TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARADISIER [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- yellow-breasted bird-of-paradise
1, fiche 1, Anglais, yellow%2Dbreasted%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wattle-billed bird-of-paradise 1, fiche 1, Anglais, wattle%2Dbilled%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 1, Anglais, - yellow%2Dbreasted%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - yellow%2Dbreasted%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paradisier soyeux
1, fiche 1, Français, paradisier%20soyeux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 1, Français, - paradisier%20soyeux
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
paradisier soyeux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - paradisier%20soyeux
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - paradisier%20soyeux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Wilson's bird-of-paradise
1, fiche 2, Anglais, Wilson%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Waigeu bird-of-paradise 1, fiche 2, Anglais, Waigeu%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 2, Anglais, - Wilson%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Wilson%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paradisier républicain
1, fiche 2, Français, paradisier%20r%C3%A9publicain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 2, Français, - paradisier%20r%C3%A9publicain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
paradisier républicain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - paradisier%20r%C3%A9publicain
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - paradisier%20r%C3%A9publicain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- raggiana bird-of-paradise
1, fiche 3, Anglais, raggiana%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 3, Anglais, - raggiana%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - raggiana%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paradisier de Raggi
1, fiche 3, Français, paradisier%20de%20Raggi
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20de%20Raggi
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Raggi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20de%20Raggi
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20de%20Raggi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pale-billed sicklebill
1, fiche 4, Anglais, pale%2Dbilled%20sicklebill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- white-billed sicklebill bird-of-paradise 1, fiche 4, Anglais, white%2Dbilled%20sicklebill%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 4, Anglais, - pale%2Dbilled%20sicklebill
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - pale%2Dbilled%20sicklebill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paradisier à bec blanc
1, fiche 4, Français, paradisier%20%C3%A0%20bec%20blanc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 4, Français, - paradisier%20%C3%A0%20bec%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paradisier à bec blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - paradisier%20%C3%A0%20bec%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - paradisier%20%C3%A0%20bec%20blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- paradise riflebird
1, fiche 5, Anglais, paradise%20riflebird
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 5, Anglais, - paradise%20riflebird
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - paradise%20riflebird
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paradisier festonné
1, fiche 5, Français, paradisier%20festonn%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 5, Français, - paradisier%20festonn%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
paradisier festonné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - paradisier%20festonn%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - paradisier%20festonn%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Victoria's riflebird
1, fiche 6, Anglais, Victoria%27s%20riflebird
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Queen Victoria's riflebird 1, fiche 6, Anglais, Queen%20Victoria%27s%20riflebird
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 6, Anglais, - Victoria%27s%20riflebird
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Victoria%27s%20riflebird
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- paradisier de Victoria
1, fiche 6, Français, paradisier%20de%20Victoria
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 6, Français, - paradisier%20de%20Victoria
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Victoria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - paradisier%20de%20Victoria
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - paradisier%20de%20Victoria
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Stephanie's astrapia
1, fiche 7, Anglais, Stephanie%27s%20astrapia
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Princess Stephania astrapia 1, fiche 7, Anglais, Princess%20Stephania%20astrapia
correct
- Princess Stephanie's bird-of-paradise 1, fiche 7, Anglais, Princess%20Stephanie%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 7, Anglais, - Stephanie%27s%20astrapia
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Stephanie%27s%20astrapia
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- paradisier de Stéphanie
1, fiche 7, Français, paradisier%20de%20St%C3%A9phanie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 7, Français, - paradisier%20de%20St%C3%A9phanie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Stéphanie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - paradisier%20de%20St%C3%A9phanie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - paradisier%20de%20St%C3%A9phanie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Wahnes's parotia
1, fiche 8, Anglais, Wahnes%27s%20parotia
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Wahnes's six-wired parotia 1, fiche 8, Anglais, Wahnes%27s%20six%2Dwired%20parotia
correct
- Wahnes's six-wired bird-of-paradise 1, fiche 8, Anglais, Wahnes%27s%20six%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 8, Anglais, - Wahnes%27s%20parotia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Wahnes%27s%20parotia
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- paradisier de Wahnes
1, fiche 8, Français, paradisier%20de%20Wahnes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 8, Français, - paradisier%20de%20Wahnes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Wahnes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - paradisier%20de%20Wahnes
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - paradisier%20de%20Wahnes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- superb bird-of-paradise
1, fiche 9, Anglais, superb%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 9, Anglais, - superb%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - superb%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- paradisier superbe
1, fiche 9, Français, paradisier%20superbe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 9, Français, - paradisier%20superbe
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
paradisier superbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - paradisier%20superbe
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - paradisier%20superbe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- paradisecrow
1, fiche 10, Anglais, paradisecrow
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- silkycrow 1, fiche 10, Anglais, silkycrow
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 10, Anglais, - paradisecrow
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - paradisecrow
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- paradisier corvin
1, fiche 10, Français, paradisier%20corvin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 10, Français, - paradisier%20corvin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
paradisier corvin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - paradisier%20corvin
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - paradisier%20corvin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- standardwing
1, fiche 11, Anglais, standardwing
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Wallace's standardwing 1, fiche 11, Anglais, Wallace%27s%20standardwing
correct
- standardwing bird-of-paradise 1, fiche 11, Anglais, standardwing%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 11, Anglais, - standardwing
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - standardwing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- paradisier de Wallace
1, fiche 11, Français, paradisier%20de%20Wallace
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 11, Français, - paradisier%20de%20Wallace
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Wallace : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - paradisier%20de%20Wallace
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - paradisier%20de%20Wallace
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- splendid astrapia
1, fiche 12, Anglais, splendid%20astrapia
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- splendid bird-of-paradise 1, fiche 12, Anglais, splendid%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 12, Anglais, - splendid%20astrapia
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - splendid%20astrapia
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- paradisier splendide
1, fiche 12, Français, paradisier%20splendide
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 12, Français, - paradisier%20splendide
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
paradisier splendide : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - paradisier%20splendide
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - paradisier%20splendide
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- twelve-wired bird-of-paradise
1, fiche 13, Anglais, twelve%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 13, Anglais, - twelve%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - twelve%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- paradisier multifil
1, fiche 13, Français, paradisier%20multifil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 13, Français, - paradisier%20multifil
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
paradisier multifil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - paradisier%20multifil
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - paradisier%20multifil
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- short-tailed paradigalla
1, fiche 14, Anglais, short%2Dtailed%20paradigalla
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 14, Anglais, - short%2Dtailed%20paradigalla
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - short%2Dtailed%20paradigalla
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- paradisier à queue courte
1, fiche 14, Français, paradisier%20%C3%A0%20queue%20courte
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 14, Français, - paradisier%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
paradisier à queue courte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - paradisier%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - paradisier%20%C3%A0%20queue%20courte
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ribbon-tailed astrapia
1, fiche 15, Anglais, ribbon%2Dtailed%20astrapia
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- ribbon-tailed bird-of-paradise 1, fiche 15, Anglais, ribbon%2Dtailed%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 15, Anglais, - ribbon%2Dtailed%20astrapia
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - ribbon%2Dtailed%20astrapia
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- paradisier à rubans
1, fiche 15, Français, paradisier%20%C3%A0%20rubans
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 15, Français, - paradisier%20%C3%A0%20rubans
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
paradisier à rubans : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - paradisier%20%C3%A0%20rubans
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - paradisier%20%C3%A0%20rubans
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Western parotia
1, fiche 16, Anglais, Western%20parotia
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Arfak parotia 1, fiche 16, Anglais, Arfak%20parotia
correct
- Arfak six-wired parotia 1, fiche 16, Anglais, Arfak%20six%2Dwired%20parotia
correct
- Arfak six-wired bird-of-paradise 1, fiche 16, Anglais, Arfak%20six%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 16, Anglais, - Western%20parotia
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - Western%20parotia
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paradisier sifilet
1, fiche 16, Français, paradisier%20sifilet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 16, Français, - paradisier%20sifilet
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
paradisier sifilet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - paradisier%20sifilet
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - paradisier%20sifilet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- red bird-of-paradise
1, fiche 17, Anglais, red%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 17, Anglais, - red%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - red%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paradisier rouge
1, fiche 17, Français, paradisier%20rouge
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 17, Français, - paradisier%20rouge
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
paradisier rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - paradisier%20rouge
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - paradisier%20rouge
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- glossy-mantled manucode
1, fiche 18, Anglais, glossy%2Dmantled%20manucode
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 18, Anglais, - glossy%2Dmantled%20manucode
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - glossy%2Dmantled%20manucode
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- paradisier noir
1, fiche 18, Français, paradisier%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 18, Français, - paradisier%20noir
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
paradisier noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - paradisier%20noir
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - paradisier%20noir
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Eastern parotia
1, fiche 19, Anglais, Eastern%20parotia
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Helena's six-wired bird-of-paradise 1, fiche 19, Anglais, Helena%27s%20six%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
- Helena's parotia 1, fiche 19, Anglais, Helena%27s%20parotia
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 19, Anglais, - Eastern%20parotia
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - Eastern%20parotia
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- paradisier d’Helena
1, fiche 19, Français, paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 19, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
paradisier d’Helena : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Huon astrapia
1, fiche 20, Anglais, Huon%20astrapia
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Huon bird-of-paradise 1, fiche 20, Anglais, Huon%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 20, Anglais, - Huon%20astrapia
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - Huon%20astrapia
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- paradisier de Rothschild
1, fiche 20, Français, paradisier%20de%20Rothschild
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 20, Français, - paradisier%20de%20Rothschild
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Rothschild : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - paradisier%20de%20Rothschild
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - paradisier%20de%20Rothschild
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- king bird-of-paradise
1, fiche 21, Anglais, king%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 21, Anglais, - king%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - king%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- paradisier royal
1, fiche 21, Français, paradisier%20royal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 21, Français, - paradisier%20royal
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
paradisier royal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - paradisier%20royal
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 21, Français, - paradisier%20royal
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Jobi manucode
1, fiche 22, Anglais, Jobi%20manucode
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 22, Anglais, - Jobi%20manucode
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - Jobi%20manucode
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- paradisier de Jobi
1, fiche 22, Français, paradisier%20de%20Jobi
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 22, Français, - paradisier%20de%20Jobi
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Jobi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - paradisier%20de%20Jobi
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - paradisier%20de%20Jobi
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- crinkle-collared manucode
1, fiche 23, Anglais, crinkle%2Dcollared%20manucode
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- green-breasted manucode 1, fiche 23, Anglais, green%2Dbreasted%20manucode
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 23, Anglais, - crinkle%2Dcollared%20manucode
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - crinkle%2Dcollared%20manucode
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- paradisier vert
1, fiche 23, Français, paradisier%20vert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 23, Français, - paradisier%20vert
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
paradisier vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - paradisier%20vert
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - paradisier%20vert
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Goldie's bird-of-paradise
1, fiche 24, Anglais, Goldie%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 24, Anglais, - Goldie%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - Goldie%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- paradisier de Goldie
1, fiche 24, Français, paradisier%20de%20Goldie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 24, Français, - paradisier%20de%20Goldie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Goldie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - paradisier%20de%20Goldie
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - paradisier%20de%20Goldie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- lesser bird-of-paradise
1, fiche 25, Anglais, lesser%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 25, Anglais, - lesser%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - lesser%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- paradisier petit-émeraude
1, fiche 25, Français, paradisier%20petit%2D%C3%A9meraude
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 25, Français, - paradisier%20petit%2D%C3%A9meraude
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
paradisier petit-émeraude : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - paradisier%20petit%2D%C3%A9meraude
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - paradisier%20petit%2D%C3%A9meraude
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Loria's bird-of-paradise
1, fiche 26, Anglais, Loria%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 26, Anglais, - Loria%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - Loria%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- paradisier de Loria
1, fiche 26, Français, paradisier%20de%20Loria
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 26, Français, - paradisier%20de%20Loria
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Loria : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - paradisier%20de%20Loria
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - paradisier%20de%20Loria
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- King of Saxony bird-of-paradise
1, fiche 27, Anglais, King%20of%20Saxony%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- enamelled bird-of-paradise 1, fiche 27, Anglais, enamelled%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 27, Anglais, - King%20of%20Saxony%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - King%20of%20Saxony%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- paradisier du prince Albert
1, fiche 27, Français, paradisier%20du%20prince%20Albert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 27, Français, - paradisier%20du%20prince%20Albert
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
paradisier du Prince Albert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - paradisier%20du%20prince%20Albert
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - paradisier%20du%20prince%20Albert
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- magnificent bird-of-paradise
1, fiche 28, Anglais, magnificent%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 28, Anglais, - magnificent%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - magnificent%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- paradisier magnifique
1, fiche 28, Français, paradisier%20magnifique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 28, Français, - paradisier%20magnifique
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
paradisier magnifique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - paradisier%20magnifique
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - paradisier%20magnifique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- emperor bird-of-paradise
1, fiche 29, Anglais, emperor%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Emperor of Germany bird-of-paradise 1, fiche 29, Anglais, Emperor%20of%20Germany%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 29, Anglais, - emperor%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - emperor%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- paradisier de Guillaume
1, fiche 29, Français, paradisier%20de%20Guillaume
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 29, Français, - paradisier%20de%20Guillaume
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Guillaume : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - paradisier%20de%20Guillaume
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - paradisier%20de%20Guillaume
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- greater bird-of-paradise
1, fiche 30, Anglais, greater%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 30, Anglais, - greater%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - greater%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- paradisier grand-émeraude
1, fiche 30, Français, paradisier%20grand%2D%C3%A9meraude
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 30, Français, - paradisier%20grand%2D%C3%A9meraude
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
paradisier grand-émeraude : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - paradisier%20grand%2D%C3%A9meraude
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - paradisier%20grand%2D%C3%A9meraude
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Lawes's parotia
1, fiche 31, Anglais, Lawes%27s%20parotia
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Lawes's six-wired parotia 1, fiche 31, Anglais, Lawes%27s%20six%2Dwired%20parotia
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 31, Anglais, - Lawes%27s%20parotia
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - Lawes%27s%20parotia
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- paradisier de Lawes
1, fiche 31, Français, paradisier%20de%20Lawes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 31, Français, - paradisier%20de%20Lawes
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Lawes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - paradisier%20de%20Lawes
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - paradisier%20de%20Lawes
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- magnificent riflebird
1, fiche 32, Anglais, magnificent%20riflebird
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 32, Anglais, - magnificent%20riflebird
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - magnificent%20riflebird
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- paradisier gorge-d’acier
1, fiche 32, Français, paradisier%20gorge%2Dd%26rsquo%3Bacier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 32, Français, - paradisier%20gorge%2Dd%26rsquo%3Bacier
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
paradisier gorge-d’acier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - paradisier%20gorge%2Dd%26rsquo%3Bacier
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - paradisier%20gorge%2Dd%26rsquo%3Bacier
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- MacGregor's bird-of-paradise
1, fiche 33, Anglais, MacGregor%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 33, Anglais, - MacGregor%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - MacGregor%27s%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- paradisier de Macgregor
1, fiche 33, Français, paradisier%20de%20Macgregor
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 33, Français, - paradisier%20de%20Macgregor
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Macgregor : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - paradisier%20de%20Macgregor
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - paradisier%20de%20Macgregor
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- long-tailed Paradigalla
1, fiche 34, Anglais, long%2Dtailed%20Paradigalla
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 34, Anglais, - long%2Dtailed%20Paradigalla
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - long%2Dtailed%20Paradigalla
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- paradisier caronculé
1, fiche 34, Français, paradisier%20caroncul%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 34, Français, - paradisier%20caroncul%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
paradisier caronculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - paradisier%20caroncul%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - paradisier%20caroncul%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- curl-breasted manucode
1, fiche 35, Anglais, curl%2Dbreasted%20manucode
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- curl-crested manucode 1, fiche 35, Anglais, curl%2Dcrested%20manucode
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 35, Anglais, - curl%2Dbreasted%20manucode
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - curl%2Dbreasted%20manucode
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- paradisier d’Entrecasteaux
1, fiche 35, Français, paradisier%20d%26rsquo%3BEntrecasteaux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 35, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BEntrecasteaux
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
paradisier d’Entrecasteaux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BEntrecasteaux
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BEntrecasteaux
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- crested bird-of-paradise
1, fiche 36, Anglais, crested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- sickle-crested bird-of-paradise 1, fiche 36, Anglais, sickle%2Dcrested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
- multi-crested bird-of-paradise 1, fiche 36, Anglais, multi%2Dcrested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 36, Anglais, - crested%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - crested%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- paradisier huppé
1, fiche 36, Français, paradisier%20hupp%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 36, Français, - paradisier%20hupp%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
paradisier huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - paradisier%20hupp%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - paradisier%20hupp%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Carola's parotia
1, fiche 37, Anglais, Carola%27s%20parotia
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Queen Carola's six-wired parotia 1, fiche 37, Anglais, Queen%20Carola%27s%20six%2Dwired%20parotia
correct
- Queen Carola's six-wired bird-of-paradise 1, fiche 37, Anglais, Queen%20Carola%27s%20six%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
- Queen Carola's parotia 1, fiche 37, Anglais, Queen%20Carola%27s%20parotia
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 37, Anglais, - Carola%27s%20parotia
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - Carola%27s%20parotia
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- paradisier de Carola
1, fiche 37, Français, paradisier%20de%20Carola
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 37, Français, - paradisier%20de%20Carola
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Carola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - paradisier%20de%20Carola
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - paradisier%20de%20Carola
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- brown sicklebill
1, fiche 38, Anglais, brown%20sicklebill
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- brown sickle-billed bird-of-paradise 1, fiche 38, Anglais, brown%20sickle%2Dbilled%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 38, Anglais, - brown%20sicklebill
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - brown%20sicklebill
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- paradisier de Meyer
1, fiche 38, Français, paradisier%20de%20Meyer
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 38, Français, - paradisier%20de%20Meyer
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Meyer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - paradisier%20de%20Meyer
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - paradisier%20de%20Meyer
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- black-billed sicklebill
1, fiche 39, Anglais, black%2Dbilled%20sicklebill
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- buff-tailed sicklebill 1, fiche 39, Anglais, buff%2Dtailed%20sicklebill
correct
- black-billed sicklebill bird-of-paradise 1, fiche 39, Anglais, black%2Dbilled%20sicklebill%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 39, Anglais, - black%2Dbilled%20sicklebill
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - black%2Dbilled%20sicklebill
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- paradisier d’Albertis
1, fiche 39, Français, paradisier%20d%26rsquo%3BAlbertis
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 39, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BAlbertis
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
paradisier d’Albertis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BAlbertis
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BAlbertis
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- blue bird-of-paradise
1, fiche 40, Anglais, blue%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 40, Anglais, - blue%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - blue%20bird%2Dof%2Dparadise
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- paradisier bleu
1, fiche 40, Français, paradisier%20bleu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 40, Français, - paradisier%20bleu
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
paradisier bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - paradisier%20bleu
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - paradisier%20bleu
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- black sicklebill
1, fiche 41, Anglais, black%20sicklebill
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- black sickle-billed bird-of-paradise 1, fiche 41, Anglais, black%20sickle%2Dbilled%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 41, Anglais, - black%20sicklebill
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - black%20sicklebill
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- paradisier fastueux
1, fiche 41, Français, paradisier%20fastueux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 41, Français, - paradisier%20fastueux
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
paradisier fastueux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - paradisier%20fastueux
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - paradisier%20fastueux
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Arfak astrapia
1, fiche 42, Anglais, Arfak%20astrapia
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Arfak bird-of-paradise 1, fiche 42, Anglais, Arfak%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 42, Anglais, - Arfak%20astrapia
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - Arfak%20astrapia
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- paradisier à gorge noire
1, fiche 42, Français, paradisier%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 42, Français, - paradisier%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
paradisier à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - paradisier%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - paradisier%20%C3%A0%20gorge%20noire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- trumpet manucode
1, fiche 43, Anglais, trumpet%20manucode
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- trumpetbird 2, fiche 43, Anglais, trumpetbird
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 3, fiche 43, Anglais, - trumpet%20manucode
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 43, Anglais, - trumpet%20manucode
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- paradisier de Keraudren
1, fiche 43, Français, paradisier%20de%20Keraudren
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 43, Français, - paradisier%20de%20Keraudren
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
paradisier de Keraudren : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - paradisier%20de%20Keraudren
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 43, Français, - paradisier%20de%20Keraudren
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-01-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bird of paradise
1, fiche 44, Anglais, bird%20of%20paradise
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Any of a family (paradisaeidae) of brightly colored birds found in and near New Guinea. 2, fiche 44, Anglais, - bird%20of%20paradise
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Most people assume that birds of paradise are named for the exquisite beauty of their elaborate feathers. In fact, they owe their lovely moniker to another legless legend. The natives of New Guinea prepared specimens for trade by cutting off the legs and drying the skin over a fire. The first specimens, supplied by Islamic traders, reached Europe in the sixteenth century and inspired an elaborate legend about ethereal birds that, according to a commentator in 1551, «lack feet and are therefore obliged to fly continuously and live in the highest sky ... They require no other food or drink than dew from Heaven " - hence, birds of paradise. 3, fiche 44, Anglais, - bird%20of%20paradise
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- paradisier
1, fiche 44, Français, paradisier
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- oiseau de paradis 2, fiche 44, Français, oiseau%20de%20paradis
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Oiseau (passereaux) de la Nouvelle-Guinée. 3, fiche 44, Français, - paradisier
Record number: 44, Textual support number: 2 DEF
Oiseau tropical d’Indonésie orientale et d’Australie du Nord, dont le mâle porte une parure de noce aux formes et aux couleurs les plus variées. 2, fiche 44, Français, - paradisier
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les paradisiers, quand ils sont arrivés empaillés en Europe au XVIe siècle, ont été qualifiés d’apodes, car les indigènes leur avaient coupé les pattes, et la légende en a fait des oiseaux volant sans jamais se poser. 2, fiche 44, Français, - paradisier
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- raggiana 1, fiche 45, Anglais, raggiana
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- grand paradisier
1, fiche 45, Français, grand%20paradisier
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
ornithologie, ornithologue du musée 1, fiche 45, Français, - grand%20paradisier
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- king of saxony 1, fiche 46, Anglais, king%20of%20saxony
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- paradisier d’Albert
1, fiche 46, Français, paradisier%20d%26rsquo%3BAlbert
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- six-plumed bird of paradise 1, fiche 47, Anglais, six%2Dplumed%20bird%20of%20paradise
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- paradisier sixfils
1, fiche 47, Français, paradisier%20sixfils
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- ribbon-tail bird of paradise 1, fiche 48, Anglais, ribbon%2Dtail%20bird%20of%20paradise
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- paradisier à longue queue
1, fiche 48, Français, paradisier%20%C3%A0%20longue%20queue
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- sickle-bill bird of paradise 1, fiche 49, Anglais, sickle%2Dbill%20bird%20of%20paradise
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- paradisier à long bec
1, fiche 49, Français, paradisier%20%C3%A0%20long%20bec
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :