TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PASSAGE ESSAI [9 fiches]

Fiche 1 2019-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Fire Safety
CONT

A class division means a division formed by a bulkhead or deck that is constructed of steel or an equivalent material, and stiffened to be capable of preventing the passage of smoke and flame when subjected to the standard fire test for 60 minutes ...

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Sécurité incendie
CONT

Cloisonnement du type A, cloisonnement formé d’une cloison ou d’un pont construit en acier ou en un autre matériau équivalent, et renforcé de manière à empêcher le passage de la fumée et des flammes quand il est soumis à l'essai normalisé de tenue au feu pendant une période de 60 minutes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rheology
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Engineering Tests and Reliability
DEF

The stress at which the material exhibits a specified limiting permanent strain or set, usually 0,1% or 0,2%.

CONT

Most metals do not show a yield point and therefore an arbitrary property yield strength is determined ...

OBS

yield strength: term standardized by the American Society for Testing and Materials (ASTM).

Français

Domaine(s)
  • Rhéologie
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
DEF

Charge unitaire minimale provoquant une déformation permanente de 0,2; 0,01 ou 0,005 %.

CONT

Limite élastique conventionnelle.-Le passage entre les domaines de déformation élastique et plastique [...] est souvent difficile à mettre en évidence sur les courbes effort-allongement [tracées au cours de l'essai de traction]. On est donc amené à définir une limite élastique dite 0, 2 ou 0, 02 % [...]

OBS

limite conventionnelle d’élasticité; charge unitaire à la limite conventionnelle d’élasticité : termes normalisés par l’AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

Crossing the border without passing or stopping at the border checkpoint.

CONT

Jory was told she was being slapped with a $1,000 illegal border crossing infraction, and her vehicle was to be impounded if she didn't pay on the spot.

Terme(s)-clé(s)
  • illegal border-crossing
  • illicit border-crossing

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Passage de la frontière sans passer ou sans s’arrêter au poste frontalier.

CONT

Si les empreintes digitales avaient été enregistrées lors du premier essai de passage illégal de la frontière, l'identité de la personne aurait pu être établie avec certitude.

Terme(s)-clé(s)
  • franchissement illégal de la frontière

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
CONT

Con más de 200 muertos en lo que va del año y teniendo en cuenta la temporada de calor más fuerte en las zonas montañosas y desérticas utilizadas para el cruce ilegal de la frontera de México hacia Estados Unidos, la advertencia es clara para quienes pretenden correr el riesgo: pensarla dos veces.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Commercialisation
DEF

Épreuve d’un matériel neuf que l’on fait fonctionner pendant un temps donné.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario técnico y científico general
  • Comercialización
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
  • Applications of Automation
CONT

The [North American Trade Automation] Prototype [in short: NATAP] is a low-volume field test currently being operated at six sites, including two on the Canada-U.S. border.

Terme(s)-clé(s)
  • low volume field test

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
  • Automatisation et applications
CONT

Le Prototype [d’automatisation des échanges commerciaux nord-américains, en abrégé PAECNA] est un test sur le terrain à faible volume qui se déroule actuellement à six endroits, dont deux à la frontière canado-américaine.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
Terme(s)-clé(s)
  • fording tank

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
DEF

Réservoir de béton dans lequel on fait descendre un véhicule de combat pour lui faire effectuer un passage à gué alors que le véhicule est entièrement sous l’eau.

OBS

Bien que l’expression anglaise inclut le terme «tourelle», le terme français est rendu simplement par «char» pour des questions d’intelligibilité.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Concrete
CONT

...going from normal concrete (w/c 0.40 to 0.50) to high performance concrete (w/c = 0.24) brings about an important modification of the time/current diagram.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de béton
CONT

[...] le passage de bétons normaux(E/C de 0, 40 et 0, 50) aux bétons à haute performance(ici E/C=0, 24) entraîne une modification importante du diagramme intensité/temps : dans le cas du béton à haute performance, l'intensité du courant demeure constante tout au long de l'essai.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1981-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

During NPE 1 [Navy Preliminary Evaluation], with PFRT [Preliminary Flight Rating test] engines, "we were about 100 per cent out", said Krings; now we're about 10 sec over, and one of the QT engines has been running cool (...)

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

L'objectif n’ a pas été pleinement atteint non plus pour ce qui concerne les temps d’accélération. M. Krings a toutefois déclaré à Interavia que le temps spécifié pour le passage de Mach 0, 8 à Mach 1, 6(110S au maximum) a été réalisé au moins une fois avec les moteurs pour les épreuves de qualification. Lors du premier essai d’évaluation préliminaire, avec des moteurs au standard PFRT, "nous étions complètement en dehors des temps", a déclaré M. Krings. "Aujourd’hui, nous ne sommes plus qu'à environ 10 secondes de la barre, et l'un des moteurs d’essais de qualification a fonctionné sans réchauffe(...)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :