TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PASSER ATTAQUE [9 fiches]

Fiche 1 2010-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

time thrust or time cut: A counterattack that is both a parry and a riposte and that is usually made against a compound attack so as to arrive ahead of the opponent's attack.

DEF

time hit: A hit made on a time thrust.

CONT

The time thrust is similar to the stop thrust [or stop hit] but is safer as the thrust is made with opposition which closes the line of attack.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Contre-attaque directe, qui prend un temps à l'offensive adverse en fermant la ligne dans laquelle elle doit se terminer(temps d’opposition) ou doit passer(temps d’interception) ;elle consiste en un allongement du bras suivi d’une demi-fente. «Le coup de temps est une sorte de parade-riposte qui s’exécute en un seul temps. »(Clery, L'Escrime, 1973).

CONT

le coup de temps est une action qui consiste à intercepter l'attaque dans une ligne où elle doit passer, ou à faire opposition dans la ligne où elle doit se terminer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Phobias
  • Social Movements
  • Economics
CONT

People stuff their mattresses with money and then hide gold in walls for a reason: the feeling of economic insecurity - I call it econophobia.

Français

Domaine(s)
  • Phobies
  • Mouvements sociaux
  • Économique
CONT

Les Français sont écophobes. En d’autres termes, ils détestent non l’écologie, mais l’économie. Ils lui attribuent des vices qu’elle n’a pas (surtout la finance), s’accrochent à des idées fausses (surtout à propos de l’État et de l’emploi) et se refusent aux indispensables changements (parce que le vieillissement et l’impôt vont étouffer notre économie), si bien que le déclin menace. Mais il n’est pas encore là, explique (laborieusement) l’auteur : l’écophobie se soigne, et certaines des réformes actuelles vont dans le bons sens. [Critique du livre «La Peur économique des Français» par Jean-paul Betbèze.]

CONT

En France, il [...] fallait [...] combattre une «éconophobie généralisée». Jacques Attali et Marc Guillaume s’y sont attaqué, mais pour passer à côté de la nouvelle économie américaine et pour s’interroger notamment sur «les gaspillages et l'aliénation provoqués par une société de consommation massive».

OBS

écophobie : Le mot «phobie» englobe la crainte maladive, la répugnance, la peur, le dégoût, l’horreur (p. ex. : «zoophobie», peur morbide de certains animaux). Il faut que le premier élément du terme représente l’objet de cette crainte ou de cette répugnance. «Éco» est ambigu : il peut vouloir dire «écologie» (habitat, environnement) ou «économie». Le terme «écophobie» peut aussi désigner la haine du mouvement écologique (aussi «écolophobie») ou la peur d’être chez soi (aussi «domophobie»). Il est à noter que les termes anglais «ecophobia» et français «écophobie» semblent être souvent de faux-amis.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

A spring clip at the base of the core barrel which grips the core, enabling it to be broken off and brought out of the hole.

CONT

The function of a core lifter or core catcher is to catch core as it enters the core barrel and to retain it through wedging action.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
  • Sondage et forage miniers
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
DEF

Dispositif permettant de sectionner la carotte et de la maintenir lors de sa sortie du trou.

DEF

Ressort coïnçant la carotte dans le carottier.

CONT

Ils sont généralement constitués par une bague métallique, intérieurement cylindriques, mais de forme extérieure tronconique, fendue sur le côté, coulissante à l'intérieur du tube carottier et placée juste au-dessus de la couronne d’attaque; pendant la perforation elle laisse passer, en s’entrouvrant(la bague est précisément fendue à cet effet), la carotte qui monte dans le tube carottier; au moment de l'extraction, lorsqu'on soulève l'outil, l'extracteur(sous l'effet de son poids) descend et vient s’appuyer sur la portée tronconique ménagée à l'intérieur du carottier(petite base en bas) ;l'extracteur se resserre et coince la carotte.

CONT

[Le tube carottier] permet de remonter la carotte à la surface du sol. Dans ce but, on dispose, entre la couronne et le tube carottier, un extracteur constitué par une bague métallique tronconique, dont la petite base est du côté de la couronne et qui est fendue suivant une génératrice. En s’introduisant dans le carottier, la carotte ouvre la bague et passe facilement. Mais quand on soulève l’outil, la bague solidaire de la carotte descend et se resserre grâce aux portées coniques du manchon extracteur. La carotte ainsi coincée peut être remontée jusqu’à la surface.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
  • Aircraft Maneuvers
DEF

The point at which an aircraft starts to turn from the approach direction to the line of attack.

OBS

turn-in point: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Manœuvres d'aéronefs
DEF

Position géographique où un aéronef doit commencer à virer pour passer de la route d’approche de l'objectif à la route d’attaque.

OBS

point de début d’attaque : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones (Fuerzas aéreas)
  • Maniobras de las aeronaves
DEF

Punto en el cual un avión empieza a girar a partir de la dirección de aproximación para tomar la línea de ataque.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Fires and Explosions
DEF

Ability of a separating element of building construction, when exposed to fire on one side, to prevent the passage of flames and hot gases or the occurrence of flames on the unexposed side, for a stated period of time in a standard fire resistance test.

OBS

fire integrity: Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Feux et explosions
DEF

Aptitude d’un élément de construction séparateur à ne laisser passer, pendant une durée déterminée, aucune flamme ni gaz chaud et à ne pas en émettre lui-même sur sa face non exposée lorsqu'il est attaqué par le feu sur l'autre face au cours d’un essai de résistance au feu normalisé.

OBS

étanchéité au feu : Terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fuegos y explosiones
DEF

Aptitud de un elemento de construcción de impedir el paso de llamas o gases calientes a través de él, por un determinado período de tiempo.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

To receive and transfer the ball to a teammate, usually to the setter, in order to return the ball near the net, in the attack area.

OBS

The usual tactic is to use the three permitted contacts in order to set the offence. Normally, the "pass" is made at the first contact of the ball. Then the setter makes the second touch by hitting the ball high into the air (this is called a "setup","set" or "set pass") so the spiker can ground it to the floor of the opponents' court (third contact).

OBS

to pass: When the pass is made by the setter to the spiker, the verb used is "to set".

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Recevoir et transmettre le ballon à un coéquipier, habituellement au passeur, en vue d’amener le ballon près du filet, dans la zone d’attaque.

OBS

La tactique courante consiste à monter une offensive en utilisant les trois touches réglementaires. La «passe» s’effectue normalement à la première touche. Le passeur fait la deuxième touche en envoyant le ballon haut dans les airs (cette passe est désignée «passe d’attaque» ou «passe de smash»). Enfin, le flécheur smashe le ballon et l’envoie dans le camp adverse (troisième touche).

OBS

La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle.

OBS

passer : En français, le verbe «passer» est utilisé pour toute passe faite à un coéquipier, contrairement à l'anglais où le verbe «to set» est utilisé plus spécifiquement lorsque le passeur fait une passe d’attaque au smasheur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Racquet Sports
DEF

To adopt a type of play in which one tries more to score points than to prevent the opposite team from scoring; to try difficult shots or plays in the hope they can succeed.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports de raquette
DEF

Adopter un style de jeu qui cherche à compter des points plutôt qu’à empêcher l’adversaire de marquer; tenter des coups ou des jeux difficiles avec l’espoir que cela rapporte.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

[...] le «complexe d’attaque de membrane» de la cascade du complément [...] est formé de l'assemblée supramoléculaire des cinq derniers constituants [...] qui s’insère dans la membrane cible en formant des lésions tubulaires, compatibles avec le modèle transmembranaires de cytolyse dit en «pet-de-nonne»(«doughnut»). On voit en effet au microscope électronique des anneaux d’environ 100 [Amgstrom] à travers lesquels peuvent passer de nombreuses substances.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :