TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PASSAGE NORD-OUEST [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Ship Terror
1, fiche 1, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Ship%20Terror
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HMS Terror 2, fiche 1, Anglais, HMS%20Terror
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 1845, explorer Sir John Franklin set sail from England with two ships, HMS Erebus and HMS Terror, in search of a Northwest Passage across what is now Canada's Arctic. The ships and crews vanished and dozens of search expeditions set sail to try to find them. ... A second breakthrough happened in September 2016, when HMS Terror was found in Terror Bay, further north. 3, fiche 1, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Ship%20Terror
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- navire de Sa Majesté Terror
1, fiche 1, Français, navire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Terror
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- HMS Terror 2, fiche 1, Français, HMS%20Terror
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le 19 mai 1845, le navire de Sa Majesté [...] Erebus et le navire de Sa Majesté Terror de la Marine royale ont quitté Greenhithe, en Angleterre, pour entreprendre en grandes pompes une expédition dans l'Arctique à la recherche du passage du Nord-Ouest. Sous le commandement de sir John Franklin et du capitaine Francis Rawdon Crozier, commandant adjoint, les deux navires de l'expédition prennent la mer avec à leur bord un équipage de 134 officiers et marins. 3, fiche 1, Français, - navire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Terror
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Fuerzas navales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Buque de Su Majestad Terror
1, fiche 1, Espagnol, Buque%20de%20Su%20Majestad%20Terror
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Ship Erebus
1, fiche 2, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Ship%20Erebus
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HMS Erebus 2, fiche 2, Anglais, HMS%20Erebus
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In 1845, explorer Sir John Franklin set sail from England with two ships, HMS Erebus and HMS Terror, in search of a Northwest Passage across what is now Canada's Arctic. The ships and crews vanished and dozens of search expeditions set sail to try to find them. A breakthrough was made in September 2014 when an expedition led by Parks Canada discovered the wreck of HMS Erebus, in the south of King William Island in Nunavut. 3, fiche 2, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Ship%20Erebus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navire de Sa Majesté Erebus
1, fiche 2, Français, navire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Erebus
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- HMS Erebus 2, fiche 2, Français, HMS%20Erebus
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le 19 mai 1845, le navire de Sa Majesté [...] Erebus et le navire de Sa Majesté Terror de la Marine royale ont quitté Greenhithe, en Angleterre, pour entreprendre en grandes pompes une expédition dans l'Arctique à la recherche du passage du Nord-Ouest. Sous le commandement de sir John Franklin et du capitaine Francis Rawdon Crozier, commandant adjoint, les deux navires de l'expédition prennent la mer avec à leur bord un équipage de 134 officiers et marins. 3, fiche 2, Français, - navire%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Erebus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Fuerzas navales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Buque de Su Majestad Erebus
1, fiche 2, Espagnol, Buque%20de%20Su%20Majestad%20Erebus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Northwest Passage Oceanography Program 1, fiche 3, Anglais, Northwest%20Passage%20Oceanography%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Northwest Passage Oceanography Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de l'océanographie du passage du Nord-Ouest 1, fiche 3, Français, Programme%20de%20l%27oc%C3%A9anographie%20du%20passage%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Northwest Passage Oceanography 1, fiche 4, Anglais, Working%20Group%20on%20Northwest%20Passage%20Oceanography
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'océanographie du passage du nord-ouest 1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27oc%C3%A9anographie%20du%20passage%20du%20nord%2Douest
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Coomes Bank
1, fiche 5, Anglais, Coomes%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bank in Calmus Passage, north of Vargas Island, and northwest of Tofino, in British Columbia. 2, fiche 5, Anglais, - Coomes%20Bank
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 13' 0" N, 126° 0' 0" W (British Columbia). 3, fiche 5, Anglais, - Coomes%20Bank
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- banc Coomes
1, fiche 5, Français, banc%20Coomes
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Banc dans le passage Calmus, au nord de l'île Vargas, et au nord-ouest de Tofino, en Colombie-Britannique. 1, fiche 5, Français, - banc%20Coomes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 13’ 0" N, 126° 0’ 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 5, Français, - banc%20Coomes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Drury Inlet
1, fiche 6, Anglais, Drury%20Inlet
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A body of water that extends west from Wells Passage, just northwest of Broughton Island, in British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - Drury%20Inlet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 54' 0" N, 127° 3' 0" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Drury%20Inlet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- inlet Drury
1, fiche 6, Français, inlet%20Drury
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui s’étend vers l'ouest à partir du passage Wells, au nord-ouest de l'île Broughton, en Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - inlet%20Drury
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 54’ 0" N, 127° 3’ 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - inlet%20Drury
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Marine Environmental Handbook for the Arctic Northwest Passage
1, fiche 7, Anglais, Marine%20Environmental%20Handbook%20for%20the%20Arctic%20Northwest%20Passage
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Marine Environmental Handbook for the Arctic Northwest Passage was compiled to provide information on the Arctic environment to mariners who are planning to use the busiest part of the Northwest Passage. The handbook describes the adverse environmental effects that could arise from shipping activities on the traditional use patterns on the ice surface (hunting and transportation) or on bird, animal or fish populations. It also suggests mitigating measures for ship operations, on-ice vehicles and aircraft. 1, fiche 7, Anglais, - Marine%20Environmental%20Handbook%20for%20the%20Arctic%20Northwest%20Passage
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Manuel sur le milieu marin pour le passage du Nord-Ouest de l'Arctique
1, fiche 7, Français, Manuel%20sur%20le%20milieu%20marin%20pour%20le%20passage%20du%20Nord%2DOuest%20de%20l%27Arctique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le Manuel sur le milieu marin pour le passage du Nord-Ouest de l'Arctique a été rédigé pour fournir des renseignements sur l'environnement arctique aux navigateurs prévoyant d’utiliser la partie la plus fréquentée du passage du Nord-Ouest. Le manuel décrit les effets nocifs pour l'environnement susceptibles d’être causés par les activités de navigation et qui nuiraient aux modes d’utilisation traditionnels de la surface de la glace(chasse et transport) ou aux populations d’oiseaux, d’animaux et de poisson. Il suggère également des mesures d’atténuation pour l'exploitation des navires, des véhicules et des aéronefs sur la glace. 1, fiche 7, Français, - Manuel%20sur%20le%20milieu%20marin%20pour%20le%20passage%20du%20Nord%2DOuest%20de%20l%27Arctique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Chatham Point
1, fiche 8, Anglais, Chatham%20Point
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A land mass on Vancouver Island, at the northwest end of Discovery Passage, in British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Chatham%20Point
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 19' 50" N, 125° 26' 19" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Chatham%20Point
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pointe Chatham
1, fiche 8, Français, pointe%20Chatham
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre sur l'île de Vancouver, à l'extrémité nord-ouest du passage Discovery, en Colombie-Britannique. 1, fiche 8, Français, - pointe%20Chatham
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 19’ 50" N, 125° 26’ 19" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 8, Français, - pointe%20Chatham
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-10-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Henry Larsen's Hold 1, fiche 9, Anglais, Henry%20Larsen%27s%20Hold
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"G" Division (Northwest Territories), Yellowknife. 1, fiche 9, Anglais, - Henry%20Larsen%27s%20Hold
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A mess named in honour of Henry Larsen, an explorer who sailed through the Northwest Passage as captain of the St. Roch between 1940 and 1942. 1, fiche 9, Anglais, - Henry%20Larsen%27s%20Hold
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- la Cale d’Henry Larsen
1, fiche 9, Français, la%20Cale%20d%26rsquo%3BHenry%20Larsen
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Division G (Territoires du Nord-Ouest), Yellowknife. 1, fiche 9, Français, - la%20Cale%20d%26rsquo%3BHenry%20Larsen
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Mess nommé en l'honneur d’Henry Larsen, explorateur qui a fait la traversée du passage du Nord-Ouest comme capitaine du St. Roch entre 1940 et 1942. 1, fiche 9, Français, - la%20Cale%20d%26rsquo%3BHenry%20Larsen
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Geetajàaddhaa
1, fiche 10, Anglais, Geetaj%C3%A0addhaa
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 10, Anglais, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 46' 46" N, 132° 17' 45" W (Northwest Territories). 1, fiche 10, Anglais, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Geetajàaddhaa," provided by the Government of the Northwest Territories: the narrows is open all winter. 1, fiche 10, Anglais, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 10, Anglais, - Geetaj%C3%A0addhaa
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Geetajàaddhaa
1, fiche 10, Français, Geetaj%C3%A0addhaa
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 10, Français, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 46’ 46" N, 132° 17’ 45" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 10, Français, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Geetajàaddhaa», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : le passage est ouvert tout l'hiver. 2, fiche 10, Français, - Geetaj%C3%A0addhaa
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 10, Français, - Geetaj%C3%A0addhaa
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-03-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Łeetak
1, fiche 11, Anglais, %C5%81eetak
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Narrows located in the Northwest Territories. 2, fiche 11, Anglais, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 40' 51" N, 132° 06' 37" W (Northwest Territories). 1, fiche 11, Anglais, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Łeetak," provided by the Government of the Northwest Territories: narrows. 1, fiche 11, Anglais, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 11, Anglais, - %C5%81eetak
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Łeetak
1, fiche 11, Français, %C5%81eetak
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Passage situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 11, Français, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 40’ 51" N, 132° 06’ 37" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 11, Français, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Łeetak», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest :passage. 2, fiche 11, Français, - %C5%81eetak
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 11, Français, - %C5%81eetak
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- North-West Passage
1, fiche 12, Anglais, North%2DWest%20Passage
correct, Canada, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Northwest Passage 1, fiche 12, Anglais, Northwest%20Passage
correct, Canada, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The road followed by boats between the Atlantic and the Pacific oceans in the icy straits of Northern Canada and along the Arctic coast of Alaska. 2, fiche 12, Anglais, - North%2DWest%20Passage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Numerous expeditions lead to the discovery of this passage. 2, fiche 12, Anglais, - North%2DWest%20Passage
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 12, La vedette principale, Français
- passage du Nord-Ouest
1, fiche 12, Français, passage%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Passage par bateau entre l’Atlantique et le Pacifique au travers des chenaux englacés des îles péricontinentales du Canada et le long de la côte arctique de l’Alaska. 1, fiche 12, Français, - passage%20du%20Nord%2DOuest
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il a fallu de nombreuses expéditions avant que ne soit découvert ce passage. 2, fiche 12, Français, - passage%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- passage Nord-Ouest
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-09-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Physical Geography (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Northwest Atlantic
1, fiche 13, Anglais, Northwest%20Atlantic
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Atlantique Nord-Ouest
1, fiche 13, Français, Atlantique%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Atlantique du Nord-Ouest 2, fiche 13, Français, Atlantique%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'Atlantique Nord-Ouest est l'une des trois écozones marines de l'Arctique, au Canada. On met les majuscules comme dans «Atlantique Nord» ou dans «passage du Nord-Ouest». 3, fiche 13, Français, - Atlantique%20Nord%2DOuest
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Geografía física (Generalidades)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Atlántico del Noroeste
1, fiche 13, Espagnol, Atl%C3%A1ntico%20del%20Noroeste
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Graves Strait
1, fiche 14, Anglais, Graves%20Strait
correct, Nunavut
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 61°43' 65°00' (Nunavut). 2, fiche 14, Anglais, - Graves%20Strait
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Formerly located in the Northwest Territories, Graves Strait has been located in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st 1999. 3, fiche 14, Anglais, - Graves%20Strait
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- passage Graves
1, fiche 14, Français, passage%20Graves
correct, nom masculin, Nunavut
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Équivalent français établi selon les règles de traduction du CUENGO, et qui respecte l’usage de la Carte du Canada au 1:2M (1971), ainsi que l’usage de l’«Atlas et Toponymie du Canada» (1969). 1, fiche 14, Français, - passage%20Graves
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 1, fiche 14, Français, - passage%20Graves
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 61°43’ 65°00’ (Nunavut). 2, fiche 14, Français, - passage%20Graves
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, le passage Graves est situé au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 3, fiche 14, Français, - passage%20Graves
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Kendall Strait
1, fiche 15, Anglais, Kendall%20Strait
correct, Nunavut
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 62°10' 66°00' (Nunavut). 1, fiche 15, Anglais, - Kendall%20Strait
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Formerly located in the Northwest Territories, Kendall Strait has been located in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st 1999. 2, fiche 15, Anglais, - Kendall%20Strait
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- passage Kendall
1, fiche 15, Français, passage%20Kendall
correct, nom masculin, Nunavut
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Équivalent français établi selon les règles de traduction du CUENGO, qui respecte l’usage de la Carte du Canada au 1:2M (1971), ainsi que l’usage de l’«Atlas et Toponymie du Canada» (1969). 1, fiche 15, Français, - passage%20Kendall
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 1, fiche 15, Français, - passage%20Kendall
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 62°10’ 66°00’ (Nunavut). 2, fiche 15, Français, - passage%20Kendall
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, le passage Kendall est situé au Nunavut depuis le 1er avril 1999. 3, fiche 15, Français, - passage%20Kendall
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-07-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Lupton Channel
1, fiche 16, Anglais, Lupton%20Channel
correct, Nunavut
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 62°33' 64°50' (Nunavut). 1, fiche 16, Anglais, - Lupton%20Channel
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Formerly located in the Northwest Territories, Lupton Channel has been located in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st 1999. 2, fiche 16, Anglais, - Lupton%20Channel
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- passage Lupton
1, fiche 16, Français, passage%20Lupton
correct, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Équivalent français établi selon les règles de traduction du CUENGO, qui respecte l’usage de la Carte du Canada au 1:2M (1971), ainsi que l’usage de l’«Atlas et Toponymie du Canada» (1969). 1, fiche 16, Français, - passage%20Lupton
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 1, fiche 16, Français, - passage%20Lupton
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 62°33’ 64°50’ (Nunavut). 2, fiche 16, Français, - passage%20Lupton
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Anciennement situé aux Territoires du Nord-Ouest, le passage Lupton est situé au Nunavut depuis la création du territoire, le 1er avril 1999. 3, fiche 16, Français, - passage%20Lupton
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-10-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tramontane
1, fiche 17, Anglais, tramontane
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- tramontane wind 2, fiche 17, Anglais, tramontane%20wind
correct
- tramontana 3, fiche 17, Anglais, tramontana
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... Languedoc-Roussillon [southern France] has two main winds; the Vent Marin which blows in from the sea giving mild but sometimes cloudy weather, and the Tramontane which blows from the North West and is a cooler wind but which brings bright blue skies and sunshine. 4, fiche 17, Anglais, - tramontane
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
... the name is also applied to an invasion of polar air from the northwest, which is squally or tempestuous, dry and cold except south of the Cevennes where it becomes foehn-like. This type occurs during the filling of a depression in the golf of Genoa and persists for eight to twelve days, mainly in winter and early spring; it rises to a peak at midday and weakens at night. 5, fiche 17, Anglais, - tramontane
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
On the Côte d'Azur and in eastern Provence, the tramontane is sometimes called the montagnère or montagneuse. 5, fiche 17, Anglais, - tramontane
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- montagnère
- montagneuse
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tramontane
1, fiche 17, Français, tramontane
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Vent froid et turbulent soufflant du secteur nord-ouest dans le Bas-Languedoc et le Roussillon. 2, fiche 17, Français, - tramontane
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
tramontane : [...] vent [...] qui souffle à l’ouest du méridien de Sète. C’est un vent [...] roussillonnais, froid et sec. Sa violence est maximale au milieu du jour [surtout en hiver et] peut durer plusieurs jours. 3, fiche 17, Français, - tramontane
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Il [vent] est dû à l'accélération que subit un flux initial de nord à nord-ouest au niveau du seuil du Lauragais et est associé à un aspect du champ de pression un peu analogue à celui qui accompagne le mistral dont il est fréquemment concomitant. La tramontane succède souvent au passage d’un front froid pénétrant en méditerranée, le ciel est alors dégagé. 2, fiche 17, Français, - tramontane
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sur la côte d’Azur et en Provence, la tramontane est quelquefois appelée montagnère ou montagneuse. 4, fiche 17, Français, - tramontane
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- montagnère
- montagneuse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- tramontana
1, fiche 17, Espagnol, tramontana
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
- Historical Persons
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Arctic Voyages of Martin Frobisher
1, fiche 18, Anglais, The%20Arctic%20Voyages%20of%20Martin%20Frobisher
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. The exhibition presents Martin Frobisher's 1576-78 expeditions to Nunavut in Arctic Canada as an important event in the long history of relationships between Inuit and Europeans. This was the first European expedition to search for a Northwest Passage to Asia, the first large scale mining venture in Canada, and the earliest attempt by the English to establish a colony in the New World. 1, fiche 18, Anglais, - The%20Arctic%20Voyages%20of%20Martin%20Frobisher
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
- Personnages historiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Les voyages dans l’Arctique de Martin Frobisher
1, fiche 18, Français, Les%20voyages%20dans%20l%26rsquo%3BArctique%20de%20Martin%20Frobisher
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Exposition du Musée canadien des civilisations. Cette exposition présente les expéditions de Martin Frobisher entre 1576 et 1578 dans l'Arctic canadien en tant qu'événement important dans une longue historique d’ententes entre les Inuits et les Européens. Ceci représente la première expédition Européenne à la recherche d’un passage nord-ouest en direction vers L'Asie, la première exploration minière de grande envergure au Canada et une des premières tentatives par les Anglais à établir une colonie dans le Nouveau-Monde. 1, fiche 18, Français, - Les%20voyages%20dans%20l%26rsquo%3BArctique%20de%20Martin%20Frobisher
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-04-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Road Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Red Coat Trail 1, fiche 19, Anglais, Red%20Coat%20Trail
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Odonymes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Red Coat Trail 1, fiche 19, Français, Red%20Coat%20Trail
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Passage emprunté par la Police à cheval du Nord-Ouest(1872-73), maintenant la route 13, dans le Sud de la Saskatchewan. 1, fiche 19, Français, - Red%20Coat%20Trail
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :