TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PASSAGE CANADA [72 fiches]

Fiche 1 2023-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
CONT

Sun interference occurs when the sun crosses the Earth's equatorial plane and is aligned with the satellite and the antenna beam of an earth station. This causes a significant increase in the thermal noise of the antenna that interferes with its normal operation.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
CONT

Comment le brouillage solaire affecte-t-il les signaux de télévision? Deux fois par an au Canada, soit en mars et octobre, le passage des satellites devant le soleil pendant quelques minutes chaque jour nuit aux signaux qu'ils émettent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Heritage
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Canadians celebrated Her Majesty The Queen's coronation with military tattoos, horse races, parades and fireworks.

OBS

military tattoo: designation used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Patrimoine
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

En 1985, la Musique [du Royal 22e Régiment] apporte son concours au 75e anniversaire de la Marine royale du Canada lors du passage de son carrousel militaire à Québec, à quoi s’ajoute une nouvelle tournée européenne.

OBS

carrousel militaire : désignation en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patrimonio
  • Ceremonial y tradiciones (Militar)
CONT

El encuentro continuó con el relevo de la Guardia de Honor y al retiro de las banderas de ceremonia, seguido por el carrusel militar ejecutado por la Banda Militar del DIM [Destacamento Infantería de Montaña] 22 al compás de fragmentos de distintas marchas y se bailó folclore, ejecutado por academias de danza y efectivos del propio cuerpo militar.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country.

OBS

Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada].

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone.

OBS

Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs.

OBS

Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l’Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens.

OBS

franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union.

OBS

Familier : un Franco (des Francos).

OBS

En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L’utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l’adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l’adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne.

OBS

Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’ étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan(1703) :«Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François. »Au début du Régime anglais, l'appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
OBS

francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Relatively straight section of a river, lake, or inlet.

CONT

Adolphus Reach, Ontario.

CONT

Manitou Stretch, Ontario.

OBS

reach: widely used generic.

OBS

stretch: uncommon; generic used in N.B. and Ontario.

OBS

reach; stretch: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Beaugainville, Qc.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

The NEXUS Program - implemented jointly by the Canada Customs and Revenue Agency, Citizenship and Immigration Canada, United States Customs Service, United States Immigration and Naturalization Service - is designed to simplify border crossings for pre-approved, low-risk travellers

Terme(s)-clé(s)
  • pre-approved low-risk traveler

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

Mis en œuvre conjointement par l'Agence des douanes et du revenu du Canada, Citoyenneté et Immigration Canada, le United States Customs Service et le United States Immigration and Naturalization Service, le programme NEXUS vise à faciliter le passage à la frontière des voyageurs préautorisés à faible risque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad nacional e internacional
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Ports
OBS

The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers.

OBS

On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority (MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964.

Terme(s)-clé(s)
  • Port of Montreal Authority
  • Port of Montreal Corporation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Ports
OBS

L’Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L’entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs.

OBS

Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal(APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964.

Terme(s)-clé(s)
  • Administration du port de Montréal
  • Société portuaire de Montréal

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Commercial Law
  • Taxation Law
OBS

The purposes of this Act are ... to advance the cause of uniformity of business corporation law in Canada and to provide a means of allowing an orderly transference of certain federal companies incorporated under various Acts of Parliament to this Act.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Droit commercial
  • Droit fiscal
OBS

La présente loi a pour objet [...] de promouvoir l'uniformisation du droit des sociétés par actions au Canada et de faciliter le passage sous son autorité de certaines personnes morales de régime fédéral constituées en vertu de diverses lois fédérales.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
DEF

The act of a person who visits shops and stores for purchasing or examining goods.

OBS

In Canada, it means the visit to shops and stores to buy groceries, clothes and other necessities.

Français

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Action de se rendre dans les magasins ou au centre commercial pour regarder les vitrines, les étalages, comparer les prix et faire des achats.

OBS

magasinage : Au Canada, ce terme a d’abord été utilisé en lieu de «lèche-vitrines». Maintenant, il signifie le passage de magasin à magasin pour l'achat de la nourriture, des vêtements et des produits de première nécessité, le tout accompagné, si on en a le temps, du furetage dans les magasins à la recherche d’aubaines ou de ce dont on n’ a pas particulièrement besoin.

OBS

chalandage : le terme que l’on voudrait voir supplanter le mot «shopping» en France.

OBS

shopping : terme courant en France bien que considéré un anglicisme. Au Canada, il est nettement au rang des anglicismes à éviter.

OBS

Le fait d’aller de magasin en magasin pour regarder, se dit «lèche-vitrines», et pour regarder et acheter, «magasinage».

OBS

Dans un contexte particulier, «shopping», pourrait être rendu par «achats» ou «emplettes».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ventas (Comercialización)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el término extranjero "shopping" y utilizar en su lugar sus alternativas en español.

PHR

Ir de compras.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
  • Heritage
OBS

A river that is part of the Canadian Heritage Rivers System. It flows in the Mattawa River Provincial Park, in Ontario.

OBS

A natural passage ... between Lake Nipissing and the Ottawa River. ... This route is one of the oldest known trade routes in Ontario, if not all of Canada.

OBS

Coordinates: 46º 19' 14'' N, 78º 42' 26'' W (Ontario).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
  • Patrimoine
OBS

Rivière qui fait partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien. Elle coule dans le parc provincial de la Rivière-Mattawa, en Ontario.

OBS

Passage naturel entre le lac Nipissing et la rivière des Outaouais. Cet important sentier de canotage est l'une des plus anciennes routes de commerce des fourrures de l'Ontario, sinon de l'ensemble du Canada.

OBS

Coordonnées : 46º 19’ 14’’ N, 78º 42’ 26’’ O (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

Intitulé de l'imprimé d’Air Canada. Chez Air France, l'imprimé correspondant est la «Déclaration de perte de document de passage et avis d’opposition».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2012-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

Royal Canadian Mounted Police. D.A.R.E. (Drug Abuse Resistance Education) is a comprehensive prevention education program designed to equip school children with skills to recognize and resist social pressures to experiment with tobacco, alcohol, other drugs and violence. This unique program utilizes uniformed law enforcement officers to teach a formal curriculum to students in a classroom setting. D.A.R.E. gives special attention to fifth and sixth grade students to prepare them for entry into intermediate and high school, where they are most likely to encounter pressure to use drugs. D.A.R.E. also offers a formal curriculum at the high school level which is a follow-up and re-enforcement of the core training (grades 5 and 6). Also there will soon be a parents program to complement the children's programs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Gendarmerie royale du Canada. Le programme D. A. R. E. est un programme complet de prévention et de sensibilisation visant à fournir aux écoliers les compétences dont ils ont besoin pour reconnaître les pressions sociales qui pourraient les inciter à essayer le tabac, l'alcool ou d’autres drogues ou à commettre des actes de violence, et pour résister à ces pressions. Dans le cadre de ce programme à nul autre pareil, des policiers en uniforme donnent des cours théoriques aux jeunes en salle de classe. Le programme D. A. R. E. vise particulièrement les élèves de cinquième et de sixième année, afin de les préparer au passage à l'école intermédiaire ou secondaire, où ils risquent le plus de faire l'objet de pressions concernant la consommation de drogues. Le programme comporte également un volet officiel à l'intention des élèves du secondaire, qui fait suite au cours de base offert en cinquième et en sixième année. Bientôt, il y aura aussi un programme à l'intention des parents, qui viendra compléter les programmes visant les jeunes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Informatics
OBS

Further to PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Year 2000 readiness preparations, Millennium, an upgrade to the Lotus SmartSuite, will be installed on all departmental desktops, prior to the October 1, 1999 infrastructure freeze. Millennium is certified as Year 2000 compliant and consists of upgrades to the Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach and Organizer applications. This upgrade will greatly facilitate opening, viewing and modifying attachments. Information regarding the new features of SmartSuite Millennium will be posted on The Source prior to the deployment.

OBS

A trademark of Lotus Development Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Lotus Millennium

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Informatique
OBS

Dans le cadre des préparatifs pour le passage informatique à l'an 2000, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] installera le logiciel Millennium, à savoir une mise à niveau de la suite de bureautique Lotus SmartSuite, sur tous les ordinateurs de bureau du Ministère, avant le gel de l'infrastructure informatique qui entrera en vigueur le 1er octobre. Millennium est certifié conforme aux normes de l'an 2000 et consiste en une mise à niveau des applications Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach et Organizer. Cette mise à niveau facilitera grandement l'ouverture, la visualisation et la modification des fichiers joints. Des documents expliquant les nouvelles fonctions des produits SmartSuite Millennium seront publiés dans La Source avant le déploiement de la nouvelle suite de bureautique. Lotus SmartSuite Millennium Edition contient huit applications innovatrices : le tableur Lotus 1-2-3, le diffuseur de documents sur intranet FastSite, le gestionnaire de temps et de contacts Organizer, le traitement de texte Word Pro, le progiciel de présentation graphique Freelance Graphics, la base de données Approach, le logiciel multimédia ScreenCam et le gestionnaire d’informations Internet SmartCenter, sans oublier la reconnaissance vocale intégrée d’IBM ViaVoice.

OBS

Lotus MillenniumMC : Marque de commerce de Lotus Development Corporation.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2010-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
DEF

The road followed by boats between the Atlantic and the Pacific oceans in the icy straits of Northern Canada and along the Arctic coast of Alaska.

OBS

Numerous expeditions lead to the discovery of this passage.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
DEF

Passage par bateau entre l'Atlantique et le Pacifique au travers des chenaux englacés des îles péricontinentales du Canada et le long de la côte arctique de l'Alaska.

OBS

Il a fallu de nombreuses expéditions avant que ne soit découvert ce passage.

Terme(s)-clé(s)
  • passage Nord-Ouest

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2009-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

L'Atlantique Nord-Ouest est l'une des trois écozones marines de l'Arctique, au Canada. On met les majuscules comme dans «Atlantique Nord» ou dans «passage du Nord-Ouest».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Geografía física (Generalidades)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
CONT

The customs declaration card informs the United States Customs of the passenger's name, birthdate, citizenship, any merchandise or agricultural products being carried, and any amount of currency over $10,000 being brought into the United States.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
CONT

[On demande aux] voyageurs arrivant au Canada par avion [...] de remplir une carte de déclaration douanière avant leur passage à la douane.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
  • Travel Articles (Tourism)
OBS

On January 1, 2008 Canada will recognize the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Business Travel Card (ABTC), which is designed to facilitate business travel and provide accredited business people with priority processing. Current ABTC holders will be able to enter Canada using the special service lane at Canada's eight major international airports in the following cities: Vancouver, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Toronto, Ottawa, Montréal and Halifax. Travellers should follow signage with the APEC logo to access this lane. Cardholders will still need a valid passport to travel since the ABTC is not meant to replace the passport as an official travel document. When using the special service lane to enter Canada, ABTC holders will be required to show the following documents to border services officers: a valid ABTC; a valid passport; a visa, if they are from one of these 10 countries: Chile, Chinese Taipei, Indonesia, Malaysia, Peru, the Phillippines, Russia, Thailand and Vietnam. Work permits may also be required depending on the nature of the business to be conducted in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
  • Articles de voyage (Tourisme)
OBS

À partir du 1er janvier 2008, le Canada reconnaîtra la carte de voyage d’affaires de la Coopération économique de la zone Asie-Pacifique(APEC), ou CVAA, qui est conçue pour faciliter les voyages d’affaires et pour offrir aux gens d’affaires accrédités un traitement prioritaire. Les détenteurs de la CVAA pourront entrer au Canada par un passage de service spécial aux huit grands aéroports internationaux canadiens, soit ceux des villes de Vancouver, d’Edmonton, de Calgary, de Winnipeg, de Toronto, d’Ottawa, de Montréal et d’Halifax. Ils devront suivre la signalisation marquée du logo de l'APEC pour accéder à ce passage. Les détenteurs devront posséder un passeport valide puisque la CVAA ne remplace pas le passeport comme document de voyage officiel. Lorsqu'ils utiliseront le passage de service spécial pour entrer au Canada, les détenteurs de la CVAA devront présenter les documents ci-dessous aux agents des services frontaliers : une carte de voyage d’affaires de l'APEC valide; un passeport valide; un visa s’ils arrivent de l'un des dix pays suivants : Chili, Chine, Indonésie, Malaisie, Pérou, Philippines, Russie, Taipei chinois, Thaïlande et Vietnam. Un permis de travail pourrait être exigé selon la nature des affaires qu'ils mèneront au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Comercio exterior
  • Artículos de viaje (Turismo)
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Citizenship and Immigration
OBS

Migrant smuggling and human trafficking are two different offences. While smuggling refers to facilitating the illegal entry of a person into a country, trafficking includes an element of exploitation because the trafficker maintains control over the migrant through force, fraud, coercion, etc.

OBS

human smuggling; people smuggling; migrant smuggling; smuggling: terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

OBS

human smuggling; people smuggling: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Le passage de clandestins et la traite de personnes sont deux infractions différentes. Le passage de clandestins se traduit par l’entrée illégale d’immigrants au pays, tandis que la traite de personnes comprend un élément d’exploitation parce que le trafiquant continue d’exercer un contrôle sur le migrant en utilisant la force, la fraude, la contrainte, etc.

OBS

passage de clandestins; migration clandestine; passage de migrants clandestins; introduction clandestine de migrants : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

trafic de migrants : terme utilisé par les Nations Unies pour désigner cette notion.

OBS

introduction de clandestins; passage de clandestins : termes tirés de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

Aquellas acciones de quienes han desarrollado redes capaces de proveer un servicio completo para [los] trabajadores migratorios y sus familias y que incluyen, entre otros, transporte, documentación, guía, protección y contacto con empleadores en los países receptores.

OBS

[...] implica una transacción comercial mutuamente acordada donde, más que una víctima, el trabajador migratorio es un cliente.

OBS

Contrabando se distingue de tráfico en el sentido que éste último implica que, después de llegar a destino, la asociación entre las partes continúa con elementos de explotación y violación de los derechos humanos de los traficados por parte de los traficantes.

OBS

Recomendados evitar el uso del término "contrabando humano" por ser un calco deficiente de la adjetivación en inglés. No es que el contrabando sea humano sino que son los seres humanos, las personas, quienes son objeto de ese contrabando.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Published by the Canadian Hydrographic Service(CHS). Annual. Contains: --volume 1, Atlantic Coast and Bay of Fundy; --volume 2, Gulf of St. Lawrence; -- volume 3, St. Lawrence and Saguenay Rivers; -- volume 4, Arctic and Hudson Bay; -- volume 5, Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia; -- volume 6, Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island; -- volume 7, Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic Coast and Bay of Fundy Tide and Current Tables
  • Gulf of St. Lawrence Tide and Current Tables
  • St. Lawrence and Saguenay Rivers Tide and Current Tables
  • Arctic and Hudson Bay Tide and Current Tables
  • Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia Tide and Current Tables
  • Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island Tide and Current Tables
  • Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance Tide and Current Tables
  • Tide and Current Tables of Canada
  • Canadian Tide Tables
  • Canadian Current tables
  • Canadian Tide and Current Table

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Publié par le Service hydrographique du Canada(SHC). Contient :--volume 1, Côte de l'Atlantique et baie de Fundy;--volume 2, Golfe du Saint-Laurent;--volume 3, Fleuve Saint-Laurent et rivière Saguenay;--volume 4, L'Arctique et la baie d’Hudson;--volume 5, Détroits de Juan de Fuca et de Georgia;--volume 6, Discovery Passage et côte Ouest de l'île de Vancouver;--volume 7, Queen Charlotte Sound à Dixon Entrance.

Terme(s)-clé(s)
  • Table des courants et marées du Canada
  • Tables des marées du Canada
  • Tables des courants du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Storage
  • Inventory and Material Management
DEF

A passageway between or within a functional area to provide operating space for the movement of material, equipment and personnel. (Definition standardized by CGSB.)

OBS

aisle: term standardized by ISO and by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Stockage
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Passage utilisé pour la circulation du personnel et des appareils de manutention.

OBS

Il existe divers types d’allées : l’allée de circulation, l’allée de service, l’allée piétonne, etc.

OBS

Certains auteurs, dont l’Encyclopédie de la manutention, 1980, volume 5, page 139, distingue «allée» et «passage». L’«allée» correspond à l’«allée de service» et le «passage» correspond à l’«allée» définie sur cette fiche.

OBS

allée : terme normalisé par l’ISO.

OBS

passage : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Storage
  • Inventory and Material Management
DEF

A passageway wide enough to permit the easy flow of equipment, supplies, and personnel [that] generally runs the length of the building.

OBS

main aisle: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Stockage
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Allée suffisamment large utilisée pour la circulation sécuritaire du personnel et des appareils de manutention, qui couvre généralement la longueur des installations et qui donne accès aux allées de service et aux allées piétonnes.

OBS

passage principal : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 80°49' 66°37' (Nunavut).

OBS

It was discovered and named on August 29, 1871, by an American, Charles Francis Hall, as his ship, Polaris, was northward bound in Kennedy Channel. Hall named the island for Hans Hendrik, a Greenlandic Inuit member of his expedition.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 80°49’ 66°37’ (Nunavut).

OBS

Dans un texte suivi, l’emploi de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique prend la majuscule.

OBS

Petite île inhabitée située au sud du 81e parallèle, dans le passage Kennedy, [...] entre l'île d’Ellesmere et le Groenland. Elle est le seul territoire revendiqué par le Canada qui fait toujours l'objet de contentieux.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Citizenship and Immigration
  • Customs and Excise
OBS

NEXUS is designed to expedite the border clearance process for low-risk, pre-approved travellers into Canada and the United States. The Canada Border Services Agency (CBSA) and United States Customs and Border Protection (CBP) are cooperating in this joint venture to simplify border crossings for members, while enhancing security.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Citoyenneté et immigration
  • Douanes et accise
OBS

Le programme NEXUS est conçu pour accélérer le passage à la frontière tant canadienne qu'américaine des voyageurs préautorisés à faible risque. L'Agence des services frontaliers de Canada(ASFC) et le United States Customs and Border Protection(CBP) collaborent à ce plan conjoint visant à simplifier le passage à la frontière des membres, tout en renforçant la sécurité.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Citizenship and Immigration
CONT

Revenue Canada will implement enhanced verification procedures for rebate claims filed for goods exported from Canada, which will require the inspection of goods at land border crossings, airports, and other exit points.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Source pour «poste frontalier terrestre» : Répertoire des services offerts par [Revenu Canada] - 1998, p. 44.

CONT

Revenu Canada mettra en place une méthode de vérification améliorée visant les demandes de remboursement produites à l'égard de marchandises exportées du Canada, qui comportera une inspection des produits aux points de passage frontaliers, aux aéroports et à d’autres points de sortie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Archaeology
DEF

The main gate or large gate at the entrance of a property

OBS

A "carriage entrance" is sometimes called a "stageway".

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Archéologie
DEF

Porte dont les dimensions permettent l’entrée d’une voiture (autrefois d’un coche).

OBS

Elle peut être rattachée à une habitation et permettre aux personnes de descendre de voiture pour y entrer(comme à Rideau Hall, résidence du gouverneur général du Canada), ou servir de passage aux véhicules ou calèches pénétrant sur une vaste cour intérieure s’il s’agit d’un château.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2004-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rural Planning (Agriculture)
  • Animal Husbandry
CONT

The cattle were already partially fenced out of the stream which divided the pasture, but were still able to access the stream for drinking. ... The stream was fenced completely and a cattle crossing (culvert with path) was constructed so that the cattle could graze on both sides. The area has now been fenced into four sections for rotational grazing.

Français

Domaine(s)
  • Aménagements ruraux (Agriculture)
  • Élevage des animaux
CONT

On érigera également des clôtures afin de rétrécir le passage de bétail, ainsi qu’une barrière qui limitera l’accès des animaux au ruisseau.

OBS

Au Canada, on emploie souvent le mot «traverse» pour indiquer un endroit où l'on passe. L'usage a consacré «passage» en ce sens.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2004-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

If we factor out the transfer of Revenue Canada to separate agency status by excluding it from the historical data, the size of the Public Service actually increased by almost 3,800 employees.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Si l'on ne tient pas compte du passage de Revenu Canada à un statut d’organisme distinct et en en faisant abstraction dans les données historiques, la taille de la fonction publique a réellement augmenté de près de 3 800 employés.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Hygiene and Health

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Hygiène et santé
OBS

Exercice final de Santé Canada en vue du passage à l'an 2000.

OBS

Source(s) : Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2003-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Land Mines
OBS

By Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT).

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Mines terrestres
OBS

De Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAÉCI).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The CANPASS -- Remote Area Border Crossing (RABC) permit, a joint initiative of Citizenship and Immigration Canada and the Canada Customs and Revenue Agency, allows the bearer to cross the border into Canada at certain remote areas without reporting to a port of entry, as long as imported goods are declared.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Une initiative conjointe de Citoyenneté et Immigration Canada et d’Agence des douanes et du revenu Canada, le permis de CANPASS--passage de la frontière en région éloignée(PPFRÉ), permet de traverser la frontière canadienne à des endroits isolés sans qu'on soit obligé de se rendre à un point d’entrée, tant qu'on déclare les marchandises importées.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2003-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Investment
OBS

National Research Council Canada. $300 million for the Atlantic Investment Fund (AIF), which will make strategic investments to strengthen innovation capacity, increase the region's competitiveness and encourage the region's transition to a more knowledge-based economy.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Investissements et placements
OBS

Conseil national de recherches Canada. 300 millions de dollars au titre du Fonds d’investissement de l'Atlantique(FIA) dans le but de donner à cette région de nouveaux moyens d’innover, d’accroître sa compétitivité ainsi que de faciliter son passage à une économie davantage fondée sur le savoir.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Exhibitions (Arts and Culture)
  • Exhibition Themes (Museums and Heritage)
  • Historical Persons
OBS

Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. The exhibition presents Martin Frobisher's 1576-78 expeditions to Nunavut in Arctic Canada as an important event in the long history of relationships between Inuit and Europeans. This was the first European expedition to search for a Northwest Passage to Asia, the first large scale mining venture in Canada, and the earliest attempt by the English to establish a colony in the New World.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Expositions (Arts et Culture)
  • Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
  • Personnages historiques
OBS

Exposition du Musée canadien des civilisations. Cette exposition présente les expéditions de Martin Frobisher entre 1576 et 1578 dans l'Arctic canadien en tant qu'événement important dans une longue historique d’ententes entre les Inuits et les Européens. Ceci représente la première expédition Européenne à la recherche d’un passage nord-ouest en direction vers L'Asie, la première exploration minière de grande envergure au Canada et une des premières tentatives par les Anglais à établir une colonie dans le Nouveau-Monde.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • Customs and Excise
CONT

Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Douanes et accise
CONT

L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Shallow, constricted, saltwater passage.

CONT

Indian Sluice, N.S.

OBS

sluice: rare in official names; generic used in N.S.

OBS

sluice: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique "passage" et "détroit" peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Narrow water passage.

CONT

Deer Island Run, Ontario.

OBS

run: generic used in the Atlantic Provinces and Ontario.

OBS

run: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Narrow water passage between two bodies of land.

CONT

Devils Gap, Man.

CONT

Goodwins Ditch, N.S.

CONT

Schooner Opening, N.W.T.

OBS

gap: widely used generic.

OBS

ditch: rare; generic used in N.S.

OBS

opening: rare; generic used in N.W.T.

OBS

gap; ditch; opening: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Water passage between an island and the shore.

CONT

Magin Saddle, B.C.

OBS

saddle: rare; generic used in B.C.

OBS

saddle: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Narrow navigable stretch of water, giving access to a harbour.

CONT

Lockeport Western Way, N.S.

OBS

way: rare; generic used in N.S.

OBS

way: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Small narrow channel.

CONT

Bogus Hole, N.S.

OBS

hole: generic used in various provinces, including Nfld., N.S., and Ont.

OBS

hole: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage: dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Québec attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Rocky Narrows.

CONT

The Little Dalles, Ont.

OBS

dalles: rare; generic used in Ont.

OBS

dalles : term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique, "passage" et "détroit" peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Narrow stretch of water connecting two larger water bodies.

CONT

Greys Pass, Man.

CONT

Fish Inlet, N.S.

OBS

pass: generic used in Nfld., Man., B.C., and N.W.T.

OBS

inlet: generic used in N.S., N.W.T., and Y.T.

OBS

pass; inlet: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Channel joined to a larger water feature.

CONT

Coldspring Lead, N.B.

OBS

lead: rare; generic used in N.B.

OBS

lead: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Narrow stretch of water, either an inlet or a connection between two bodies of water.

OBS

channel: widely used.

OBS

dugway: rare; generic used in N.B.

OBS

gutway: rare; generic used in Ont.

OBS

channel; dugway; gutway: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Qc.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Qué.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Narrow stretch of water connecting two larger water bodies.

CONT

Abegweit Passage, P.E.I.

CONT

Souther Fare, Nfld.

OBS

passage: generic used in the Atlantic Provinces, Ontario, B.C., and N.W.T.

OBS

fare: rare; generic used in Nfld.

OBS

passage; fare: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Qc.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Restricted water passage.

CONT

Devils Jaw, N.S.

OBS

faw: rare; generic used in N.S. and N.B.

OBS

jaw: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville, Québec.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Constricted section of water body.

CONT

Seymour Narrows, B.C.

CONT

Little Detroit, Ont.

CONT

Goose Gutter, N.S.

CONT

Whale's Mouth, Ont.

OBS

narrows: usually having strong tidal currents. Generic widely used.

OBS

detroit: rare; generic used in Ont.

OBS

gutter: rare; generic used in N.S.

OBS

mouth: rare; generic used in Nfld. and Ont.

OBS

narrows; detroit; gutter; mouth: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau.

CONT

Passage de Bougainville.

OBS

passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Qué.

OBS

passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • détroit

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Tidal flow between offshore islands.

CONT

Indian River, N.B.

OBS

river: rare; generic used in N.B.

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

passage : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un courant de marée entre des îles en milieu marin. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «river» par «passage».

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Artificial channel through marsh and other low-lying land.

CONT

cut: Poonamalie Cut, Ont.

OBS

common in Ont.; generic also used in Nfld. and Man.

OBS

cut: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

passage : générique non attesté au Canada dans le sens de chenal artificiel traversant une marche ou une autre terre basse. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «cut» par «passage».

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Constricted passage with strong tidal current.

CONT

Yuculta Rapids, B.C.

OBS

rapids: direction of flow may reverse with tidal changes. Generic used in B.C.

OBS

rapids: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

ride : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un passage resserré par un fort courant de marée. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «rapids» par «ride».

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Natural or artificial channel shortening the route of a watercourse.

CONT

St. Clair Cutoff, Ont.

CONT

Middle Cut-off, Man.

OBS

rare; generics used in Ont., Man. and cutoff; cur-off Saskatchewan.

OBS

cutoff; cut-off: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

passage : générique non attesté au Canada dans le sens d’un passage national ou artificiel servant de raccourci à un cours d’eau. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «cutoff; cut-off» par «passage».

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management (General)
OBS

This was a transition group established and dismantled in 1998. This Group was responsible for the exploration and development of the concept of HR [human resources]: business partner - Role of the HR business partner in PWGSC [Public Works and Government Services Canada] - Required competencies; - Organization structure and functional chart; - Identification of technological support. It was also responsible for the development of a strategic plan to guide the migration of the current model to the proposed Business Partnering Model. The HR Business Partner Working Group also ensured linkages and consultations with other components and committees of the project framework as well as with line managers/business partners, employees, regions, those responsible for strategic initiatives in each Branch and other stakeholders as required.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Il s’agit d’un groupe de transition mis en place et démantelé en 1998. Ce Groupe était chargé d’analyser et d’élaborer le concept de partenaire d’affaires en RH [ressources humaines] :-Rôle du partenaire d’affaires en RH à TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] ;-Compétences requises;-Structure organisationnelle et organigramme des responsabilités;-Définition du soutien technologique. Il était également chargé d’élaborer un plan stratégique pour orienter le passage du modèle actuel au Modèle de partenariat d’affaires proposé. Le Groupe a aussi veillé aux communications et aux consultations avec les autres composantes et comités du projet, ainsi qu'avec les gestionnaires hiérarchiques et les employés des partenaires d’affaires, les régions, le responsable des projets stratégiques de chaque direction générale et les autres intéressés, au besoin.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2001-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Industrial Techniques and Processes
  • Milling and Cereal Industries
CONT

The general practice in Canada is to use only one cleaning passage for the blend. The first cleaning machine is a milling separator, similar to the receiving separator used in the elevator, but more precise in its ability to separate impurities that are larger and smaller than wheat. The top sieve has large perforations about six millimetres in diameter and the bottom sieve has holes two millimetres in diameter. As the grain passes through the machine, large impurities such as corn, soybeans and unthreshed wheat are removed by the top screen, while the finer bottom sieve allows small impurities such as mustard seed, buckwheat and sand to pass through for separate collection. The partially cleaned wheat tails over the finer sieve. As it falls off the end of the sieve, it is aspirated by air currents that remove chaff and dust to a separate outlet.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Techniques industrielles
  • Minoterie et céréales
CONT

La pratique générale au Canada est de n’ effectuer qu'un seul passage du mélange préparé au nettoyage. La première machine à nettoyer est un séparateur de mouture semblable au séparateur de réception utilisé au silo, mais d’une plus grande précision dans la séparation des impuretés plus grosses ou plus petites que le blé. Le tamis supérieur a de grandes perforations d’environ 6 mm de diamètre, et celui du bas des trous de 2mm. A mesure que le grain passe dans la machine, les grosses impuretés comme le maïs, le soja et le blé non battu sont refusés par le tamis du haut, tandis que celui du bas laisse passer les petites impuretés comme les graines de moutarde et de sarrazin et le sable qui sont recueillis. Le blé partiellement nettoyé est refusé en queue du tamis fin où il est aspiré par des courants d’air qui en séparent la balle et la poussière.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Everywater intake,ditch,channel or canal in Canada constructed or adapted for conducting water from any Canadian fisheries waters for irrigating, manufacturing, power generation, domestic or other purposes shall, if the Minister deems it necessary in the public interest, be provided at its entrance or intake with a fish guard or a screen, covering or netting so fixed as to prevent the passage of fish from any Canadian fisheries waters into the water intake, ditch, channel or canal.

OBS

Fisheries Act (Chapter F-14).

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

Tout fossé, chenal, canal ou prise d’eau construit ou adapté, au Canada, pour prendre de l'eau provenant des eaux de pêche canadiennes à des fins industrielles ou domestiques, d’irrigation, de production d’énergie ou autres, doit, si le ministre le juge nécessaire dans l'intérêt public, être muni à son entrée ou point de dérivation d’un grillage, treillis, filet ou autre dispositif de retenue, placé de manière à empêcher le passage du poisson venant de ces eaux.

OBS

Loi sur les pêches (Chapitre F-14).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2001-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Every water intake, ditch, channel or canal in Canada constructed or adapted for conducting water from any Canadian fisheries waters for irrigating, manufacturing, power generation, domestic or other purposes shall, if the Minister deems it necessary in the public interest, be provided at its entrance or intake with a fish guard or a screen, covering or netting so fixed as to prevent the passage of fish from any Canadian fisheries waters into the water intake, ditch, channel or canal.

OBS

Fisheries Act (Chapter F-14).

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

Tout fossé, chenal, canal ou prise d’eau construit ou adapté, au Canada, pour prendre de l'eau provenant des eaux de pêche canadiennes à des fins industrielles ou domestiques, d’irrigation, de production d’énergie ou autres, doit, si le ministre le juge nécessaire dans l'intérêt public, être muni à son entrée ou point de dérivation d’un grillage, treillis filet ou autre dispositif de retenue, placé de manière à empêcher le passage du poisson venant de ces eaux.

OBS

Loi sur les pêches (Chapitre F-14).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2000-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Road Names
  • Transportation
Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Passage

Français

Domaine(s)
  • Odonymes
  • Transports
OBS

Chemin public qui relie l’entrée principale (de la nouvelle ambassade du Canada, à Berlin) sur Leipziger Platz à une autre entrée située à l’arrière, sur Potsdamer Platz.

OBS

Source(s) : Laboratoire de simulation numérique.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Foreign Trade
  • Environmental Management
CONT

Sections 153 and 154 do not apply in respect of the importation of any vehicle, engine or equipment if ... the vehicle, engine or equipment is being imported exclusively for use by a visitor to Canada or by a person passing through Canada to another country.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Commerce extérieur
  • Gestion environnementale
CONT

Les articles 153 et 154 ne s’appliquent pas à l'importation de véhicules, moteurs ou équipements [...] destinés à être utilisés exclusivement par une personne de passage ou en transit au Canada.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2000-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Ecosystems
CONT

Conclusions, options, and unmet needs. A vision statement is presented in Chapter 7 outlining roughly what is needed in terms of land zoning and application of the principles of conservation biology to permanently conserve Canada's biodiversity and to make it possible for Canadians to live in closer harmony with nature's time-tested systems, conserve species, and use biological resources in an ecologically sustainable manner.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Écosystèmes
CONT

Conclusions, options et besoins non satisfaits. Dans l'énoncé de vision du chapitre 7, nous donnons un bref aperçu des besoins qui restent à combler, en ce qui concerne l'application des principes biologiques de la conservation et le zonage du territoire, pour assurer la conservation permanente de la biodiversité du Canada, permettre aux Canadiens de vivre en harmonie plus étroite avec les systèmes naturels éprouvés par le passage du temps, conserver les espèces et exploiter les ressources biologiques d’une façon qui soit durable sur le plan écologique.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2000-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
DEF

A point at which freight moving from one territory to another is interchanged between transportation lines.

OBS

gateway: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
DEF

Point où les marchandises changeant de territoire sont transférées d’une ligne de transport à une autre.

OBS

point de passage : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1999-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • IT Security

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sécurité des TI
DEF

Groupe auquel tous les ministères envoient des rapports sur la situation du bogue de l'an 2000 dans leurs points de service, au Canada et à l'étranger, au moment du passage à l'an 2000(23 h 59 le 31 décembre 1999 à midi le 5 janvier 2000).

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1999-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • IT Security
  • Management Operations (General)
Terme(s)-clé(s)
  • National Co-ordination Team

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sécurité des TI
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Bogue de l’an 2000.

OBS

Chargée de transmettre des rapports sur la situation aux points de service de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada], au Canada et à l'étranger, pendant le passage à l'an 2000(de 23 h 59 le 31 décembre 1999, à midi le 5 janvier 2000) au Groupe de coordination de l'information.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1999-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
DEF

Droit à acquitter pour l’utilisation d’installations ou de moyens appartenant à un tiers.

OBS

Le droit de passage sur un pont, une autoroute, etc., s’appelle un «péage». Au Canada, dans le cas d’une communication téléphonique interurbaine(toll call), on parlera de «tarif».

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1999-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
OBS

One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Communicating the vision, creating direction by implementing change plans, maintaining momentum and managing resistance to change in ways that facilitate achieving business priorities.

OBS

Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition

Terme(s)-clé(s)
  • call the shots

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
OBS

L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Communiquer la vision, donner un sens d’orientation par l'exécution des plans du changement, entretenir la dynamique et gérer la résistance au changement de manière à faciliter l'atteinte des priorités opérationnelles.

OBS

Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1999-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations
OBS

One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Designing and leading temporary work groups such as teams and task forces whose membership cuts across traditional areas of jurisdiction.

OBS

Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition.

Terme(s)-clé(s)
  • cross boundary leadership

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
OBS

L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Créer et diriger des groupes de travail provisoires, entre autres, des équipes et des commissions d’étude, composés de représentants de tous les champs de compétence traditionnels.

OBS

Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Training of Personnel
DEF

One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Ability to place oneself in the future and see the personal and corporate changes required to improve performance, to manage from the future state and establish connections - thin threads - between the future and the present as they relate to achieving the results that will yield improved performance.

OBS

Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Perfectionnement et formation du personnel
DEF

L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Aptitude à se situer dans le futur et à percevoir les changements d’ordre personnel ou organisationnel qui s’avèrent nécessaires pour améliorer le rendement, pour gérer en fonction de l'avenir et pour faire le lien entre le présent et le futur, si mince soit-il, qui conduira à des résultats se traduisant par un rendement amélioré.

OBS

Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development
  • Foreign Trade
OBS

Canada Prime Minister's visit to Australia was marked by the signature of a trade and economic cooperation arrangement providing for greater business cooperation between the two countries. An annual meeting of a ministerial-level Consultative Group on Trade and Economic Cooperation was also established.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques
  • Commerce extérieur
OBS

Le passage du Premier Ministre du Canada en Australie fut marqué par la signature d’une entente de coopération commerciale et économique prévoyant une collaboration accrue entre les gens d’affaires des deux pays. Une réunion annuelle ministérielle du Groupe consultatif sur la coopération commerciale sera également instituée.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1996-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
CONT

Better Management of Science and Technology Investments. Research and development is an important tool in moving Canada from a resource-based economy to one based on meeting consumer demands in the future.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Améliorer la gestion des investissements dans le domaine des sciences et de la technologie. La recherche-développement joue un rôle important dans le passage du Canada d’une économie de ressources à une économie de services.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1986-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
OBS

Fibers are usually designed with more than one channel.

Terme(s)-clé(s)
  • channel

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

Petits canaux dans la structure de la fibre textile. Une fibre peut contenir plusieurs canaux. Ces canaux permettent le passage de l'humidité et le tissu reste sec. Renseignement donné par Celanese Canada Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • canal

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1985-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

A place used by caribous to cross a road or a river during their migration.

OBS

caribou: Any of several subspecies of reindeer found in northern North America; plural: "caribou" or "caribous".

OBS

crossing: A place at which a street, river, etc. may be crossed.

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Endroit - route, champ, rivière, ou autre - où passent les caribous au cours de leur migration.

OBS

passage : Endroit par où l’on passe.

OBS

Au Canada, on emploie souvent le terme "traverse" pour indiquer un endroit où l'on passe. L'usage a consacré "passage" en ce sens.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1977-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Reptiles and Amphibians
CONT

Daspletosaurus, the "horrible lizard" (...) was twenty-eight feet long, stood sixteen feet tall and weighed over a ton. Its skull alone measured more than three feet and its sharp cutting teeth were as long the blade of a hunting knife.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Reptiles et amphibiens
CONT

Le Tyrannosaurus rex vivait au Canada, mais ce sont ses cousins l'Albertosaure(Gorgosaure) et le Dasplétosaure qui étaient les plus communs. Ces géants de 16 pieds devaient inspirer la terreur lorsqu'ils se déplaçaient, à la recherche de nourriture, écrasant sur leur passage les arbustes des marécages.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :