginia%20switchgras
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[A] perennial warm season bunchgrass native to North America, where it occurs naturally from 55°N latitude in Canada southwards into the United States and Mexico. 5, fiche 18, Anglais, - switchgrass
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Used primarily for soil conservation, forage production, game cover, as an ornamental grass, and more recently as a biomass crop. 6, fiche 18, Anglais, - switchgrass
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Botanique
- Énergie de la biomasse
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- panic raide
1, fiche 18, Français, panic%20raide
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- panic érigé 2, fiche 18, Français, panic%20%C3%A9rig%C3%A9
correct, nom masculin
- panic dressé 2, fiche 18, Français, panic%20dress%C3%A9
correct, nom masculin
- panic effilé 3, fiche 18, Français, panic%20effil%C3%A9
correct, nom masculin
- millet dressé 4, fiche 18, Français, millet%20dress%C3%A9
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Graminée vivace, mauvaise herbe utilisée comme fourrage aux États-Unis. 5, fiche 18, Français, - panic%20raide
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-06-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Biomass Energy
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- fermentable sugar
1, fiche 19, Anglais, fermentable%20sugar
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ethanol producers use specific types of enzymes to convert starch crops such as corn, wheat and barley to fermentable sugars. 2, fiche 19, Anglais, - fermentable%20sugar
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Énergie de la biomasse
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sucre fermentescible
1, fiche 19, Français, sucre%20fermentescible
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le bioéthanol est de l'éthanol élaboré à partir de biomasse. Il est obtenu par la fermentation des sucres fermentescibles(hexoses – sucres à six carbones) contenus dans la biomasse. Il peut être élaboré à partir de biomasse riche en sucrose(canne à sucre, betterave sucrière, etc.), en amidon(maïs, orge, blé, pomme de terre, etc.) ou en cellulose(résidus agricoles tels que la paille ou les cannes de maïs, résidus forestiers, cultures énergétiques telles que le panic érigé ou des arbres à courte rotation). 2, fiche 19, Français, - sucre%20fermentescible
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Biomass Energy
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cellulosic ethanol
1, fiche 20, Anglais, cellulosic%20ethanol
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ethanol produced by the fermentation of crop residues, or the cellulose part of the plant. 2, fiche 20, Anglais, - cellulosic%20ethanol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Cellulosic ethanol. Bioethanol can be produced from ligno-cellulosic feedstocks through the biochemical conversion of the cellulose and hemicellulose components of biomass feedstocks into fermentable sugars. The sugars are then fermented to ethanol, following the same conversion steps as conventional biofuels. Cellulosic ethanol has the potential to perform better in terms of energy balance, GHG [greenhouse gas] emissions and land-use requirements than starch-based biofuels. 3, fiche 20, Anglais, - cellulosic%20ethanol
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Énergie de la biomasse
Fiche 20, La vedette principale, Français
- éthanol cellulosique
1, fiche 20, Français, %C3%A9thanol%20cellulosique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[Éthanol produit à partir de la] fermentation alcoolique de chaînes de sucres complexes(cellulose provenant de la paille, du bois, panic érigé…) ayant été brisés en sucres simples, habituellement par des enzymes. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9thanol%20cellulosique
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs procédés ont été développés pour produire l’éthanol cellulosique : l’hydrolyse acide, l’hydrolyse enzymatique et le procédé thermochimique (gazéification). Bien que ces procédés dits de «deuxième génération» soient tous techniquement réalisables, à ce jour, le procédé d’hydrolyse enzymatique est le seul procédé utilisé à l’échelle industrielle au Canada qui utilise comme matière première de la biomasse d’origine agricole. 3, fiche 20, Français, - %C3%A9thanol%20cellulosique
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Les biocarburants de 2e génération. [...] Selon Ressources naturelles Canada, l’éthanol cellulosique a un potentiel de réduction des émissions de gaz à effet de serre de 85 % par rapport à l’essence, alors que ce potentiel est de 40 à 60 % pour l’éthanol traditionnel issu des céréales. 4, fiche 20, Français, - %C3%A9thanol%20cellulosique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-09-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Weed Science
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- barnyard grass
1, fiche 21, Anglais, barnyard%20grass
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- barn grass 1, fiche 21, Anglais, barn%20grass
correct
- barnyard millet 1, fiche 21, Anglais, barnyard%20millet
correct
- cock-spur 2, fiche 21, Anglais, cock%2Dspur
correct
- cockspur grass 3, fiche 21, Anglais, cockspur%20grass
correct
- Japanese millet 3, fiche 21, Anglais, Japanese%20millet
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An annual grass which is often a weed in cultivated grassland. 4, fiche 21, Anglais, - barnyard%20grass
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Family Gramineae. 4, fiche 21, Anglais, - barnyard%20grass
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Mauvaises herbes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pied-de-coq
1, fiche 21, Français, pied%2Dde%2Dcoq
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- panic pied-de-coq 2, fiche 21, Français, panic%20pied%2Dde%2Dcoq
correct, nom masculin
- Echinochloa pied-de-coq 3, fiche 21, Français, Echinochloa%20pied%2Dde%2Dcoq
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Annuelle se propageant par graines [...] introduite d’Europe, elle est commune à toutes les provinces de l’Est, mais rare à l’ouest du Manitoba; on la rencontre dans les champs cultivés, les jardins, les basses-cours [...] en bordure des rivières et des routes. 4, fiche 21, Français, - pied%2Dde%2Dcoq
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Malas hierbas
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- mijo de cuadra
1, fiche 21, Espagnol, mijo%20de%20cuadra
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-04-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Forage Crops
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fall panicum 1, fiche 22, Anglais, fall%20panicum
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Culture des plantes fourragères
Fiche 22, La vedette principale, Français
- panic d’automne
1, fiche 22, Français, panic%20d%26rsquo%3Bautomne
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- redtop panicgrass
1, fiche 23, Anglais, redtop%20panicgrass
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- redtop panicum 1, fiche 23, Anglais, redtop%20panicum
correct
- ridged panicgrass 1, fiche 23, Anglais, ridged%20panicgrass
correct
- stiff panicgrass 1, fiche 23, Anglais, stiff%20panicgrass
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 23, Anglais, - redtop%20panicgrass
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- panic fausse-agrostide
1, fiche 23, Français, panic%20fausse%2Dagrostide
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- panic fausse-agrostis 1, fiche 23, Français, panic%20fausse%2Dagrostis
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 23, Français, - panic%20fausse%2Dagrostide
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Protection of Life
- Fire Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- exit door
1, fiche 24, Anglais, exit%20door
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- egress door 2, fiche 24, Anglais, egress%20door
correct
- exit egress door 3, fiche 24, Anglais, exit%20egress%20door
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The exit doors shall open to the outside, provided with panic bolts of a model approved and never be kept under lock or barred, otherwise than with such panic-bolts when the public is admitted. The exits shall lead, without obstruction, to a public street, or to a yard or lane directly connected with a street or public area. 4, fiche 24, Anglais, - exit%20door
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
A manual fire alarm box should be provided at each exit egress door controlled by the system that leads directly outside the building. 3, fiche 24, Anglais, - exit%20door
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Réglementation (Sécurité incendie)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- porte de sortie
1, fiche 24, Français, porte%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- porte d’issue 2, fiche 24, Français, porte%20d%26rsquo%3Bissue
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les issues doivent être en tout temps libres d’obstructions. Les portes d’issues doivent s’ouvrir à l'extérieur et être munies de targettes de sûreté(panic bolts) d’un modèle approuvé et jamais cadenassées autrement qu'avec [de] telles targettes quand le public y est admis. Les issues doivent conduire, sans obstruction à une voie publique, où à une cour ou ruelle, reliée directement à une voie ou place publique. 2, fiche 24, Français, - porte%20de%20sortie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2009-09-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- millet sedge
1, fiche 25, Anglais, millet%20sedge
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 2, fiche 25, Anglais, - millet%20sedge
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- carex faux-millet
1, fiche 25, Français, carex%20faux%2Dmillet
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- laîche faux-panic 1, fiche 25, Français, la%C3%AEche%20faux%2Dpanic
correct, nom féminin
- laîche bleuâtre 1, fiche 25, Français, la%C3%AEche%20bleu%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 2, fiche 25, Français, - carex%20faux%2Dmillet
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- laiche faux-panic
- laiche faux panic
- laiche bleuâtre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Northern panic grass
1, fiche 26, Anglais, Northern%20panic%20grass
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 26, Anglais, - Northern%20panic%20grass
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Northern panicgrass
- Northern panic-grass
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- panic boréal
1, fiche 26, Français, panic%20bor%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 26, Français, - panic%20bor%C3%A9al
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pale panicgrass
1, fiche 27, Anglais, pale%20panicgrass
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- slender panic grass 1, fiche 27, Anglais, slender%20panic%20grass
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 27, Anglais, - pale%20panicgrass
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- pale panic-grass
- pale panic grass
- slender panicgrass
- slender panic-grass
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- panic jaunâtre
1, fiche 27, Français, panic%20jaun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- panic jaune 1, fiche 27, Français, panic%20jaune
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 27, Français, - panic%20jaun%C3%A2tre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Bosc's panic grass
1, fiche 28, Anglais, Bosc%27s%20panic%20grass
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 28, Anglais, - Bosc%27s%20panic%20grass
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Bosc's panicgrass
- Bosc's panic-grass
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- panic de Bosc
1, fiche 28, Français, panic%20de%20Bosc
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 28, Français, - panic%20de%20Bosc
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- starved panicgrass
1, fiche 29, Anglais, starved%20panicgrass
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 29, Anglais, - starved%20panicgrass
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- starved panic-grass
- starved panic grass
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- panic appauvri
1, fiche 29, Français, panic%20appauvri
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 29, Français, - panic%20appauvri
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- linear-leaved panicgrass
1, fiche 30, Anglais, linear%2Dleaved%20panicgrass
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- narrow-leaved panic grass 1, fiche 30, Anglais, narrow%2Dleaved%20panic%20grass
correct
- slimleaf panicgrass 2, fiche 30, Anglais, slimleaf%20panicgrass
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 30, Anglais, - linear%2Dleaved%20panicgrass
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- slimleaf panic-grass
- slimleaf panic grass
- slim-leaf panicgrass
- slim-leaf panic-grass
- slim-leaf panic grass
- linear-leaved panic-grass
- linear-leaved panic grass
- linear leaved panicgrass
- linear leaved panic-grass
- narrow-leaved panicgrass
- narrow-leaved panic-grass
- narrow leaved panic grass
- narrow leaved panicgrass
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- panic à feuilles linéaires
1, fiche 30, Français, panic%20%C3%A0%20feuilles%20lin%C3%A9aires
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 30, Français, - panic%20%C3%A0%20feuilles%20lin%C3%A9aires
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Scribner's panicgrass
1, fiche 31, Anglais, Scribner%27s%20panicgrass
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 31, Anglais, - Scribner%27s%20panicgrass
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Scribner's panic grass
- Scribner's panic-grass
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- panic de Scribner
1, fiche 31, Français, panic%20de%20Scribner
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 31, Français, - panic%20de%20Scribner
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- deer-tongue grass
1, fiche 32, Anglais, deer%2Dtongue%20grass
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- deer-tongue panicgrass 1, fiche 32, Anglais, deer%2Dtongue%20panicgrass
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 32, Anglais, - deer%2Dtongue%20grass
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- deer tongue grass
- deer-tongue panic grass
- deer-tongue panic-grass
- deertongue panicgrass
- deer tongue panic grass
- deer tongue panic-grass
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- panic clandestin
1, fiche 32, Français, panic%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 32, Français, - panic%20clandestin
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- forked panicgrass
1, fiche 33, Anglais, forked%20panicgrass
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 33, Anglais, - forked%20panicgrass
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- forked panic grass
- forked panic-grass
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- panic brillant
1, fiche 33, Français, panic%20brillant
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 33, Français, - panic%20brillant
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2009-07-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Leiberg's panic grass
1, fiche 34, Anglais, Leiberg%27s%20panic%20grass
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Leiberg's millet 1, fiche 34, Anglais, Leiberg%27s%20millet
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 34, Anglais, - Leiberg%27s%20panic%20grass
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Leiberg's panic-grass
- Leiberg's panicgrass
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- panic de Leiberg
1, fiche 34, Français, panic%20de%20Leiberg
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 34, Français, - panic%20de%20Leiberg
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- round-fruited panic grass
1, fiche 35, Anglais, round%2Dfruited%20panic%20grass
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 35, Anglais, - round%2Dfruited%20panic%20grass
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- round-fruited panic-grass
- round-fruited panicgrass
- round fruited panic grass
- round fruited panic-grass
- round fruited panicgrass
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- panic à fruits sphériques
1, fiche 35, Français, panic%20%C3%A0%20fruits%20sph%C3%A9riques
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 35, Français, - panic%20%C3%A0%20fruits%20sph%C3%A9riques
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Wilcox's panic grass
1, fiche 36, Anglais, Wilcox%27s%20panic%20grass
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- sand millet 1, fiche 36, Anglais, sand%20millet
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 36, Anglais, - Wilcox%27s%20panic%20grass
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Wilcox's panic-grass
- Wilcox's panicgrass
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- panic de Wilcox
1, fiche 36, Français, panic%20de%20Wilcox
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 36, Français, - panic%20de%20Wilcox
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- stiff-leaved panic grass
1, fiche 37, Anglais, stiff%2Dleaved%20panic%20grass
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 37, Anglais, - stiff%2Dleaved%20panic%20grass
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- stiff-leaved panic-grass
- stiff-leaved panicgrass
- stiff leaved panic grass
- stiff leaved panic-grass
- stiff leaved panicgrass
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- panic ovale
1, fiche 37, Français, panic%20ovale
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 37, Français, - panic%20ovale
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- few-flowered panic grass
1, fiche 38, Anglais, few%2Dflowered%20panic%20grass
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 38, Anglais, - few%2Dflowered%20panic%20grass
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- few flowered panic grass
- few-flowered panic-grass
- few flowered panic-grass
- few-flowered panicgrass
- few flowered panicgrass
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- panic à fleurs peu nombreuses
1, fiche 38, Français, panic%20%C3%A0%20fleurs%20peu%20nombreuses
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 38, Français, - panic%20%C3%A0%20fleurs%20peu%20nombreuses
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- long-stalked panic grass
1, fiche 39, Anglais, long%2Dstalked%20panic%20grass
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 39, Anglais, - long%2Dstalked%20panic%20grass
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- long-stalked panicgrass
- long-stalked panic-grass
- long stalked panic grass
- long stalked panic-grass
- long stalked panicgrass
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- panic allongé
1, fiche 39, Français, panic%20allong%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 39, Français, - panic%20allong%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Protection of Life
- Fire Safety
- Construction Standards and Regulations
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- exit
1, fiche 40, Anglais, exit
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The portion of a means of egress that leads from the interior of a building or structure to the outside at ground level. 2, fiche 40, Anglais, - exit
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The exit doors shall open to the outside, provided with panic bolts of a model approved and never be kept under lock or barred, otherwise than with such panic-bolts when the public is admitted. The exits shall lead, without obstruction, to a public street, or to a yard or lane directly connected with a street or public area. 3, fiche 40, Anglais, - exit
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
See also "escape route", "fire escape" and "(means of) egress". 4, fiche 40, Anglais, - exit
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Sécurité incendie
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- issue
1, fiche 40, Français, issue
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- issue vers l’extérieur 2, fiche 40, Français, issue%20vers%20l%26rsquo%3Bext%C3%A9rieur
correct, nom féminin
- issue sur l’extérieur 2, fiche 40, Français, issue%20sur%20l%26rsquo%3Bext%C3%A9rieur
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un moyen d’évacuation qui conduit de l’aire de plancher qu’il dessert à une voie publique à découvert ou à un endroit extérieur et comprenant toute porte donnant directement d’une aire de plancher sur une voie publique à découvert ou un endroit extérieur protégé d’une exposition au feu provenant du bâtiment et ayant un accès à une voie publique à découvert. 3, fiche 40, Français, - issue
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les issues doivent être en tout temps libres d’obstructions. Les portes d’issues doivent s’ouvrir à l'extérieur et être munies de targettes de sûreté(panic bolts) d’un modèle approuvé et jamais cadenassées autrement qu'avec [de] telles targettes quand le public y est admis. Les issues doivent conduire, sans obstruction à une voie publique, où à une cour ou ruelle, reliée directement à une voie ou place publique. 4, fiche 40, Français, - issue
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
- Seguridad contra incendios
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- salida
1, fiche 40, Espagnol, salida
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Austree 1, fiche 41, Anglais, Austree
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The REAP project assessed the potential of two promising dedicated energy crops, SRF (willow, poplar, and austree) and a warm season perennial grass, switchgrass. [Source: ethanol project - Reapwksp.en p. 1]. 1, fiche 41, Anglais, - Austree
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- austree 1, fiche 41, Français, austree
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- saule hybride «Austree» 1, fiche 41, Français, saule%20hybride%20%C2%ABAustree%C2%BB
proposition, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le projet REAP a permis d’évaluer le potentiel de deux types de cultures d’avenir pour la production de bioénergie, la sylviculture à courte rotation(saule, peuplier et «austree») et la culture d’une herbe vivace d’été, le panic raide. [Source : projet éthanol-Reapwksp. fr p. 1]. 1, fiche 41, Français, - austree
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Le terme «Austree» est un hybride de Salix alba x Salix glatferteri. Dans Internet, on fait aussi mention de l’hybride Austree (Salix matsudana) x (Salix alba). Saule hybride par analogie avec maïs hybride. [Équivalent proposé par le Service de terminologie - Hull]. 2, fiche 41, Français, - austree
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
L’équivalent «saule hybride» proposé par le Service de terminologie de Hull est construit sur le même modèle que «maïs hybride». 2, fiche 41, Français, - austree
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Botany
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- space plant nursery 1, fiche 42, Anglais, space%20plant%20nursery
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Switchgrass breeding lines from the Agriculture and AgriFood Canada program in Ottawa were established in a space plant nursery at Swift Current. [Source: ethanol project - Paulswit.en p. s]. 1, fiche 42, Anglais, - space%20plant%20nursery
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pépinière de plantes aériennes
1, fiche 42, Français, p%C3%A9pini%C3%A8re%20de%20plantes%20a%C3%A9riennes
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
On a établi des lignées généalogiques de panic raide faisant partie du programme d’Agriculture et Agroalimentaire Canada à Ottawa dans une pépinière de plantes aériennes à Swift Current. [Source : projet éthanol-Paulswit. fr p. 1]. 1, fiche 42, Français, - p%C3%A9pini%C3%A8re%20de%20plantes%20a%C3%A9riennes
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Botany
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- synthetic strain 1, fiche 43, Anglais, synthetic%20strain
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A fair evaluation of switchgrass should include a wide range of cultivars and synthetic strains.[Source: ethanol project - Paulswit.en p. 1]. 1, fiche 43, Anglais, - synthetic%20strain
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- souche synthétique
1, fiche 43, Français, souche%20synth%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Une évaluation représentative du panic raide doit inclure un large éventail de cultivars et de souches synthétiques. [Source : projet éthanol-Paulswit. fr p. 2]. 1, fiche 43, Français, - souche%20synth%C3%A9tique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Botany
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- visual stand rating of cultivars 1, fiche 44, Anglais, visual%20stand%20rating%20of%20cultivars
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Visual stand rating of ten switchgrass cultivars ... [Source: ethanol project - Paulswit.en p. 3]. 1, fiche 44, Anglais, - visual%20stand%20rating%20of%20cultivars
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- évaluation visuelle du peuplement
1, fiche 44, Français, %C3%A9valuation%20visuelle%20du%20peuplement
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Évaluation visuelle du peuplement de dix cultivars de panic raide [...] [Source : projet éthanol-Paulswit. fr p. 5]. 1, fiche 44, Français, - %C3%A9valuation%20visuelle%20du%20peuplement
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Pass-Group
1, fiche 45, Anglais, Pass%2DGroup
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Panic Attack Sufferers' Support Group 1, fiche 45, Anglais, Panic%20Attack%20Sufferers%27%20Support%20Group
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Panic Attack Sufferers' Support Groups 1, fiche 45, Anglais, Panic%20Attack%20Sufferers%27%20Support%20Groups
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Pass-Group
1, fiche 45, Français, Pass%2DGroup
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Panic Attack Sufferers’ Support Group 1, fiche 45, Français, Panic%20Attack%20Sufferers%26rsquo%3B%20Support%20Group
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Panic Attack Sufferers’ Support Groups 1, fiche 45, Français, Panic%20Attack%20Sufferers%26rsquo%3B%20Support%20Groups
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :