TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PASSAGE CANADA [72 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- solar interference
1, fiche 1, Anglais, solar%20interference
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sun interference 2, fiche 1, Anglais, sun%20interference
correct
- solar transit 3, fiche 1, Anglais, solar%20transit
correct
- sun transit 3, fiche 1, Anglais, sun%20transit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sun interference occurs when the sun crosses the Earth's equatorial plane and is aligned with the satellite and the antenna beam of an earth station. This causes a significant increase in the thermal noise of the antenna that interferes with its normal operation. 4, fiche 1, Anglais, - solar%20interference
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brouillage solaire
1, fiche 1, Français, brouillage%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Comment le brouillage solaire affecte-t-il les signaux de télévision? Deux fois par an au Canada, soit en mars et octobre, le passage des satellites devant le soleil pendant quelques minutes chaque jour nuit aux signaux qu'ils émettent. 2, fiche 1, Français, - brouillage%20solaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Heritage
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- military tattoo
1, fiche 2, Anglais, military%20tattoo
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Canadians celebrated Her Majesty The Queen's coronation with military tattoos, horse races, parades and fireworks. 2, fiche 2, Anglais, - military%20tattoo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
military tattoo: designation used by Parks Canada. 3, fiche 2, Anglais, - military%20tattoo
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Patrimoine
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carrousel militaire
1, fiche 2, Français, carrousel%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En 1985, la Musique [du Royal 22e Régiment] apporte son concours au 75e anniversaire de la Marine royale du Canada lors du passage de son carrousel militaire à Québec, à quoi s’ajoute une nouvelle tournée européenne. 2, fiche 2, Français, - carrousel%20militaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
carrousel militaire : désignation en usage à Parcs Canada. 3, fiche 2, Français, - carrousel%20militaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Patrimonio
- Ceremonial y tradiciones (Militar)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carrusel militar
1, fiche 2, Espagnol, carrusel%20militar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El encuentro continuó con el relevo de la Guardia de Honor y al retiro de las banderas de ceremonia, seguido por el carrusel militar ejecutado por la Banda Militar del DIM [Destacamento Infantería de Montaña] 22 al compás de fragmentos de distintas marchas y se bailó folclore, ejecutado por academias de danza y efectivos del propio cuerpo militar. 1, fiche 2, Espagnol, - carrusel%20militar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- French-speaking Canadian
1, fiche 3, Anglais, French%2Dspeaking%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Franco-Canadian 1, fiche 3, Anglais, Franco%2DCanadian
correct, voir observation, nom, Canada
- French Canadian 1, fiche 3, Anglais, French%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
- Canadien 2, fiche 3, Anglais, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
- Canadienne 2, fiche 3, Anglais, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country. 3, fiche 3, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 4, fiche 3, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada]. 2, fiche 3, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Franco-Canadien
1, fiche 3, Français, Franco%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Franco-Canadienne 1, fiche 3, Français, Franco%2DCanadienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Canadien français 2, fiche 3, Français, Canadien%20fran%C3%A7ais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne française 2, fiche 3, Français, Canadienne%20fran%C3%A7aise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Franco 3, fiche 3, Français, Franco
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Canadien 4, fiche 3, Français, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne 4, fiche 3, Français, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone. 5, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 6, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs. 7, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l’Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens. 7, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union. 8, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Familier : un Franco (des Francos). 6, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L’utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l’adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l’adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne. 5, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’ étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan(1703) :«Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François. »Au début du Régime anglais, l'appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...] 4, fiche 3, Français, - Franco%2DCanadien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- francocanadiense
1, fiche 3, Espagnol, francocanadiense
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- canadiense francés 2, fiche 3, Espagnol, canadiense%20franc%C3%A9s
nom masculin
- canadiense francoparlante 2, fiche 3, Espagnol, canadiense%20francoparlante
nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas. 3, fiche 3, Espagnol, - francocanadiense
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reach
1, fiche 4, Anglais, reach
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- stretch 1, fiche 4, Anglais, stretch
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Relatively straight section of a river, lake, or inlet. 1, fiche 4, Anglais, - reach
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Adolphus Reach, Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - reach
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Manitou Stretch, Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - reach
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
reach: widely used generic. 1, fiche 4, Anglais, - reach
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
stretch: uncommon; generic used in N.B. and Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - reach
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
reach; stretch: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 4, Anglais, - reach
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 4, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 4, Français, - passage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Passage de Beaugainville, Qc. 1, fiche 4, Français, - passage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 4, Français, - passage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pre-approved low-risk traveller 1, fiche 5, Anglais, pre%2Dapproved%20low%2Drisk%20traveller
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The NEXUS Program - implemented jointly by the Canada Customs and Revenue Agency, Citizenship and Immigration Canada, United States Customs Service, United States Immigration and Naturalization Service - is designed to simplify border crossings for pre-approved, low-risk travellers 1, fiche 5, Anglais, - pre%2Dapproved%20low%2Drisk%20traveller
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- pre-approved low-risk traveler
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- voyageur préautorisé à faible risque
1, fiche 5, Français, voyageur%20pr%C3%A9autoris%C3%A9%20%C3%A0%20faible%20risque
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Mis en œuvre conjointement par l'Agence des douanes et du revenu du Canada, Citoyenneté et Immigration Canada, le United States Customs Service et le United States Immigration and Naturalization Service, le programme NEXUS vise à faciliter le passage à la frontière des voyageurs préautorisés à faible risque 1, fiche 5, Français, - voyageur%20pr%C3%A9autoris%C3%A9%20%C3%A0%20faible%20risque
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Seguridad nacional e internacional
- Aduana e impuestos internos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- viajero preautorizado y de bajo riesgo
1, fiche 5, Espagnol, viajero%20preautorizado%20y%20de%20bajo%20riesgo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 6, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 6, Anglais, MPA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 6, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 6, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority (MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 6, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 6, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 6, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 6, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L’entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 6, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal(APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 6, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Commercial Law
- Taxation Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- business corporation law
1, fiche 7, Anglais, business%20corporation%20law
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The purposes of this Act are ... to advance the cause of uniformity of business corporation law in Canada and to provide a means of allowing an orderly transference of certain federal companies incorporated under various Acts of Parliament to this Act. 1, fiche 7, Anglais, - business%20corporation%20law
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Droit commercial
- Droit fiscal
Fiche 7, La vedette principale, Français
- droit des sociétés d’affaires
1, fiche 7, Français, droit%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3Baffaires
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- droit des sociétés par actions 2, fiche 7, Français, droit%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20par%20actions
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La présente loi a pour objet [...] de promouvoir l'uniformisation du droit des sociétés par actions au Canada et de faciliter le passage sous son autorité de certaines personnes morales de régime fédéral constituées en vertu de diverses lois fédérales. 2, fiche 7, Français, - droit%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shopping
1, fiche 8, Anglais, shopping
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The act of a person who visits shops and stores for purchasing or examining goods. 2, fiche 8, Anglais, - shopping
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In Canada, it means the visit to shops and stores to buy groceries, clothes and other necessities. 3, fiche 8, Anglais, - shopping
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vente
Fiche 8, La vedette principale, Français
- magasinage
1, fiche 8, Français, magasinage
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- chalandage 2, fiche 8, Français, chalandage
correct, voir observation, nom masculin, France
- shopping 3, fiche 8, Français, shopping
à éviter, voir observation, nom masculin
- shoping 4, fiche 8, Français, shoping
à éviter, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Action de se rendre dans les magasins ou au centre commercial pour regarder les vitrines, les étalages, comparer les prix et faire des achats. 5, fiche 8, Français, - magasinage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
magasinage : Au Canada, ce terme a d’abord été utilisé en lieu de «lèche-vitrines». Maintenant, il signifie le passage de magasin à magasin pour l'achat de la nourriture, des vêtements et des produits de première nécessité, le tout accompagné, si on en a le temps, du furetage dans les magasins à la recherche d’aubaines ou de ce dont on n’ a pas particulièrement besoin. 5, fiche 8, Français, - magasinage
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
chalandage : le terme que l’on voudrait voir supplanter le mot «shopping» en France. 5, fiche 8, Français, - magasinage
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
shopping : terme courant en France bien que considéré un anglicisme. Au Canada, il est nettement au rang des anglicismes à éviter. 5, fiche 8, Français, - magasinage
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Le fait d’aller de magasin en magasin pour regarder, se dit «lèche-vitrines», et pour regarder et acheter, «magasinage». 5, fiche 8, Français, - magasinage
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Dans un contexte particulier, «shopping», pourrait être rendu par «achats» ou «emplettes». 5, fiche 8, Français, - magasinage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- compras
1, fiche 8, Espagnol, compras
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el término extranjero "shopping" y utilizar en su lugar sus alternativas en español. 1, fiche 8, Espagnol, - compras
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Ir de compras. 1, fiche 8, Espagnol, - compras
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mattawa River
1, fiche 9, Anglais, Mattawa%20River
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A river that is part of the Canadian Heritage Rivers System. It flows in the Mattawa River Provincial Park, in Ontario. 2, fiche 9, Anglais, - Mattawa%20River
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A natural passage ... between Lake Nipissing and the Ottawa River. ... This route is one of the oldest known trade routes in Ontario, if not all of Canada. 3, fiche 9, Anglais, - Mattawa%20River
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 46º 19' 14'' N, 78º 42' 26'' W (Ontario). 4, fiche 9, Anglais, - Mattawa%20River
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rivière Mattawa
1, fiche 9, Français, rivi%C3%A8re%20Mattawa
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rivière qui fait partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien. Elle coule dans le parc provincial de la Rivière-Mattawa, en Ontario. 2, fiche 9, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Passage naturel entre le lac Nipissing et la rivière des Outaouais. Cet important sentier de canotage est l'une des plus anciennes routes de commerce des fourrures de l'Ontario, sinon de l'ensemble du Canada. 3, fiche 9, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 46º 19’ 14’’ N, 78º 42’ 26’’ O (Ontario). 4, fiche 9, Français, - rivi%C3%A8re%20Mattawa
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lost ticket indemnity bond 1, fiche 10, Anglais, lost%20ticket%20indemnity%20bond
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dédommagement pour perte de billet
1, fiche 10, Français, d%C3%A9dommagement%20pour%20perte%20de%20billet
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Intitulé de l'imprimé d’Air Canada. Chez Air France, l'imprimé correspondant est la «Déclaration de perte de document de passage et avis d’opposition». 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9dommagement%20pour%20perte%20de%20billet
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Drug Abuse Resistance Education
1, fiche 11, Anglais, Drug%20Abuse%20Resistance%20Education
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- D.A.R.E. 1, fiche 11, Anglais, D%2EA%2ER%2EE%2E
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Royal Canadian Mounted Police. D.A.R.E. (Drug Abuse Resistance Education) is a comprehensive prevention education program designed to equip school children with skills to recognize and resist social pressures to experiment with tobacco, alcohol, other drugs and violence. This unique program utilizes uniformed law enforcement officers to teach a formal curriculum to students in a classroom setting. D.A.R.E. gives special attention to fifth and sixth grade students to prepare them for entry into intermediate and high school, where they are most likely to encounter pressure to use drugs. D.A.R.E. also offers a formal curriculum at the high school level which is a follow-up and re-enforcement of the core training (grades 5 and 6). Also there will soon be a parents program to complement the children's programs. 1, fiche 11, Anglais, - Drug%20Abuse%20Resistance%20Education
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Programme de sensibilisation aux dangers de la drogue
1, fiche 11, Français, Programme%20de%20sensibilisation%20aux%20dangers%20de%20la%20drogue
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- programme D.A.R.E. 1, fiche 11, Français, programme%20D%2EA%2ER%2EE%2E
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Gendarmerie royale du Canada. Le programme D. A. R. E. est un programme complet de prévention et de sensibilisation visant à fournir aux écoliers les compétences dont ils ont besoin pour reconnaître les pressions sociales qui pourraient les inciter à essayer le tabac, l'alcool ou d’autres drogues ou à commettre des actes de violence, et pour résister à ces pressions. Dans le cadre de ce programme à nul autre pareil, des policiers en uniforme donnent des cours théoriques aux jeunes en salle de classe. Le programme D. A. R. E. vise particulièrement les élèves de cinquième et de sixième année, afin de les préparer au passage à l'école intermédiaire ou secondaire, où ils risquent le plus de faire l'objet de pressions concernant la consommation de drogues. Le programme comporte également un volet officiel à l'intention des élèves du secondaire, qui fait suite au cours de base offert en cinquième et en sixième année. Bientôt, il y aura aussi un programme à l'intention des parents, qui viendra compléter les programmes visant les jeunes. 1, fiche 11, Français, - Programme%20de%20sensibilisation%20aux%20dangers%20de%20la%20drogue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Trade Names
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lotus Millennium™
1, fiche 12, Anglais, Lotus%20Millennium%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Lotus SmartSuite Millennium Edition 1, fiche 12, Anglais, Lotus%20SmartSuite%20Millennium%20Edition
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Further to PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Year 2000 readiness preparations, Millennium, an upgrade to the Lotus SmartSuite, will be installed on all departmental desktops, prior to the October 1, 1999 infrastructure freeze. Millennium is certified as Year 2000 compliant and consists of upgrades to the Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach and Organizer applications. This upgrade will greatly facilitate opening, viewing and modifying attachments. Information regarding the new features of SmartSuite Millennium will be posted on The Source prior to the deployment. 2, fiche 12, Anglais, - Lotus%20Millennium%26trade%3B
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Lotus Development Corporation. 1, fiche 12, Anglais, - Lotus%20Millennium%26trade%3B
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Lotus Millennium
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lotus Millennium
1, fiche 12, Français, Lotus%20Millennium
marque de commerce, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Lotus SmartSuite Millennium Edition 1, fiche 12, Français, Lotus%20SmartSuite%20Millennium%20Edition
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre des préparatifs pour le passage informatique à l'an 2000, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] installera le logiciel Millennium, à savoir une mise à niveau de la suite de bureautique Lotus SmartSuite, sur tous les ordinateurs de bureau du Ministère, avant le gel de l'infrastructure informatique qui entrera en vigueur le 1er octobre. Millennium est certifié conforme aux normes de l'an 2000 et consiste en une mise à niveau des applications Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach et Organizer. Cette mise à niveau facilitera grandement l'ouverture, la visualisation et la modification des fichiers joints. Des documents expliquant les nouvelles fonctions des produits SmartSuite Millennium seront publiés dans La Source avant le déploiement de la nouvelle suite de bureautique. Lotus SmartSuite Millennium Edition contient huit applications innovatrices : le tableur Lotus 1-2-3, le diffuseur de documents sur intranet FastSite, le gestionnaire de temps et de contacts Organizer, le traitement de texte Word Pro, le progiciel de présentation graphique Freelance Graphics, la base de données Approach, le logiciel multimédia ScreenCam et le gestionnaire d’informations Internet SmartCenter, sans oublier la reconnaissance vocale intégrée d’IBM ViaVoice. 2, fiche 12, Français, - Lotus%20Millennium
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Lotus MillenniumMC : Marque de commerce de Lotus Development Corporation. 1, fiche 12, Français, - Lotus%20Millennium
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- North-West Passage
1, fiche 13, Anglais, North%2DWest%20Passage
correct, Canada, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Northwest Passage 1, fiche 13, Anglais, Northwest%20Passage
correct, Canada, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The road followed by boats between the Atlantic and the Pacific oceans in the icy straits of Northern Canada and along the Arctic coast of Alaska. 2, fiche 13, Anglais, - North%2DWest%20Passage
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Numerous expeditions lead to the discovery of this passage. 2, fiche 13, Anglais, - North%2DWest%20Passage
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 13, La vedette principale, Français
- passage du Nord-Ouest
1, fiche 13, Français, passage%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Passage par bateau entre l'Atlantique et le Pacifique au travers des chenaux englacés des îles péricontinentales du Canada et le long de la côte arctique de l'Alaska. 1, fiche 13, Français, - passage%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il a fallu de nombreuses expéditions avant que ne soit découvert ce passage. 2, fiche 13, Français, - passage%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- passage Nord-Ouest
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-09-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Physical Geography (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Northwest Atlantic
1, fiche 14, Anglais, Northwest%20Atlantic
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Atlantique Nord-Ouest
1, fiche 14, Français, Atlantique%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Atlantique du Nord-Ouest 2, fiche 14, Français, Atlantique%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'Atlantique Nord-Ouest est l'une des trois écozones marines de l'Arctique, au Canada. On met les majuscules comme dans «Atlantique Nord» ou dans «passage du Nord-Ouest». 3, fiche 14, Français, - Atlantique%20Nord%2DOuest
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Geografía física (Generalidades)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Atlántico del Noroeste
1, fiche 14, Espagnol, Atl%C3%A1ntico%20del%20Noroeste
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- customs declaration card
1, fiche 15, Anglais, customs%20declaration%20card
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The customs declaration card informs the United States Customs of the passenger's name, birthdate, citizenship, any merchandise or agricultural products being carried, and any amount of currency over $10,000 being brought into the United States. 2, fiche 15, Anglais, - customs%20declaration%20card
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- carte de déclaration douanière
1, fiche 15, Français, carte%20de%20d%C3%A9claration%20douani%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[On demande aux] voyageurs arrivant au Canada par avion [...] de remplir une carte de déclaration douanière avant leur passage à la douane. 2, fiche 15, Français, - carte%20de%20d%C3%A9claration%20douani%C3%A8re
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- formulario de declaración aduanera
1, fiche 15, Espagnol, formulario%20de%20declaraci%C3%B3n%20aduanera
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- formulario de declaración de aduana 2, fiche 15, Espagnol, formulario%20de%20declaraci%C3%B3n%20de%20aduana
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
- Travel Articles (Tourism)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- APEC Business Travel Card
1, fiche 16, Anglais, APEC%20Business%20Travel%20Card
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ABTC 1, fiche 16, Anglais, ABTC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Asia-Pacific Economic Cooperation Council Business Travel Card 1, fiche 16, Anglais, Asia%2DPacific%20Economic%20Cooperation%20Council%20Business%20Travel%20Card
correct
- ABTC 1, fiche 16, Anglais, ABTC
correct
- ABTC 1, fiche 16, Anglais, ABTC
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
On January 1, 2008 Canada will recognize the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Business Travel Card (ABTC), which is designed to facilitate business travel and provide accredited business people with priority processing. Current ABTC holders will be able to enter Canada using the special service lane at Canada's eight major international airports in the following cities: Vancouver, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Toronto, Ottawa, Montréal and Halifax. Travellers should follow signage with the APEC logo to access this lane. Cardholders will still need a valid passport to travel since the ABTC is not meant to replace the passport as an official travel document. When using the special service lane to enter Canada, ABTC holders will be required to show the following documents to border services officers: a valid ABTC; a valid passport; a visa, if they are from one of these 10 countries: Chile, Chinese Taipei, Indonesia, Malaysia, Peru, the Phillippines, Russia, Thailand and Vietnam. Work permits may also be required depending on the nature of the business to be conducted in Canada. 1, fiche 16, Anglais, - APEC%20Business%20Travel%20Card
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
- Articles de voyage (Tourisme)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Carte de voyage d’affaires de l’APEC
1, fiche 16, Français, Carte%20de%20voyage%20d%26rsquo%3Baffaires%20de%20l%26rsquo%3BAPEC
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CVAA 1, fiche 16, Français, CVAA
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Carte de voyage d’affaires de la Coopération économique de la zone Asie-Pacifique 1, fiche 16, Français, Carte%20de%20voyage%20d%26rsquo%3Baffaires%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20de%20la%20zone%20Asie%2DPacifique
correct, nom féminin
- CVAA 1, fiche 16, Français, CVAA
correct, nom féminin
- CVAA 1, fiche 16, Français, CVAA
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
À partir du 1er janvier 2008, le Canada reconnaîtra la carte de voyage d’affaires de la Coopération économique de la zone Asie-Pacifique(APEC), ou CVAA, qui est conçue pour faciliter les voyages d’affaires et pour offrir aux gens d’affaires accrédités un traitement prioritaire. Les détenteurs de la CVAA pourront entrer au Canada par un passage de service spécial aux huit grands aéroports internationaux canadiens, soit ceux des villes de Vancouver, d’Edmonton, de Calgary, de Winnipeg, de Toronto, d’Ottawa, de Montréal et d’Halifax. Ils devront suivre la signalisation marquée du logo de l'APEC pour accéder à ce passage. Les détenteurs devront posséder un passeport valide puisque la CVAA ne remplace pas le passeport comme document de voyage officiel. Lorsqu'ils utiliseront le passage de service spécial pour entrer au Canada, les détenteurs de la CVAA devront présenter les documents ci-dessous aux agents des services frontaliers : une carte de voyage d’affaires de l'APEC valide; un passeport valide; un visa s’ils arrivent de l'un des dix pays suivants : Chili, Chine, Indonésie, Malaisie, Pérou, Philippines, Russie, Taipei chinois, Thaïlande et Vietnam. Un permis de travail pourrait être exigé selon la nature des affaires qu'ils mèneront au Canada. 1, fiche 16, Français, - Carte%20de%20voyage%20d%26rsquo%3Baffaires%20de%20l%26rsquo%3BAPEC
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Comercio exterior
- Artículos de viaje (Turismo)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Tarjeta de Viajes de Negocios del APEC
1, fiche 16, Espagnol, Tarjeta%20de%20Viajes%20de%20Negocios%20del%20APEC
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- migrant smuggling
1, fiche 17, Anglais, migrant%20smuggling
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- human smuggling 2, fiche 17, Anglais, human%20smuggling
correct, loi fédérale
- people smuggling 3, fiche 17, Anglais, people%20smuggling
correct, loi fédérale
- smuggling 4, fiche 17, Anglais, smuggling
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Migrant smuggling and human trafficking are two different offences. While smuggling refers to facilitating the illegal entry of a person into a country, trafficking includes an element of exploitation because the trafficker maintains control over the migrant through force, fraud, coercion, etc. 5, fiche 17, Anglais, - migrant%20smuggling
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
human smuggling; people smuggling; migrant smuggling; smuggling: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 6, fiche 17, Anglais, - migrant%20smuggling
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
human smuggling; people smuggling: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 7, fiche 17, Anglais, - migrant%20smuggling
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- passage de clandestins
1, fiche 17, Français, passage%20de%20clandestins
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- migration clandestine 2, fiche 17, Français, migration%20clandestine
correct, nom féminin
- passage de migrants clandestins 2, fiche 17, Français, passage%20de%20migrants%20clandestins
correct, nom masculin
- introduction clandestine de migrants 2, fiche 17, Français, introduction%20clandestine%20de%20migrants
correct, nom féminin
- introduction de clandestins 3, fiche 17, Français, introduction%20de%20clandestins
correct, loi fédérale, nom féminin
- trafic de migrants 4, fiche 17, Français, trafic%20de%20migrants
voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le passage de clandestins et la traite de personnes sont deux infractions différentes. Le passage de clandestins se traduit par l’entrée illégale d’immigrants au pays, tandis que la traite de personnes comprend un élément d’exploitation parce que le trafiquant continue d’exercer un contrôle sur le migrant en utilisant la force, la fraude, la contrainte, etc. 5, fiche 17, Français, - passage%20de%20clandestins
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
passage de clandestins; migration clandestine; passage de migrants clandestins; introduction clandestine de migrants : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 6, fiche 17, Français, - passage%20de%20clandestins
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
trafic de migrants : terme utilisé par les Nations Unies pour désigner cette notion. 7, fiche 17, Français, - passage%20de%20clandestins
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
introduction de clandestins; passage de clandestins : termes tirés de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 8, fiche 17, Français, - passage%20de%20clandestins
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- contrabando de migrantes
1, fiche 17, Espagnol, contrabando%20de%20migrantes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- contrabando de seres humanos 2, fiche 17, Espagnol, contrabando%20de%20seres%20humanos
correct, nom masculin
- contrabando 3, fiche 17, Espagnol, contrabando
correct, voir observation, nom masculin
- contrabando humano 4, fiche 17, Espagnol, contrabando%20humano
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Aquellas acciones de quienes han desarrollado redes capaces de proveer un servicio completo para [los] trabajadores migratorios y sus familias y que incluyen, entre otros, transporte, documentación, guía, protección y contacto con empleadores en los países receptores. 5, fiche 17, Espagnol, - contrabando%20de%20migrantes
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] implica una transacción comercial mutuamente acordada donde, más que una víctima, el trabajador migratorio es un cliente. 5, fiche 17, Espagnol, - contrabando%20de%20migrantes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Contrabando se distingue de tráfico en el sentido que éste último implica que, después de llegar a destino, la asociación entre las partes continúa con elementos de explotación y violación de los derechos humanos de los traficados por parte de los traficantes. 6, fiche 17, Espagnol, - contrabando%20de%20migrantes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Recomendados evitar el uso del término "contrabando humano" por ser un calco deficiente de la adjetivación en inglés. No es que el contrabando sea humano sino que son los seres humanos, las personas, quienes son objeto de ese contrabando. 6, fiche 17, Espagnol, - contrabando%20de%20migrantes
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Hydrology and Hydrography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tide and Current Tables
1, fiche 18, Anglais, Canadian%20Tide%20and%20Current%20Tables
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Hydrographic Service(CHS). Annual. Contains: --volume 1, Atlantic Coast and Bay of Fundy; --volume 2, Gulf of St. Lawrence; -- volume 3, St. Lawrence and Saguenay Rivers; -- volume 4, Arctic and Hudson Bay; -- volume 5, Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia; -- volume 6, Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island; -- volume 7, Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance. 2, fiche 18, Anglais, - Canadian%20Tide%20and%20Current%20Tables
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Atlantic Coast and Bay of Fundy Tide and Current Tables
- Gulf of St. Lawrence Tide and Current Tables
- St. Lawrence and Saguenay Rivers Tide and Current Tables
- Arctic and Hudson Bay Tide and Current Tables
- Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia Tide and Current Tables
- Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island Tide and Current Tables
- Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance Tide and Current Tables
- Tide and Current Tables of Canada
- Canadian Tide Tables
- Canadian Current tables
- Canadian Tide and Current Table
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Tables des marées et courants du Canada
1, fiche 18, Français, Tables%20des%20mar%C3%A9es%20et%20courants%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Service hydrographique du Canada(SHC). Contient :--volume 1, Côte de l'Atlantique et baie de Fundy;--volume 2, Golfe du Saint-Laurent;--volume 3, Fleuve Saint-Laurent et rivière Saguenay;--volume 4, L'Arctique et la baie d’Hudson;--volume 5, Détroits de Juan de Fuca et de Georgia;--volume 6, Discovery Passage et côte Ouest de l'île de Vancouver;--volume 7, Queen Charlotte Sound à Dixon Entrance. 2, fiche 18, Français, - Tables%20des%20mar%C3%A9es%20et%20courants%20du%20Canada
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Table des courants et marées du Canada
- Tables des marées du Canada
- Tables des courants du Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Materials Storage
- Inventory and Material Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- aisle
1, fiche 19, Anglais, aisle
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A passageway between or within a functional area to provide operating space for the movement of material, equipment and personnel. (Definition standardized by CGSB.) 2, fiche 19, Anglais, - aisle
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
aisle: term standardized by ISO and by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 19, Anglais, - aisle
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Stockage
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 19, La vedette principale, Français
- allée
1, fiche 19, Français, all%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- passage 2, fiche 19, Français, passage
voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Passage utilisé pour la circulation du personnel et des appareils de manutention. 3, fiche 19, Français, - all%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il existe divers types d’allées : l’allée de circulation, l’allée de service, l’allée piétonne, etc. 3, fiche 19, Français, - all%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Certains auteurs, dont l’Encyclopédie de la manutention, 1980, volume 5, page 139, distingue «allée» et «passage». L’«allée» correspond à l’«allée de service» et le «passage» correspond à l’«allée» définie sur cette fiche. 4, fiche 19, Français, - all%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
allée : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 19, Français, - all%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
passage : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC). 4, fiche 19, Français, - all%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Materials Storage
- Inventory and Material Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- main aisle
1, fiche 20, Anglais, main%20aisle
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- header aisle 2, fiche 20, Anglais, header%20aisle
- intersecting aisle 2, fiche 20, Anglais, intersecting%20aisle
- transverse aisle 2, fiche 20, Anglais, transverse%20aisle
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A passageway wide enough to permit the easy flow of equipment, supplies, and personnel [that] generally runs the length of the building. 3, fiche 20, Anglais, - main%20aisle
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
main aisle: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 4, fiche 20, Anglais, - main%20aisle
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Stockage
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 20, La vedette principale, Français
- allée de circulation
1, fiche 20, Français, all%C3%A9e%20de%20circulation
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- passage principal 2, fiche 20, Français, passage%20principal
nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Allée suffisamment large utilisée pour la circulation sécuritaire du personnel et des appareils de manutention, qui couvre généralement la longueur des installations et qui donne accès aux allées de service et aux allées piétonnes. 3, fiche 20, Français, - all%C3%A9e%20de%20circulation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
passage principal : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC). 4, fiche 20, Français, - all%C3%A9e%20de%20circulation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Hans Island
1, fiche 21, Anglais, Hans%20Island
correct, Nunavut
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 80°49' 66°37' (Nunavut). 2, fiche 21, Anglais, - Hans%20Island
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
It was discovered and named on August 29, 1871, by an American, Charles Francis Hall, as his ship, Polaris, was northward bound in Kennedy Channel. Hall named the island for Hans Hendrik, a Greenlandic Inuit member of his expedition. 3, fiche 21, Anglais, - Hans%20Island
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- île Hans
1, fiche 21, Français, %C3%AEle%20Hans
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 80°49’ 66°37’ (Nunavut). 2, fiche 21, Français, - %C3%AEle%20Hans
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’emploi de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique prend la majuscule. 2, fiche 21, Français, - %C3%AEle%20Hans
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Petite île inhabitée située au sud du 81e parallèle, dans le passage Kennedy, [...] entre l'île d’Ellesmere et le Groenland. Elle est le seul territoire revendiqué par le Canada qui fait toujours l'objet de contentieux. 3, fiche 21, Français, - %C3%AEle%20Hans
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-08-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Citizenship and Immigration
- Customs and Excise
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- NEXUS
1, fiche 22, Anglais, NEXUS
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- NEXUS-Frequent Crosser Border Pass Program 2, fiche 22, Anglais, NEXUS%2DFrequent%20Crosser%20Border%20Pass%20Program
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
NEXUS is designed to expedite the border clearance process for low-risk, pre-approved travellers into Canada and the United States. The Canada Border Services Agency (CBSA) and United States Customs and Border Protection (CBP) are cooperating in this joint venture to simplify border crossings for members, while enhancing security. 1, fiche 22, Anglais, - NEXUS
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Citoyenneté et immigration
- Douanes et accise
Fiche 22, La vedette principale, Français
- NEXUS
1, fiche 22, Français, NEXUS
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- NEXUS (Programme de laissez-passer pour les habitués) 2, fiche 22, Français, NEXUS%20%28Programme%20de%20laissez%2Dpasser%20pour%20les%20habitu%C3%A9s%29
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le programme NEXUS est conçu pour accélérer le passage à la frontière tant canadienne qu'américaine des voyageurs préautorisés à faible risque. L'Agence des services frontaliers de Canada(ASFC) et le United States Customs and Border Protection(CBP) collaborent à ce plan conjoint visant à simplifier le passage à la frontière des membres, tout en renforçant la sécurité. 1, fiche 22, Français, - NEXUS
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- land border crossing
1, fiche 23, Anglais, land%20border%20crossing
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- land border port of entry 2, fiche 23, Anglais, land%20border%20port%20of%20entry
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Revenue Canada will implement enhanced verification procedures for rebate claims filed for goods exported from Canada, which will require the inspection of goods at land border crossings, airports, and other exit points. 3, fiche 23, Anglais, - land%20border%20crossing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- poste frontalier terrestre
1, fiche 23, Français, poste%20frontalier%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- point de passage frontalier 2, fiche 23, Français, point%20de%20passage%20frontalier
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source pour «poste frontalier terrestre» : Répertoire des services offerts par [Revenu Canada] - 1998, p. 44. 3, fiche 23, Français, - poste%20frontalier%20terrestre
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Revenu Canada mettra en place une méthode de vérification améliorée visant les demandes de remboursement produites à l'égard de marchandises exportées du Canada, qui comportera une inspection des produits aux points de passage frontaliers, aux aéroports et à d’autres points de sortie. 2, fiche 23, Français, - poste%20frontalier%20terrestre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- puesto fronterizo terrestre
1, fiche 23, Espagnol, puesto%20fronterizo%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Archaeology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- carriage entrance
1, fiche 24, Anglais, carriage%20entrance
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- carriage gate 1, fiche 24, Anglais, carriage%20gate
correct
- stageway 2, fiche 24, Anglais, stageway
voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The main gate or large gate at the entrance of a property 1, fiche 24, Anglais, - carriage%20entrance
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A "carriage entrance" is sometimes called a "stageway". 2, fiche 24, Anglais, - carriage%20entrance
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Archéologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- porte cochère
1, fiche 24, Français, porte%20coch%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Porte dont les dimensions permettent l’entrée d’une voiture (autrefois d’un coche). 2, fiche 24, Français, - porte%20coch%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Elle peut être rattachée à une habitation et permettre aux personnes de descendre de voiture pour y entrer(comme à Rideau Hall, résidence du gouverneur général du Canada), ou servir de passage aux véhicules ou calèches pénétrant sur une vaste cour intérieure s’il s’agit d’un château. 3, fiche 24, Français, - porte%20coch%C3%A8re
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rural Planning (Agriculture)
- Animal Husbandry
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cattle crossing
1, fiche 25, Anglais, cattle%20crossing
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The cattle were already partially fenced out of the stream which divided the pasture, but were still able to access the stream for drinking. ... The stream was fenced completely and a cattle crossing (culvert with path) was constructed so that the cattle could graze on both sides. The area has now been fenced into four sections for rotational grazing. 2, fiche 25, Anglais, - cattle%20crossing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Aménagements ruraux (Agriculture)
- Élevage des animaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- passage de bétail
1, fiche 25, Français, passage%20de%20b%C3%A9tail
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
On érigera également des clôtures afin de rétrécir le passage de bétail, ainsi qu’une barrière qui limitera l’accès des animaux au ruisseau. 1, fiche 25, Français, - passage%20de%20b%C3%A9tail
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, on emploie souvent le mot «traverse» pour indiquer un endroit où l'on passe. L'usage a consacré «passage» en ce sens. 2, fiche 25, Français, - passage%20de%20b%C3%A9tail
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- factor out
1, fiche 26, Anglais, factor%20out
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
If we factor out the transfer of Revenue Canada to separate agency status by excluding it from the historical data, the size of the Public Service actually increased by almost 3,800 employees. 1, fiche 26, Anglais, - factor%20out
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ne pas tenir compte
1, fiche 26, Français, ne%20pas%20tenir%20compte
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- exclure 2, fiche 26, Français, exclure
proposition
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Si l'on ne tient pas compte du passage de Revenu Canada à un statut d’organisme distinct et en en faisant abstraction dans les données historiques, la taille de la fonction publique a réellement augmenté de près de 3 800 employés. 1, fiche 26, Français, - ne%20pas%20tenir%20compte
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Hygiene and Health
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- HealthEX 1, fiche 27, Anglais, HealthEX
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Hygiène et santé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- HealthEX 1, fiche 27, Français, HealthEX
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Exercice final de Santé Canada en vue du passage à l'an 2000. 1, fiche 27, Français, - HealthEX
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 27, Français, - HealthEX
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Land Mines
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Safelane: Canada's Guide to the Global Ban on Landmines
1, fiche 28, Anglais, Safelane%3A%20Canada%27s%20Guide%20to%20the%20Global%20Ban%20on%20Landmines
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Canada's Guide to the Global Ban on Landmines 1, fiche 28, Anglais, Canada%27s%20Guide%20to%20the%20Global%20Ban%20on%20Landmines
correct
- Safelane: Canada's Landmine Ban Report 1, fiche 28, Anglais, Safelane%3A%20Canada%27s%20Landmine%20Ban%20Report
correct
- Canada's Landmine Ban Report 1, fiche 28, Anglais, Canada%27s%20Landmine%20Ban%20Report
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
By Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT). 1, fiche 28, Anglais, - Safelane%3A%20Canada%27s%20Guide%20to%20the%20Global%20Ban%20on%20Landmines
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Mines terrestres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Passage : Le guide du Canada sur l'interdiction complète des mines terrestres
1, fiche 28, Français, Passage%20%3A%20Le%20guide%20du%20Canada%20sur%20l%27interdiction%20compl%C3%A8te%20des%20mines%20terrestres
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Le guide du Canada sur l’interdiction complète des mines terrestres 1, fiche 28, Français, Le%20guide%20du%20Canada%20sur%20l%26rsquo%3Binterdiction%20compl%C3%A8te%20des%20mines%20terrestres
correct, nom masculin
- Passage : Rapport du Canada sur l'interdiction des mines terrestres 1, fiche 28, Français, Passage%20%3A%20Rapport%20du%20Canada%20sur%20l%27interdiction%20des%20mines%20terrestres
correct, nom masculin
- Rapport du Canada sur l’interdiction des mines terrestres 1, fiche 28, Français, Rapport%20du%20Canada%20sur%20l%26rsquo%3Binterdiction%20des%20mines%20terrestres
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
De Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAÉCI). 1, fiche 28, Français, - Passage%20%3A%20Le%20guide%20du%20Canada%20sur%20l%27interdiction%20compl%C3%A8te%20des%20mines%20terrestres
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-10-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- remote area border crossing
1, fiche 29, Anglais, remote%20area%20border%20crossing
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- RABC 1, fiche 29, Anglais, RABC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The CANPASS -- Remote Area Border Crossing (RABC) permit, a joint initiative of Citizenship and Immigration Canada and the Canada Customs and Revenue Agency, allows the bearer to cross the border into Canada at certain remote areas without reporting to a port of entry, as long as imported goods are declared. 1, fiche 29, Anglais, - remote%20area%20border%20crossing
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- passage de la frontière en région éloignée
1, fiche 29, Français, passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Une initiative conjointe de Citoyenneté et Immigration Canada et d’Agence des douanes et du revenu Canada, le permis de CANPASS--passage de la frontière en région éloignée(PPFRÉ), permet de traverser la frontière canadienne à des endroits isolés sans qu'on soit obligé de se rendre à un point d’entrée, tant qu'on déclare les marchandises importées. 1, fiche 29, Français, - passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Investment Fund
1, fiche 30, Anglais, Atlantic%20Investment%20Fund
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- AIF 1, fiche 30, Anglais, AIF
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
National Research Council Canada. $300 million for the Atlantic Investment Fund (AIF), which will make strategic investments to strengthen innovation capacity, increase the region's competitiveness and encourage the region's transition to a more knowledge-based economy. 1, fiche 30, Anglais, - Atlantic%20Investment%20Fund
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Fonds d’investissement de l’Atlantique
1, fiche 30, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- FIA 1, fiche 30, Français, FIA
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Conseil national de recherches Canada. 300 millions de dollars au titre du Fonds d’investissement de l'Atlantique(FIA) dans le but de donner à cette région de nouveaux moyens d’innover, d’accroître sa compétitivité ainsi que de faciliter son passage à une économie davantage fondée sur le savoir. 1, fiche 30, Français, - Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
- Historical Persons
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- The Arctic Voyages of Martin Frobisher
1, fiche 31, Anglais, The%20Arctic%20Voyages%20of%20Martin%20Frobisher
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. The exhibition presents Martin Frobisher's 1576-78 expeditions to Nunavut in Arctic Canada as an important event in the long history of relationships between Inuit and Europeans. This was the first European expedition to search for a Northwest Passage to Asia, the first large scale mining venture in Canada, and the earliest attempt by the English to establish a colony in the New World. 1, fiche 31, Anglais, - The%20Arctic%20Voyages%20of%20Martin%20Frobisher
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
- Personnages historiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Les voyages dans l’Arctique de Martin Frobisher
1, fiche 31, Français, Les%20voyages%20dans%20l%26rsquo%3BArctique%20de%20Martin%20Frobisher
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Exposition du Musée canadien des civilisations. Cette exposition présente les expéditions de Martin Frobisher entre 1576 et 1578 dans l'Arctic canadien en tant qu'événement important dans une longue historique d’ententes entre les Inuits et les Européens. Ceci représente la première expédition Européenne à la recherche d’un passage nord-ouest en direction vers L'Asie, la première exploration minière de grande envergure au Canada et une des premières tentatives par les Anglais à établir une colonie dans le Nouveau-Monde. 1, fiche 31, Français, - Les%20voyages%20dans%20l%26rsquo%3BArctique%20de%20Martin%20Frobisher
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- customs data exchange 1, fiche 32, Anglais, customs%20data%20exchange
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports. 1, fiche 32, Anglais, - customs%20data%20exchange
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 32, La vedette principale, Français
- échange des données des douanes
1, fiche 32, Français, %C3%A9change%20des%20donn%C3%A9es%20des%20douanes
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer. 1, fiche 32, Français, - %C3%A9change%20des%20donn%C3%A9es%20des%20douanes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- harmonized commercial processing 1, fiche 33, Anglais, harmonized%20commercial%20processing
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports. 1, fiche 33, Anglais, - harmonized%20commercial%20processing
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 33, La vedette principale, Français
- harmonisation du traitement des biens commerciaux
1, fiche 33, Français, harmonisation%20du%20traitement%20des%20biens%20commerciaux
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer. 1, fiche 33, Français, - harmonisation%20du%20traitement%20des%20biens%20commerciaux
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- air pre-clearance 1, fiche 34, Anglais, air%20pre%2Dclearance
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports. 1, fiche 34, Anglais, - air%20pre%2Dclearance
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 34, La vedette principale, Français
- précontrôle pour le transport aérien
1, fiche 34, Français, pr%C3%A9contr%C3%B4le%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer. 1, fiche 34, Français, - pr%C3%A9contr%C3%B4le%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- single alternative inspection system 1, fiche 35, Anglais, single%20alternative%20inspection%20system
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports. 1, fiche 35, Anglais, - single%20alternative%20inspection%20system
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 35, La vedette principale, Français
- système d’inspection de rechange unique
1, fiche 35, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20rechange%20unique
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer. 1, fiche 35, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20rechange%20unique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- ferry terminals review 1, fiche 36, Anglais, ferry%20terminals%20review
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Making the following eight initiatives happen is a priority for the CCRA [Canada Customs and Revenue Agency]: single alternative inspection system, air pre-clearance, advance passenger information/passenger name record, ferry terminals review, harmonized commercial processing, clearance away from the border, customs data exchange, in-transit container targeting at seaports. 1, fiche 36, Anglais, - ferry%20terminals%20review
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 36, La vedette principale, Français
- examen des gares maritimes
1, fiche 36, Français, examen%20des%20gares%20maritimes
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
L'ADRC [Agence des douanes et du revenu du Canada] s’est engagée à mettre en place ce qui suit : un système d’inspection de rechange unique, le précontrôle pour le transport aérien, l'information préalable sur les passagers et les dossiers des passagers, l'examen des gares maritimes, l'harmonisation du traitement des biens commerciaux, le dédouanement avant le passage à la frontière, l'échange des données des douanes, le ciblage des conteneurs en transit aux ports de mer. 1, fiche 36, Français, - examen%20des%20gares%20maritimes
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- sluice
1, fiche 37, Anglais, sluice
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Shallow, constricted, saltwater passage. 1, fiche 37, Anglais, - sluice
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Indian Sluice, N.S. 1, fiche 37, Anglais, - sluice
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
sluice: rare in official names; generic used in N.S. 1, fiche 37, Anglais, - sluice
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
sluice: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 37, Anglais, - sluice
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 37, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 37, Français, - passage
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 37, Français, - passage
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique "passage" et "détroit" peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 37, Français, - passage
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 37, Français, - passage
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- run
1, fiche 38, Anglais, run
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Narrow water passage. 1, fiche 38, Anglais, - run
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Deer Island Run, Ontario. 1, fiche 38, Anglais, - run
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
run: generic used in the Atlantic Provinces and Ontario. 1, fiche 38, Anglais, - run
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
run: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - run
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 38, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 38, Français, - passage
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 38, Français, - passage
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - passage
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 38, Français, - passage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 39, Anglais, gap
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- ditch 1, fiche 39, Anglais, ditch
correct, voir observation, uniformisé
- opening 1, fiche 39, Anglais, opening
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Narrow water passage between two bodies of land. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Devils Gap, Man. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Goodwins Ditch, N.S. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 3 CONT
Schooner Opening, N.W.T. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
gap: widely used generic. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
ditch: rare; generic used in N.S. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
opening: rare; generic used in N.W.T. 1, fiche 39, Anglais, - gap
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
gap; ditch; opening: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 39, Anglais, - gap
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 39, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 39, Français, - passage
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 39, Français, - passage
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 39, Français, - passage
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 39, Français, - passage
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- saddle
1, fiche 40, Anglais, saddle
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Water passage between an island and the shore. 1, fiche 40, Anglais, - saddle
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Magin Saddle, B.C. 1, fiche 40, Anglais, - saddle
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
saddle: rare; generic used in B.C. 1, fiche 40, Anglais, - saddle
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
saddle: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 40, Anglais, - saddle
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 40, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 40, Français, - passage
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 40, Français, - passage
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 40, Français, - passage
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 40, Français, - passage
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- way
1, fiche 41, Anglais, way
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Narrow navigable stretch of water, giving access to a harbour. 1, fiche 41, Anglais, - way
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Lockeport Western Way, N.S. 1, fiche 41, Anglais, - way
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
way: rare; generic used in N.S. 1, fiche 41, Anglais, - way
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
way: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 41, Anglais, - way
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 41, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 41, Français, - passage
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 41, Français, - passage
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 41, Français, - passage
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 41, Français, - passage
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 42, Anglais, hole
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Small narrow channel. 1, fiche 42, Anglais, - hole
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Bogus Hole, N.S. 1, fiche 42, Anglais, - hole
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
hole: generic used in various provinces, including Nfld., N.S., and Ont. 1, fiche 42, Anglais, - hole
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
hole: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 42, Anglais, - hole
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 42, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 42, Français, - passage
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 42, Français, - passage
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
passage: dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Québec attesté au Québec. 1, fiche 42, Français, - passage
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 42, Français, - passage
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- dalles
1, fiche 43, Anglais, dalles
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Rocky Narrows. 1, fiche 43, Anglais, - dalles
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The Little Dalles, Ont. 1, fiche 43, Anglais, - dalles
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
dalles: rare; generic used in Ont. 1, fiche 43, Anglais, - dalles
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
dalles : term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 43, Anglais, - dalles
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 43, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 43, Français, - passage
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 43, Français, - passage
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, "passage" et "détroit" peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 43, Français, - passage
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 43, Français, - passage
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 44, Anglais, pass
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- inlet 1, fiche 44, Anglais, inlet
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of water connecting two larger water bodies. 1, fiche 44, Anglais, - pass
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Greys Pass, Man. 1, fiche 44, Anglais, - pass
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Fish Inlet, N.S. 1, fiche 44, Anglais, - pass
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
pass: generic used in Nfld., Man., B.C., and N.W.T. 1, fiche 44, Anglais, - pass
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
inlet: generic used in N.S., N.W.T., and Y.T. 1, fiche 44, Anglais, - pass
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
pass; inlet: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 44, Anglais, - pass
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 44, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 44, Français, - passage
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 44, Français, - passage
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 44, Français, - passage
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 44, Français, - passage
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- lead
1, fiche 45, Anglais, lead
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Channel joined to a larger water feature. 1, fiche 45, Anglais, - lead
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Coldspring Lead, N.B. 1, fiche 45, Anglais, - lead
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
lead: rare; generic used in N.B. 1, fiche 45, Anglais, - lead
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
lead: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 45, Anglais, - lead
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 45, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 45, Français, - passage
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 45, Français, - passage
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 45, Français, - passage
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 45, Français, - passage
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 46, Anglais, channel
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- dugway 1, fiche 46, Anglais, dugway
correct, voir observation, uniformisé
- gutway 1, fiche 46, Anglais, gutway
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of water, either an inlet or a connection between two bodies of water. 1, fiche 46, Anglais, - channel
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
channel: widely used. 1, fiche 46, Anglais, - channel
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
dugway: rare; generic used in N.B. 1, fiche 46, Anglais, - channel
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
gutway: rare; generic used in Ont. 1, fiche 46, Anglais, - channel
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
channel; dugway; gutway: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 46, Anglais, - channel
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 46, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 46, Français, - passage
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Qc. 1, fiche 46, Français, - passage
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Qué. 1, fiche 46, Français, - passage
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 46, Français, - passage
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- passage
1, fiche 47, Anglais, passage
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- fare 1, fiche 47, Anglais, fare
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of water connecting two larger water bodies. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Abegweit Passage, P.E.I. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Souther Fare, Nfld. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
passage: generic used in the Atlantic Provinces, Ontario, B.C., and N.W.T. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
fare: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
passage; fare: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 1, fiche 47, Anglais, - passage
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 47, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 47, Français, - passage
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Qc. 1, fiche 47, Français, - passage
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 47, Français, - passage
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 47, Français, - passage
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- jaw
1, fiche 48, Anglais, jaw
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Restricted water passage. 1, fiche 48, Anglais, - jaw
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Devils Jaw, N.S. 1, fiche 48, Anglais, - jaw
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
faw: rare; generic used in N.S. and N.B. 1, fiche 48, Anglais, - jaw
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
jaw: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 48, Anglais, - jaw
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 48, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 48, Français, - passage
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 48, Français, - passage
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 48, Français, - passage
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 48, Français, - passage
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- narrows
1, fiche 49, Anglais, narrows
correct, voir observation, nom, pluriel, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- detroit 1, fiche 49, Anglais, detroit
correct, voir observation, uniformisé
- gutter 1, fiche 49, Anglais, gutter
correct, voir observation, uniformisé
- mouth 1, fiche 49, Anglais, mouth
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Constricted section of water body. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Seymour Narrows, B.C. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
Little Detroit, Ont. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 3 CONT
Goose Gutter, N.S. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 4 CONT
Whale's Mouth, Ont. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
narrows: usually having strong tidal currents. Generic widely used. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
detroit: rare; generic used in Ont. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
gutter: rare; generic used in N.S. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
mouth: rare; generic used in Nfld. and Ont. 1, fiche 49, Anglais, - narrows
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
narrows; detroit; gutter; mouth: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 49, Anglais, - narrows
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 49, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d’eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d’eau. 1, fiche 49, Français, - passage
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville. 1, fiche 49, Français, - passage
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l’un pour l’autre. Générique attesté au Qué. 1, fiche 49, Français, - passage
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 49, Français, - passage
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- river
1, fiche 50, Anglais, river
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Tidal flow between offshore islands. 1, fiche 50, Anglais, - river
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Indian River, N.B. 1, fiche 50, Anglais, - river
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
river: rare; generic used in N.B. 1, fiche 50, Anglais, - river
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 50, Anglais, - river
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 50, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
passage : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un courant de marée entre des îles en milieu marin. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «river» par «passage». 2, fiche 50, Français, - passage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-06-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cut
1, fiche 51, Anglais, cut
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Artificial channel through marsh and other low-lying land. 1, fiche 51, Anglais, - cut
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
cut: Poonamalie Cut, Ont. 1, fiche 51, Anglais, - cut
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
common in Ont.; generic also used in Nfld. and Man. 1, fiche 51, Anglais, - cut
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
cut: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 51, Anglais, - cut
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 51, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
passage : générique non attesté au Canada dans le sens de chenal artificiel traversant une marche ou une autre terre basse. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «cut» par «passage». 2, fiche 51, Français, - passage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-06-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- rapids
1, fiche 52, Anglais, rapids
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Constricted passage with strong tidal current. 1, fiche 52, Anglais, - rapids
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Yuculta Rapids, B.C. 1, fiche 52, Anglais, - rapids
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
rapids: direction of flow may reverse with tidal changes. Generic used in B.C. 1, fiche 52, Anglais, - rapids
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
rapids: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 52, Anglais, - rapids
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- ride
1, fiche 52, Français, ride
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
ride : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un passage resserré par un fort courant de marée. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «rapids» par «ride». 2, fiche 52, Français, - ride
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-06-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cutoff
1, fiche 53, Anglais, cutoff
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- cut-off 1, fiche 53, Anglais, cut%2Doff
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Natural or artificial channel shortening the route of a watercourse. 1, fiche 53, Anglais, - cutoff
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
St. Clair Cutoff, Ont. 1, fiche 53, Anglais, - cutoff
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Middle Cut-off, Man. 1, fiche 53, Anglais, - cutoff
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
rare; generics used in Ont., Man. and cutoff; cur-off Saskatchewan. 1, fiche 53, Anglais, - cutoff
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
cutoff; cut-off: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 53, Anglais, - cutoff
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 53, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
passage : générique non attesté au Canada dans le sens d’un passage national ou artificiel servant de raccourci à un cours d’eau. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «cutoff; cut-off» par «passage». 2, fiche 53, Français, - passage
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- HR Business Partner Working Group
1, fiche 54, Anglais, HR%20Business%20Partner%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
This was a transition group established and dismantled in 1998. This Group was responsible for the exploration and development of the concept of HR [human resources]: business partner - Role of the HR business partner in PWGSC [Public Works and Government Services Canada] - Required competencies; - Organization structure and functional chart; - Identification of technological support. It was also responsible for the development of a strategic plan to guide the migration of the current model to the proposed Business Partnering Model. The HR Business Partner Working Group also ensured linkages and consultations with other components and committees of the project framework as well as with line managers/business partners, employees, regions, those responsible for strategic initiatives in each Branch and other stakeholders as required. 1, fiche 54, Anglais, - HR%20Business%20Partner%20Working%20Group
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé du partenariat d’affaires en RH
1, fiche 54, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20du%20partenariat%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20RH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un groupe de transition mis en place et démantelé en 1998. Ce Groupe était chargé d’analyser et d’élaborer le concept de partenaire d’affaires en RH [ressources humaines] :-Rôle du partenaire d’affaires en RH à TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] ;-Compétences requises;-Structure organisationnelle et organigramme des responsabilités;-Définition du soutien technologique. Il était également chargé d’élaborer un plan stratégique pour orienter le passage du modèle actuel au Modèle de partenariat d’affaires proposé. Le Groupe a aussi veillé aux communications et aux consultations avec les autres composantes et comités du projet, ainsi qu'avec les gestionnaires hiérarchiques et les employés des partenaires d’affaires, les régions, le responsable des projets stratégiques de chaque direction générale et les autres intéressés, au besoin. 1, fiche 54, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20du%20partenariat%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20RH
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Industrial Techniques and Processes
- Milling and Cereal Industries
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- milling separator
1, fiche 55, Anglais, milling%20separator
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The general practice in Canada is to use only one cleaning passage for the blend. The first cleaning machine is a milling separator, similar to the receiving separator used in the elevator, but more precise in its ability to separate impurities that are larger and smaller than wheat. The top sieve has large perforations about six millimetres in diameter and the bottom sieve has holes two millimetres in diameter. As the grain passes through the machine, large impurities such as corn, soybeans and unthreshed wheat are removed by the top screen, while the finer bottom sieve allows small impurities such as mustard seed, buckwheat and sand to pass through for separate collection. The partially cleaned wheat tails over the finer sieve. As it falls off the end of the sieve, it is aspirated by air currents that remove chaff and dust to a separate outlet. 1, fiche 55, Anglais, - milling%20separator
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Techniques industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 55, La vedette principale, Français
- séparateur de mouture
1, fiche 55, Français, s%C3%A9parateur%20de%20mouture
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
La pratique générale au Canada est de n’ effectuer qu'un seul passage du mélange préparé au nettoyage. La première machine à nettoyer est un séparateur de mouture semblable au séparateur de réception utilisé au silo, mais d’une plus grande précision dans la séparation des impuretés plus grosses ou plus petites que le blé. Le tamis supérieur a de grandes perforations d’environ 6 mm de diamètre, et celui du bas des trous de 2mm. A mesure que le grain passe dans la machine, les grosses impuretés comme le maïs, le soja et le blé non battu sont refusés par le tamis du haut, tandis que celui du bas laisse passer les petites impuretés comme les graines de moutarde et de sarrazin et le sable qui sont recueillis. Le blé partiellement nettoyé est refusé en queue du tamis fin où il est aspiré par des courants d’air qui en séparent la balle et la poussière. 1, fiche 55, Français, - s%C3%A9parateur%20de%20mouture
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- ditch
1, fiche 56, Anglais, ditch
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Everywater intake,ditch,channel or canal in Canada constructed or adapted for conducting water from any Canadian fisheries waters for irrigating, manufacturing, power generation, domestic or other purposes shall, if the Minister deems it necessary in the public interest, be provided at its entrance or intake with a fish guard or a screen, covering or netting so fixed as to prevent the passage of fish from any Canadian fisheries waters into the water intake, ditch, channel or canal. 1, fiche 56, Anglais, - ditch
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Fisheries Act (Chapter F-14). 2, fiche 56, Anglais, - ditch
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fossé
1, fiche 56, Français, foss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Tout fossé, chenal, canal ou prise d’eau construit ou adapté, au Canada, pour prendre de l'eau provenant des eaux de pêche canadiennes à des fins industrielles ou domestiques, d’irrigation, de production d’énergie ou autres, doit, si le ministre le juge nécessaire dans l'intérêt public, être muni à son entrée ou point de dérivation d’un grillage, treillis, filet ou autre dispositif de retenue, placé de manière à empêcher le passage du poisson venant de ces eaux. 1, fiche 56, Français, - foss%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les pêches (Chapitre F-14). 2, fiche 56, Français, - foss%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-04-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 57, Anglais, channel
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Every water intake, ditch, channel or canal in Canada constructed or adapted for conducting water from any Canadian fisheries waters for irrigating, manufacturing, power generation, domestic or other purposes shall, if the Minister deems it necessary in the public interest, be provided at its entrance or intake with a fish guard or a screen, covering or netting so fixed as to prevent the passage of fish from any Canadian fisheries waters into the water intake, ditch, channel or canal. 1, fiche 57, Anglais, - channel
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fisheries Act (Chapter F-14). 2, fiche 57, Anglais, - channel
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- chenal
1, fiche 57, Français, chenal
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Tout fossé, chenal, canal ou prise d’eau construit ou adapté, au Canada, pour prendre de l'eau provenant des eaux de pêche canadiennes à des fins industrielles ou domestiques, d’irrigation, de production d’énergie ou autres, doit, si le ministre le juge nécessaire dans l'intérêt public, être muni à son entrée ou point de dérivation d’un grillage, treillis filet ou autre dispositif de retenue, placé de manière à empêcher le passage du poisson venant de ces eaux. 1, fiche 57, Français, - chenal
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les pêches (Chapitre F-14). 2, fiche 57, Français, - chenal
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-11-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Road Names
- Transportation
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Canada Passage 1, fiche 58, Anglais, Canada%20Passage
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Passage
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Odonymes
- Transports
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Le passage du Canada
1, fiche 58, Français, Le%20passage%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Passage du Canada 1, fiche 58, Français, Passage%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Chemin public qui relie l’entrée principale (de la nouvelle ambassade du Canada, à Berlin) sur Leipziger Platz à une autre entrée située à l’arrière, sur Potsdamer Platz. 1, fiche 58, Français, - Le%20passage%20du%20Canada
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Laboratoire de simulation numérique. 1, fiche 58, Français, - Le%20passage%20du%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Translation (General)
- Foreign Trade
- Environmental Management
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- person passing through Canada to another country
1, fiche 59, Anglais, person%20passing%20through%20Canada%20to%20another%20country
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Sections 153 and 154 do not apply in respect of the importation of any vehicle, engine or equipment if ... the vehicle, engine or equipment is being imported exclusively for use by a visitor to Canada or by a person passing through Canada to another country. 1, fiche 59, Anglais, - person%20passing%20through%20Canada%20to%20another%20country
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 59, Anglais, - person%20passing%20through%20Canada%20to%20another%20country
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Commerce extérieur
- Gestion environnementale
Fiche 59, La vedette principale, Français
- personne en transit au Canada
1, fiche 59, Français, personne%20en%20transit%20au%20Canada
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les articles 153 et 154 ne s’appliquent pas à l'importation de véhicules, moteurs ou équipements [...] destinés à être utilisés exclusivement par une personne de passage ou en transit au Canada. 1, fiche 59, Français, - personne%20en%20transit%20au%20Canada
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement. 2, fiche 59, Français, - personne%20en%20transit%20au%20Canada
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-07-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Translation (General)
- Ecosystems
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- ecologically sustainable
1, fiche 60, Anglais, ecologically%20sustainable
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Conclusions, options, and unmet needs. A vision statement is presented in Chapter 7 outlining roughly what is needed in terms of land zoning and application of the principles of conservation biology to permanently conserve Canada's biodiversity and to make it possible for Canadians to live in closer harmony with nature's time-tested systems, conserve species, and use biological resources in an ecologically sustainable manner. 1, fiche 60, Anglais, - ecologically%20sustainable
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Écosystèmes
Fiche 60, La vedette principale, Français
- durable sur le plan écologique 1, fiche 60, Français, durable%20sur%20le%20plan%20%C3%A9cologique
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Conclusions, options et besoins non satisfaits. Dans l'énoncé de vision du chapitre 7, nous donnons un bref aperçu des besoins qui restent à combler, en ce qui concerne l'application des principes biologiques de la conservation et le zonage du territoire, pour assurer la conservation permanente de la biodiversité du Canada, permettre aux Canadiens de vivre en harmonie plus étroite avec les systèmes naturels éprouvés par le passage du temps, conserver les espèces et exploiter les ressources biologiques d’une façon qui soit durable sur le plan écologique. 1, fiche 60, Français, - durable%20sur%20le%20plan%20%C3%A9cologique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- gateway
1, fiche 61, Anglais, gateway
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A point at which freight moving from one territory to another is interchanged between transportation lines. 1, fiche 61, Anglais, - gateway
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
gateway: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 2, fiche 61, Anglais, - gateway
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 61, La vedette principale, Français
- point de passage
1, fiche 61, Français, point%20de%20passage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Point où les marchandises changeant de territoire sont transférées d’une ligne de transport à une autre. 1, fiche 61, Français, - point%20de%20passage
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
point de passage : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC). 2, fiche 61, Français, - point%20de%20passage
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-12-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- IT Security
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Information Coordination Group 1, fiche 62, Anglais, Information%20Coordination%20Group
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité des TI
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Groupe de coordination de l’information
1, fiche 62, Français, Groupe%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binformation
non officiel, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- GCI 1, fiche 62, Français, GCI
non officiel, nom masculin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Groupe auquel tous les ministères envoient des rapports sur la situation du bogue de l'an 2000 dans leurs points de service, au Canada et à l'étranger, au moment du passage à l'an 2000(23 h 59 le 31 décembre 1999 à midi le 5 janvier 2000). 2, fiche 62, Français, - Groupe%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-11-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
- Management Operations (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- National Coordination Team 1, fiche 63, Anglais, National%20Coordination%20Team
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- National Co-ordination Team
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sécurité des TI
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Équipe de coordination nationale
1, fiche 63, Français, %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
non officiel, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- ECN 1, fiche 63, Français, ECN
non officiel, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Bogue de l’an 2000. 1, fiche 63, Français, - %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Chargée de transmettre des rapports sur la situation aux points de service de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada], au Canada et à l'étranger, pendant le passage à l'an 2000(de 23 h 59 le 31 décembre 1999, à midi le 5 janvier 2000) au Groupe de coordination de l'information. 1, fiche 63, Français, - %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Trade
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- toll charge
1, fiche 64, Anglais, toll%20charge
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 64, La vedette principale, Français
- redevance
1, fiche 64, Français, redevance
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Droit à acquitter pour l’utilisation d’installations ou de moyens appartenant à un tiers. 1, fiche 64, Français, - redevance
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le droit de passage sur un pont, une autoroute, etc., s’appelle un «péage». Au Canada, dans le cas d’une communication téléphonique interurbaine(toll call), on parlera de «tarif». 1, fiche 64, Français, - redevance
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- calling the shots 1, fiche 65, Anglais, calling%20the%20shots
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Communicating the vision, creating direction by implementing change plans, maintaining momentum and managing resistance to change in ways that facilitate achieving business priorities. 1, fiche 65, Anglais, - calling%20the%20shots
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition 1, fiche 65, Anglais, - calling%20the%20shots
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- call the shots
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 65, La vedette principale, Français
- mener la barque 1, fiche 65, Français, mener%20la%20barque
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Communiquer la vision, donner un sens d’orientation par l'exécution des plans du changement, entretenir la dynamique et gérer la résistance au changement de manière à faciliter l'atteinte des priorités opérationnelles. 1, fiche 65, Français, - mener%20la%20barque
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition 1, fiche 65, Français, - mener%20la%20barque
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- cross-boundary leadership 1, fiche 66, Anglais, cross%2Dboundary%20leadership
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Designing and leading temporary work groups such as teams and task forces whose membership cuts across traditional areas of jurisdiction. 1, fiche 66, Anglais, - cross%2Dboundary%20leadership
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition. 1, fiche 66, Anglais, - cross%2Dboundary%20leadership
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- cross boundary leadership
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 66, La vedette principale, Français
- leadership sectoriel
1, fiche 66, Français, leadership%20sectoriel
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Créer et diriger des groupes de travail provisoires, entre autres, des équipes et des commissions d’étude, composés de représentants de tous les champs de compétence traditionnels. 1, fiche 66, Français, - leadership%20sectoriel
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition. 1, fiche 66, Français, - leadership%20sectoriel
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Organization Planning
- Training of Personnel
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- quantum shift 1, fiche 67, Anglais, quantum%20shift
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
One of the six leadership competencies proposed by RC [Revenue Canada] to support its mandate of leading change and transition to agency status - Ability to place oneself in the future and see the personal and corporate changes required to improve performance, to manage from the future state and establish connections - thin threads - between the future and the present as they relate to achieving the results that will yield improved performance. 1, fiche 67, Anglais, - quantum%20shift
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Leadership Development Program - practice area on leading change and transition. 1, fiche 67, Anglais, - quantum%20shift
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 67, La vedette principale, Français
- vision de l’avenir
1, fiche 67, Français, vision%20de%20l%26rsquo%3Bavenir
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
L'une des six compétences en leadership proposées par RC [Revenu Canada] pour favoriser le passage du statut de ministère au statut d’agence-Aptitude à se situer dans le futur et à percevoir les changements d’ordre personnel ou organisationnel qui s’avèrent nécessaires pour améliorer le rendement, pour gérer en fonction de l'avenir et pour faire le lien entre le présent et le futur, si mince soit-il, qui conduira à des résultats se traduisant par un rendement amélioré. 1, fiche 67, Français, - vision%20de%20l%26rsquo%3Bavenir
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Programme de perfectionnement en leadership - zone d’application pour la direction du changement et de la transition. 1, fiche 67, Français, - vision%20de%20l%26rsquo%3Bavenir
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
- Foreign Trade
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Consultative Group on Trade and Economic Cooperation
1, fiche 68, Anglais, Consultative%20Group%20on%20Trade%20and%20Economic%20Cooperation
correct, intergouvernemental
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Canada Prime Minister's visit to Australia was marked by the signature of a trade and economic cooperation arrangement providing for greater business cooperation between the two countries. An annual meeting of a ministerial-level Consultative Group on Trade and Economic Cooperation was also established. 1, fiche 68, Anglais, - Consultative%20Group%20on%20Trade%20and%20Economic%20Cooperation
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
- Commerce extérieur
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur la coopération commerciale
1, fiche 68, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20commerciale
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le passage du Premier Ministre du Canada en Australie fut marqué par la signature d’une entente de coopération commerciale et économique prévoyant une collaboration accrue entre les gens d’affaires des deux pays. Une réunion annuelle ministérielle du Groupe consultatif sur la coopération commerciale sera également instituée. 1, fiche 68, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20commerciale
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1996-04-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- resource-based economy 1, fiche 69, Anglais, resource%2Dbased%20economy
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Better Management of Science and Technology Investments. Research and development is an important tool in moving Canada from a resource-based economy to one based on meeting consumer demands in the future. 1, fiche 69, Anglais, - resource%2Dbased%20economy
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- économie de ressources
1, fiche 69, Français, %C3%A9conomie%20de%20ressources
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Améliorer la gestion des investissements dans le domaine des sciences et de la technologie. La recherche-développement joue un rôle important dans le passage du Canada d’une économie de ressources à une économie de services. 1, fiche 69, Français, - %C3%A9conomie%20de%20ressources
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- channels
1, fiche 70, Anglais, channels
correct, pluriel
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Fibers are usually designed with more than one channel. 2, fiche 70, Anglais, - channels
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- channel
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 70, La vedette principale, Français
- canaux
1, fiche 70, Français, canaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Petits canaux dans la structure de la fibre textile. Une fibre peut contenir plusieurs canaux. Ces canaux permettent le passage de l'humidité et le tissu reste sec. Renseignement donné par Celanese Canada Inc. 1, fiche 70, Français, - canaux
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- canal
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- caribou crossing
1, fiche 71, Anglais, caribou%20crossing
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A place used by caribous to cross a road or a river during their migration. 1, fiche 71, Anglais, - caribou%20crossing
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
caribou: Any of several subspecies of reindeer found in northern North America; plural: "caribou" or "caribous". 2, fiche 71, Anglais, - caribou%20crossing
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
crossing: A place at which a street, river, etc. may be crossed. 2, fiche 71, Anglais, - caribou%20crossing
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 71, La vedette principale, Français
- passage de caribous
1, fiche 71, Français, passage%20de%20caribous
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- traverse de caribous 1, fiche 71, Français, traverse%20de%20caribous
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Endroit - route, champ, rivière, ou autre - où passent les caribous au cours de leur migration. 1, fiche 71, Français, - passage%20de%20caribous
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
passage : Endroit par où l’on passe. 2, fiche 71, Français, - passage%20de%20caribous
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, on emploie souvent le terme "traverse" pour indiquer un endroit où l'on passe. L'usage a consacré "passage" en ce sens. 3, fiche 71, Français, - passage%20de%20caribous
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1977-07-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Paleontology
- Reptiles and Amphibians
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- daspletosaurus
1, fiche 72, Anglais, daspletosaurus
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Daspletosaurus, the "horrible lizard" (...) was twenty-eight feet long, stood sixteen feet tall and weighed over a ton. Its skull alone measured more than three feet and its sharp cutting teeth were as long the blade of a hunting knife. 1, fiche 72, Anglais, - daspletosaurus
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Paléontologie
- Reptiles et amphibiens
Fiche 72, La vedette principale, Français
- dasplétosaure
1, fiche 72, Français, daspl%C3%A9tosaure
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le Tyrannosaurus rex vivait au Canada, mais ce sont ses cousins l'Albertosaure(Gorgosaure) et le Dasplétosaure qui étaient les plus communs. Ces géants de 16 pieds devaient inspirer la terreur lorsqu'ils se déplaçaient, à la recherche de nourriture, écrasant sur leur passage les arbustes des marécages. 1, fiche 72, Français, - daspl%C3%A9tosaure
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :