TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PASSAGE NOEUD [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Atomic Physics
- Physics of Solids
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- translation vector
1, fiche 1, Anglais, translation%20vector
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Translation Vectors ... A lattice can be mathematically described by a set of primitive translation vectors denoted by a1, a2, and a3 ... A lattice translation operation is defined as the displacement of a crystal by a crystal translation vector. 1, fiche 1, Anglais, - translation%20vector
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique atomique
- Physique des solides
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vecteur de translation
1, fiche 1, Français, vecteur%20de%20translation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vecteur de déplacement 2, fiche 1, Français, vecteur%20de%20d%C3%A9placement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans une structure cristalline composée d’atomes disposés en un réseau géométrique de points, grandeur orientée permettant le passage d’un point d’origine dénommé nœud du réseau à un autre nœud ou point d’arrivée, par la translation. 3, fiche 1, Français, - vecteur%20de%20translation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Unity connecting module
1, fiche 2, Anglais, Unity%20connecting%20module
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Unity module 2, fiche 2, Anglais, Unity%20module
correct
- Node 1 3, fiche 2, Anglais, Node%201
correct, uniformisé
- Node 1 connecting module 4, fiche 2, Anglais, Node%201%20connecting%20module
correct
- Node-1 5, fiche 2, Anglais, Node%2D1
correct
- Node-1 Unity 6, fiche 2, Anglais, Node%2D1%20Unity
correct
- Node one Unity 3, fiche 2, Anglais, Node%20one%20Unity
correct
- Unity node 7, fiche 2, Anglais, Unity%20node
correct
- U.S. Unity Node 8, fiche 2, Anglais, U%2ES%2E%20Unity%20Node
correct
- Unity 9, fiche 2, Anglais, Unity
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Now permanently attached to the Zarya control module in space [,] Unity has six berthing ports, one on each side, one which is already attached to Zarya. [The] Future U.S. station modules and [the] station components will attach to the remaining five ports ... Unity is the first of three such connecting modules that will be built for the station. Sometimes referred to as Node 1, the Unity module measures 15 feet in diameter and 18 feet long. Including mating adapters attached at each end as is currently the case in orbit, the overall component measures about 34 feet long ... In addition to connecting to Zarya module, Unity eventually will provide attachment points for the U.S. laboratory module [Destiny] ; Node 3 ; an early exterior framework, or truss for the station, called the Z-1 truss ; an airlock ; and a multi-windowed cupola. 10, fiche 2, Anglais, - Unity%20connecting%20module
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Unity connecting module ; Node 1: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 8, fiche 2, Anglais, - Unity%20connecting%20module
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- module de jonction Unity
1, fiche 2, Français, module%20de%20jonction%20Unity
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Nœud 1 2, fiche 2, Français, N%26oelig%3Bud%201
correct, nom masculin, uniformisé
- nœud Unity 3, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20Unity
correct, nom masculin
- module Unity 4, fiche 2, Français, module%20Unity
correct, nom masculin
- nœud américain Unity 5, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20am%C3%A9ricain%20Unity
correct, nom masculin
- Unity 6, fiche 2, Français, Unity
correct
- nœud de connexion Unity 7, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20connexion%20Unity
nom masculin
- module de branchement Unity 8, fiche 2, Français, module%20de%20branchement%20Unity
nom masculin
- module Unité 9, fiche 2, Français, module%20Unit%C3%A9
nom masculin
- noyau central d’ISS 10, fiche 2, Français, noyau%20central%20d%26rsquo%3BISS
nom masculin
- nœud de liaison 11, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20liaison
nom masculin
- nœud de jonction 11, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20jonction
nom masculin
- nœud central 11, fiche 2, Français, n%26oelig%3Bud%20central
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] le «Node-1», baptisé Unity, est amarré au modula Zarya. «Node» signifie «nœud», il porte bien son nom puisque sa fonction est de réunir différents éléments tout en les interconnectant entre eux et en autorisant le passage d’un module à l'autre. Plus petit que Zarya, Unity n’ est n’ est pas moins équipé de six éléments d’amarrage qui sont autant de connecteurs. Le laboratoire américain viendra s’amarrer du côté opposé à Zarya, tandis que le sas d’amarrage «supérieur» recevra la base de l'immense poutre à laquelle se fixeront les panneaux solaires principaux. Le sas «inférieur» recevra le «Node-2», nouveau carrefour livrant passage vers le module d’habitation et un vaisseau de sauvetage. Les sas latéraux recevront, eux, un sas de sortie pour les activités extra-véhiculaires et une coupole d’observation. 12, fiche 2, Français, - module%20de%20jonction%20Unity
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
module de jonction Unity; Nœud 1 : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 13, fiche 2, Français, - module%20de%20jonction%20Unity
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
- Orbital Stations
- Planets
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- equatorial crossing time
1, fiche 3, Anglais, equatorial%20crossing%20time
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The orbital parameters (equatorial crossing time) will be determined by taking into account the compatibility with RADARSAT I and II (which cross the equator with the ascending node at 18:00 hours local mean time). 2, fiche 3, Anglais, - equatorial%20crossing%20time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Stations orbitales
- Planètes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure locale de passage au-dessus de l’équateur
1, fiche 3, Français, heure%20locale%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- heure de passage à l’équateur 2, fiche 3, Français, heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les paramètres orbitaux(heure de passage à l'équateur) seront déterminés en fonction de la compatibilité de RADARSAT III avec les RADARSAT I et II(qui passent au nœud ascendant à 18h, heure moyenne locale). 2, fiche 3, Français, - heure%20locale%20de%20passage%20au%2Ddessus%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- equator crossing time
1, fiche 4, Anglais, equator%20crossing%20time
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ECT 2, fiche 4, Anglais, ECT
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- nodal crossing time 3, fiche 4, Anglais, nodal%20crossing%20time
correct
- equatorial crossing time 4, fiche 4, Anglais, equatorial%20crossing%20time
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The time at which the satellite crosses the equator at a longitude of interest. 2, fiche 4, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The orbital parameters (equatorial crossing time) will be determined by taking into account the compatibility with RADARSAT I and II (which cross the equator with the ascending node at 18:00 hours local mean time). 5, fiche 4, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
equator crossing time; ECT: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 4, Anglais, - equator%20crossing%20time
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 4, La vedette principale, Français
- heure de passage à l’équateur
1, fiche 4, Français, heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ECT 2, fiche 4, Français, ECT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle un satellite passe à l’équateur à une longitude donnée. 2, fiche 4, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les paramètres orbitaux(heure de passage à l'équateur) seront déterminés en fonction de la compatibilité de RADARSAT III avec les RADARSAT I et II(qui passent au nœud ascendant à 18h, heure moyenne locale). 3, fiche 4, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
heure de passage à l’équateur; ECT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 4, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Astronomy
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- local solar time of the descending node
1, fiche 5, Anglais, local%20solar%20time%20of%20the%20descending%20node
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The true local solar time of the descending node varies by up to 15 minutes around this value due to the eccentricity of the earth's orbit around the sun, which induces an uneven angular velocity around the sun, while the orbital precession rate is constant. 3, fiche 5, Anglais, - local%20solar%20time%20of%20the%20descending%20node
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Astronomie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- heure solaire locale du passage au nœud descendant
1, fiche 5, Français, heure%20solaire%20locale%20du%20passage%20au%20n%26oelig%3Bud%20descendant
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- figure of eight 1, fiche 6, Anglais, figure%20of%20eight
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... figure of eight knots can be used to form simple loops in the end of a rope. 2, fiche 6, Anglais, - figure%20of%20eight
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Made by taking the end of a rope round the standing part, under its own part, and through the bight. 2, fiche 6, Anglais, - figure%20of%20eight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nœud en huit
1, fiche 6, Français, n%26oelig%3Bud%20en%20huit
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Nœud en huit [...] réalisé par deux boucles et le passage à nouveau dans la première, pour faire un arrêt sur un filin. 1, fiche 6, Français, - n%26oelig%3Bud%20en%20huit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Astrology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Dragon's Head 1, fiche 7, Anglais, Dragon%27s%20Head
- Dragon's Tail 1, fiche 7, Anglais, Dragon%27s%20Tail
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Points at which the orbits of the planets intersect the ecliptic. 2, fiche 7, Anglais, - nodes
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Particularly important ... are the nodes called the Dragon's Head and the Dragon's Tail, which are in fact the Ascending and Descending nodes of the moon. 3, fiche 7, Anglais, - nodes
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Astrologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nœuds
1, fiche 7, Français, n%26oelig%3Buds
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tête de dragon 2, fiche 7, Français, t%C3%AAte%20de%20dragon
nom féminin
- queue du dragon 2, fiche 7, Français, queue%20du%20dragon
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les nœuds de la lune marquent son passage à l'écliptique. Le nœud ascendant, nœud Nord ou tête du dragon, est le point d’intersection vers l'hémisphère Nord. Le nœud descendant, nœud Sud, ou queue du dragon, est le point d’intersection vers l'hémisphère Sud. 2, fiche 7, Français, - n%26oelig%3Buds
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Dans l’interprétation astrologique on ne considérera la ligne des nœuds lunaires qu’en fonction des autres facteurs du thème. 3, fiche 7, Français, - n%26oelig%3Buds
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Spacecraft
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- equatorial crossing
1, fiche 8, Anglais, equatorial%20crossing
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 8, La vedette principale, Français
- passage au nœud
1, fiche 8, Français, passage%20au%20n%26oelig%3Bud
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
passage au nœud : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale-CUTS. 2, fiche 8, Français, - passage%20au%20n%26oelig%3Bud
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-11-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Astronomy
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- eclipse year 1, fiche 9, Anglais, eclipse%20year
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The interval between two successive passages of the Sun through one of the nodes is termed an "eclipse year", ... this interval is about 18.6 days less than a tropical (or ordinary) year. 1, fiche 9, Anglais, - eclipse%20year
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Astronomie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- année des éclipses
1, fiche 9, Français, ann%C3%A9e%20des%20%C3%A9clipses
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- année draconitique 2, fiche 9, Français, ann%C3%A9e%20draconitique
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le Soleil met 346, 62 jours pour retourner au même nœud de l'orbite lunaire. Cette période, qui comprend un passage à chacun des deux nœuds, est appelé année des éclipses. 1, fiche 9, Français, - ann%C3%A9e%20des%20%C3%A9clipses
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] elle est plus courte que l’année normale du calendrier de plus de 18 jours [...] 2, fiche 9, Français, - ann%C3%A9e%20des%20%C3%A9clipses
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- node
1, fiche 10, Anglais, node
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The nodes are used to connect the different pressurised modules together and provide access to the external surfaces of the International Space Station, i.e., for the crew to perform Extra Vehicular Activity (EVA). 2, fiche 10, Anglais, - node
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
node: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 10, Anglais, - node
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Connecting node. 3, fiche 10, Anglais, - node
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nœud
1, fiche 10, Français, n%26oelig%3Bud
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
«Node» signifie «nœud», il porte bien son nom puisque sa fonction est de réunir différents éléments tout en les interconnectant entre eux et en autorisant le passage d’un module à l'autre. 1, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’ASI (Agence Spatiale Italienne) fournit [...] les nœuds 2 et 3 de la Station. 1, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
nœud : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Nœud de liaison. 2, fiche 10, Français, - n%26oelig%3Bud
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ropemaking
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- figure-eight stopper
1, fiche 11, Anglais, figure%2Deight%20stopper
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A figure-eight stopper is used to prevent the end of a rope from passing through an opening such as a pulley. 1, fiche 11, Anglais, - figure%2Deight%20stopper
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Corderie
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nœud d’arrêt en huit
1, fiche 11, Français, n%26oelig%3Bud%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20en%20huit
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un nœud d’arrêt en huit sert à empêcher le passage de l'extrémité du cordage dans une ouverture comme une poulie. 1, fiche 11, Français, - n%26oelig%3Bud%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20en%20huit
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :