TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PASSER PORTE [28 fiches]

Fiche 1 2022-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Electrochemistry
  • Gas Industry
  • Anti-pollution Measures
DEF

Hydrogen produced via the electrolysis of water in which the electricity used in the process is derived from renewable sources.

CONT

There are different techniques for producing hydrogen. Depending on the process, the hydrogen obtained may be labelled as black, grey, blue, green, etc. ... Currently, 95% of the hydrogen consumed worldwide is produced from natural gas or coal. ... Green hydrogen can be produced by "water electrolysis," whereby an electric current is passed through water to break down its molecules ... and extract hydrogen. In addition, if the current comes from a renewable energy source (hydroelectricity, wind or solar power), all elements of the generation cycle are low-carbon.

Français

Domaine(s)
  • Électrochimie
  • Industrie du gaz
  • Mesures antipollution
CONT

L'hydrogène peut être produit par «électrolyse de l'eau» : ce procédé consiste à faire passer un courant électrique dans l'eau pour décomposer ses molécules [...] et en extraire l'hydrogène. Si, en plus, le courant utilisé provient d’une source d’énergie renouvelable(hydroélectricité, énergie éolienne ou solaire), tous les éléments du cycle de production sont à faible empreinte carbone. L'hydrogène produit porte l'appellation d’hydrogène vert.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electroquímica
  • Industria del gas
  • Medidas contra la contaminación
CONT

El hidrógeno verde se produce a partir de agua y energías renovables.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Amplifiers (Electronics)
Terme(s)-clé(s)
  • analog amplifier

Français

Domaine(s)
  • Amplificateurs (Électronique)
CONT

Un amplificateur analogique(classe A, B et AB) contient des transistors et une forte alimentation électrique. Chaque transistor est une «porte» qui laisse passer le courant d’alimentation fort vers les enceintes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Labelling (Packaging)
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label: the words "must be cooked", "cook and serve", "raw product", "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption ...

PHR

uncooked food product; uncooked product

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Étiquetage (Emballages)
CONT

Tout produit de viande qui n’ est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d’indiquer que le produit doit être cuit avant d’être consommé [...]

PHR

produit alimentaire non cuit; produit non cuit

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label: the words "must be cooked", "cook and serve", "raw product", "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption ...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n’ est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d’indiquer que le produit doit être cuit avant d’être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label: the words "must be cooked," "cook and serve," "raw product," "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption ...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n’ est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d’indiquer que le produit doit être cuit avant d’être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label: the words "must be cooked," "cook and serve," "raw product," "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption ...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n’ est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d’indiquer que le produit doit être cuit avant d’être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Security
DEF

... a method for entering controlled-access areas when control is provided by electronically locked doors.

CONT

Piggybacking occurs when a bona fide user enters through a door and, while the door is in the open position, another person passes through without being processed through the system.

Terme(s)-clé(s)
  • physical piggy-backing
  • piggy-backing

Français

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Sécurité
DEF

[...] moyen d’accéder à des locaux dont l’accès est contrôlé par des portes à fermeture électronique.

CONT

L'accès à califourchon se produit lorsqu'un utilisateur autorisé entre par une porte et qu'une autre personne profite du fait que la porte soit ouverte pour passer sans que son identité soit contrôlée par le système.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Microbiology and Parasitology
DEF

Door that is designed to allow leakage of air under normal operating conditions yet is capable of being sealed to withstand pressure decay testing and gaseous decontamination.

OBS

Not to be confused with the "airtight door" that is designed to allow no leakage of air under normal operating conditions.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Porte conçue pour laisser passer l'air dans des conditions normales d’utilisation, mais pouvant être scellée afin de demeurer hermétique lors des tests de perte de pression et des décontaminations gazeuses.

OBS

Ne pas confondre avec la «porte hermétique» qui est conçue pour ne permettre aucune fuite d’air dans des conditions normales d’utilisation.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Dog and Cat Breeding
  • Pets
DEF

A small opening cut into a door to accommodate the comings and goings of cats, dogs or other resident animals.

OBS

"Pet door" should be considered as a generic term; "cat door" or "trap" and "dog door" are specific terms although sometimes used losely indifferently for cats and dogs.

Terme(s)-clé(s)
  • pet hole

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Élevage des chiens et chats
  • Animaux d'agrément
DEF

Petite ouverture pratiquée au bas d’une porte pour laisser passer les chats.

DEF

Petite porte à battant pratiquée dans une grande porte pour permettre aux animaux de compagnie d’entrer et de sortir à leur guise.

OBS

C’est par assimilation que le mot chatière peut être appliqué à cette porte à battant, indépendamment de l’animal qui l’utilise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
  • Cría de perros y gatos
  • Mascotas
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Pest Control Equipment
CONT

When using an air-blast sprayer, consider redirecting or turning off nozzles, or use technologies that reduce drift (e.g., hooded tower, wraparound, and tunnel and target-sensing sprayers).

Français

Domaine(s)
  • Matériel de protection des végétaux
OBS

Pulvérisateur à jet porté de type tour. En matière de pulvérisation, il est important de s’approcher le plus près possible de la cible à atteindre. Ce type de pulvérisateur permet d’entraîner les gouttelettes très près du feuillage en produisant un jet horizontal. Un bon ajustement du pulvérisateur et la fermeture des buses dont le jet pourrait passer au-dessus de la végétation permettent alors de contenir les gouttelettes dans la végétation.

OBS

De dimension variable, les déflecteurs ressemblent à une palette de tôle. Ils sont placés de chaque côté du pulvérisateur axial, en haut de la fente de sortie d’air. Ils permettent d’orienter le jet d’air horizontalement et de mieux cibler le feuillage. Ils font habituellement partie intégrante du pulvérisateur au moment de l’achat mais peuvent être ajoutés facilement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

Reactor Vessel and Internals … The core plate consists of a circular plate with round openings. The core plate provides lateral support and guidance for the control rod guide tubes, in-core flux monitor guide tubes, peripheral fuel supports, and startup neutron sources. The last two items are also supported vertically by the core plate. The entire assembly is bolted to a support ledge in the shroud. The core plate also forms a partition within the shroud, which causes the recirculation flow to pass into the orificed fuel support and through the fuel assemblies.

Français

Domaine(s)
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Sur chaque tête de tube-guide repose une pièce supportant les pieds de quatre assemblages d’une même cellule. Ce support de combustible porte les 4 diaphragmes de stabilité(orificed fuel support) et laisse passer au centre une barre de commande cruciforme.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

The more you angle the top of the highback towards the front of the binding, the more forward lean you have. Zero forward lean means that the highback is in a neutral, vertical position.

CONT

[forward lean:] ... an upright position in which the hips are forward of the balls of the feet.

CONT

An important result of the laboratory experiment was that whereas a ski boot can be moved without difficulty into a strong forward lean position of the skier by an experienced sportsman, a beginner can olny assume a forward lean with 20% less inclination (this being a significant difference).

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

[...] pour passer une bosse, le skieur doit prendre une position avancée(le centre de gravité du skieur est porté, avant la bosse, en avant de la perpendiculaire d’équilibre). [...] Sans ce mouvement correctif, le skieur risque de tomber en arrière [...]. Pour un changement de pente peu accusé, l'avancé s’obtient par une flexion de l'articulation de la cheville. Pour une cassure de pente plus accusée, l'avancé doit s’accompagner d’une flexion des genoux [...]. Pour franchir une zone de petites bosses rapprochées, le skieur n’ a plus le temps [...] de prendre les positions d’avancé et de recul. Creux et bosses sont alors absorbés par [...] les jambes jouant le rôle d’amortisseurs [...].

CONT

Si le poids du skieur, debout, en flexion ou en extension, est également réparti, on le dit en «position intermédiaire»; s’il est majoritairement dans la portion avant du ski (vers la spatule), on le dit en «position d’avancé(e)» ou «position avancée»; s’il est d’avantage dans la portion arrière du ski (vers le talon du ski), on le dit en «position de recul». Dans un cas comme dans l’autre, le skieur doit prendre ces positions alors qu’il contrôle bien ses skis sinon, l’avancé ou le recul peut l’entraîner dans une chute.

OBS

On dit : «être en position d’avancé sur ses skis».

OBS

Les deux sources françaises citées s’entendent sur «position avancée» au féminin, mais s’opposent pour ce qui est du genre du nom en l’absence du terme «position», l’une voulant «avancé» (et «position d’avancé») au masculin, et l’autre préférant «avancée» (et «position d’avancée») au féminin. Toutes deux peuvent avoir raison. Mais si le féminin vient de l’analogie avec le terme «avance» («avoir une avance sur quelqu’un»), le masculin s’impose davantage par le lien logique entre les termes techniques "position d’avancé et de recul», «l’avancé et le recul sur ses skis».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

In an open gate, the pair of flags is set perpendicular to the line of descent.

OBS

The skier sees both markers while approaching an open gate. See illustration in the Webster's Sports Dictionary, 1976, page 180.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Dans les épreuves de ski alpin, ligne virtuelle délimitée par deux piquets de couleur identique plantés perpendiculaires au tracé et à l'intérieur desquels doivent passer les deux pieds du skieur pour que la porte soit considérée correctement franchie.

OBS

Le skieur voit les deux piquets lorsqu’il s’approche d’une porte ouverte.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

A gate with its two poles set vertically down the fall line of the hill; thus it is closed rather than open to the descending racer approaching it.

OBS

The skier sees only the uphill marker while approaching a closed gate. See illustration in the Webster's Sports Dictionary, 1976, page 180.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Dans les épreuves de ski alpin, ligne virtuelle délimitée par deux piquets de couleur identique plantés dans le sens du tracé et à l'intérieur desquels doivent passer les deux pieds du skieur pour que la porte soit considérée correctement franchie.

OBS

Le skieur ne voit que le piquet amont lorsqu’il s’approche d’une porte fermée.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2007-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Applications of Electronics

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Applications de l'électronique
CONT

Ainsi, le système «Smart Shopper», qui n’ en est qu'à ses débuts, fait partie de la dernière génération des terminaux à autobalayage(self-scanning terminals). Le client doit s’enregistrer auprès d’un magasin offrant ce service et y reçoit une carte d’identification. Avant de commencer ses achats, le client s’identifie à l'aide de sa carte, qui constitue sa porte d’entrée au système, et il reçoit son propre lecteur de code-barres portable. Le client doit alors passer lui-même chaque produit par le lecteur, qui lui indique le prix unitaire, le prix total des produits choisis et les offres spéciales. [...] Lorsqu'il a terminé, il peut payer à la caisse par carte de crédit.

Terme(s)-clé(s)
  • terminal à auto-balayage

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2006-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

An opening in a wall between two rooms of a house or apartment (as between a kitchen and dining room) through which something (as dishes) may be passed.

CONT

Fully fitted and well equipped kitchen with serving hatch to dining area.

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Guichet ouvert dans une cloison [ou une porte], entre la cuisine et la salle à manger, et permettant de passer les plats.

OBS

passe-plat (sing.); passe-plats (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura de viviendas
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2005-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
DEF

A crane with a jiblike boom mounted on [an industrial] truck.

CONT

Industrial mobile cranes ... Included in this group are a variety of hoisting mechanisms mounted on self-propelled automotive vehicles. These mobile cranes can be used to lift and transport materials in, into, and out of plants, in yards and to and from transportation vehicles and terminals ... They all have one characteristic in common: the load is handled on a hook.

CONT

... the crane truck ... does have the advantage of reaching over previously stacked loads to pick up material which would normally be impossible to pick up with a lift truck or sideloader.

OBS

Self-propelled cranes used in industrial materials handling are properly designated as industrial mobile cranes, as distinguished from truck and wagon cranes. They are popularly known in the steel industry as tractor cranes, and are also known as crane trucks, the emphasis being on the vehicle for the reason that many early installations were attachments on motor vehicle trucks.

OBS

Not to be confused with "truck crane" (in French "grue sur camion").

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
  • Chariots de manutention
CONT

Le chariot-grue comprend un châssis automoteur sur pneumatiques à transmission mécanique sur lequel est montée une flèche relevable à vide. Ce châssis supporte, outre le moteur thermique et les organes de translation, un treuil de levage qui, dans la majorité des cas, sert à mettre la flèche dans la position de portée désirée. [...] Le chariot-grue est utilisé quand le chariot à fourche ne peut convenir en raison de l’impossibilité de se servir de palettes [...]

CONT

Les grues automotrices industrielles ou grues d’atelier. Utilisée particulièrement au soulèvement, au transport, au stockage et au gerbage des charges, ces grues généralement à flèche télescopique possèdent, pour la plupart d’entre elles, des caractéristiques dimensionnelles liées à leur utilisation. Conçues suivant le principe des chariots élévateurs avec des roues porteuses à l'avant et des roues directrices à l'arrière, ces machines doivent travailler dans des locaux souvent encombrés; il leur faut passer dans des allées et des portes étroites avec des virages difficiles et des hauteurs limitées. Toutes ces impositions ont nécessité la création de grues ne possédant aucun dépassement de flèche par rapport au châssis avec des longueurs hors tout souvent inférieures à 4 mètres et une hauteur limitée à 2, 60 m pour les passages sous porte.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

... nowadays you may be lucky enough to find yourself jumping from an aircraft which has some form of in-flight door, which means that in winter months it will be much warmer inside and the aircraft door will only be opened just before exit.

CONT

The Cessna 182 carries up to 5 skydivers. It has an inflight door which is opened once at altitude.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Il est un fait avéré lequel on ne peut pas grand-chose : les dimensions d’une porte d’avion largueur ne varient pas en fonction du nombre de personnes qui veulent passer dehors en même temps.

CONT

Lors d’un largage de parachutistes à une hauteur de 2 000 mètres, un parachutiste se met en position de "flotteur" à la porte de l’avion d’ou il est arraché par l’ouverture intempestive de son parachute de secours qui déploie au-dessus du plan fixe de l’avion.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • North American Football
DEF

A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team.

CONT

Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points.

OBS

In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football.

Français

Domaine(s)
  • Football nord-américain
CONT

Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu).

CONT

Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste.

OBS

Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Forming

Français

Domaine(s)
  • Formage des métaux
OBS

Pour dresser une tôle, on la fait passer entre des cylindres métalliques, comme dans l'opération du cintrage. Le dressage d’une tôle sert essentiellement à la rendre plate; l'opération porte le nom de «planage» lorsqu'on se propose de faire disparaître les petites irrégularités superficielles [...]

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1999-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mine Ventilation, Heating and Lighting
DEF

A door in a ventilating network that directs air in a required direction by closing part of the circulating system.

Français

Domaine(s)
  • Ventilation, chauffage et éclairage des mines
DEF

[...] porte, généralement en bois, installée dans une galerie pour empêcher le courant d’air d’y passer et pour l'obliger à passer ailleurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ventilación, calefacción y alumbrado de minas
Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Lead (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Plomb (Métallurgie)
CONT

Grillage et agglomération.-L'opération consiste à faire passer un courant d’air à travers une couche de minerai cru, étalée sur une grille et enflammée. Les appareils D. L.(Dwigt Lloyd) se présentent comme une bande sans fin de chariots mobiles, mis en mouvement par une roue élévatrice, glissant ensuite en se poussant l'un l'autre, selon une vitesse réglable, au-dessus de caissons étanches. Sur chaque appareil, la charge à griller est alimentée par deux trémies; elle se compose d’une première couche de 3 cm d’épaisseur; cette couche, dite couche d’allumage, passe sur le premier caisson, mis en dépression, et, en même temps, sous le foyer allumeur, voûte en réfractaire comportant trois brûleurs. Elle passe ensuite sous la deuxième trémie qui porte la charge proprement dite à une hauteur de 30 à 35 cm, puis sur les caissons suivants, mis en pression; le grillage agglomérant s’effectue alors de bas en haut, par passage de l'air à travers la charge.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
DEF

A device which must be activated by a selector pulse before it will extract information from the input waveform.

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
CONT

[...] un circuit dit "porte d’échantillonnage" [...] laisse passer le signal dans l'amplificateur pendant de très courts instants [...] déterminés par des impulsions de commande issues du circuit de coïncidence.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1988-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
OBS

soft landscape. Those portions of a landscape, both plant and animal, normally considered as living. Also animate landscape.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
OBS

La conception et la réalisation de jardins et d’espaces verts (en anglais "landscaping") englobe deux notions : le "hard landscaping", qui désigne la réalisation de revêtements à l’aide de matériaux de construction divers, tels que bois, pavés, dalles, etc.; le "soft landscaping", qui désigne l’aménagement des zones de verdure. Il ne semble pas exister, en français, de termes spécifiques pour rendre ces deux réalités. Il faut donc périphraser. Les expressions néologiques "matériaux inertes" et "matériaux végétaux", relevées dans le journal La Presse, sont intéressantes à cet égard. (Voir le contexte ci-après). Il est à noter que les deux notions de "hard landscaping" et de "soft landscaping" sont totalement inconnues du président de l’Association des architectes-paysagistes du Québec auprès de qui je me suis renseignée.

OBS

Les auteurs du "Guide de la consommation" soulignent la nécessité de faire dresser un plan d’aménagement par [...] un architecte-paysagiste. Ce plan devra spécifier quatre éléments indispensables : 1- l’organisation du terrain qui définit la relation des espaces entre deux et la qualité fonctionnelle de leur utilisation; 2- le nivellement qui établit les niveaux des diverses installations et des reliefs qui précise aussi le drainage des surfaces; 3- les matériaux inertes, dont les matériaux de surface à revêtement dur, les terrasses, les murs, les clôtures, l’éclairage et d’autres éléments de construction telles les fontaines, les bassins ou les pergolas; 4- les matériaux végétaux qui comprennent le choix et l’emplacement des arbres, des arbustes, des fleurs vivaces ou annuelles, le couvre-sol et le gazon.

OBS

Le terme anglais provient d’un texte intitulé "The classeless school". Il a été rédigé par M. Guy Hamel, qui occupe le poste de "professional services officer" au South-Winnipeg Technical Center(P. O. Box 145, 130 Henlow bay, Fort Whyte, Manitoba R3Y 1G5-tél. :(204) 488-2451). Un architexte-paysagiste anglophone de cette province a proposé ce terme à M. Hamel. Le texte porte sur des cours de recyclage offerts à des fermiers. On y dit que, pour apprendre l'art de l'architecture paysagère, les étudiants doivent passer six mois avec un spécialiste de la pose des pavés et des autres éléments de construction(un "spécialiste des matériaux inertes", en anglais "hard landscaping expert") et six autres mois avec un spécialiste en aménagement de végétation, de zones de verdure(un "soft landscaping expert", que nous pourrions appeler un "spécialiste des matériaux végétaux").

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1988-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
OBS

"hard landscaping": That branch of landscaping dealing with construction materials which are used to enhance the beauty of the greenery. For example, the artful use of interlocking paving stones in landscaping design. Opposed to "soft landscaping", which concerns the vegetation (plants, flowers, bushes, etc. ...).

OBS

hard landscape. In landscape architecture, the nonliving components of the design, especially walls, walks, overhead structures, stones, benches, playing courts, and the like. Also hardscape, inanimate landscape.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
OBS

La conception et la réalisation de jardins et d’espaces verts (en anglais «landscaping») englobent deux notions : le «hard landscaping», qui désigne la réalisation de revêtements à l’aide de matériaux de construction divers, tels que bois, pavés, dalles, etc.; le «soft landscaping», qui désigne l’aménagement des zones de verdure. Il ne semble pas exister, en français, de termes spécifiques pour rendre ces deux réalités. Il faut donc périphraser. Les expressions néologiques «matériaux inertes» et «matériaux végétaux», relevées dans le journal La Presse, sont intéressantes à cet égard. (Voir le contexte ci-après).

OBS

Les auteurs du «Guide de la consommation» soulignent la nécessité de faire dresser un plan d’aménagement par [...] un architecte-paysagiste. Ce plan devra spécifier quatre éléments indispensables : 1- l’organisation du terrain qui définit la relation des espaces entre eux et la qualité fonctionnelle de leur utilisation; 2- le nivellement qui établit les niveaux des diverses installations et des reliefs qui précise aussi le drainage des surfaces; 3- les matériaux inertes, dont les matériaux de surface à revêtement dur, les terrasses, les murs, les clôtures, l’éclairage et autres éléments de construction telles les fontaines, les bassins ou les pergolas; 4- les matériaux végétaux qui comprennent le choix et l’emplacement des arbres, des arbustes, des fleurs vivaces ou annuelles, le couvre-sol et le gazon.

OBS

Le terme anglais provient d’un texte intitulé «The classless school». Il a été rédigé par M. Guy Hamel, qui occupe le poste de «professional services officer» au South-Winnipeg Technical Center(P. O. Box 145, 130 Henlow Bay, Fort Whyte, Manitoba R3Y 1G5-tél. :(204) 488-2451). Un architexte-paysagiste anglophone de cette province a proposé ce terme à M. Hamel. Le texte porte sur des cours de recyclage offerts à des fermiers. On y dit que, pour apprendre l'art de l'architecture paysagère, les étudiants doivent passer six mois avec un spécialiste de la pose des pavés et des autres éléments de construction(un «spécialiste des matériaux inertes», en anglais «hard landscaping expert») et six autres mois avec un spécialiste en aménagement de végétation, de zones de verdure(un «soft landscaping expert», que nous pourrions appeler un «spécialiste des matériaux végétaux»).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1987-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
OBS

Downhill ski terms.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

Termes de ski alpin.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1985-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Building Elements
  • Security
CONT

Emergency access to floor areas. ... it shall be possible at all times at intervals of 5 storeys or less in an exit stair to pass through an unlocked door from the exit stairway into the floor area, and each such door shall be suitably identified by a sign on the stairway side.

Français

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
  • Sécurité
CONT

Accès aux aires de plancher.(...) il doit être possible à tout moment et à des intervalles d’au plus 5 étages de franchir une porte non verrouillée pour passer d’un escalier d’issue à une aire de plancher et une porte de ce genre doit être signalée clairement du côté de l'escalier.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1979-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
CONT

A further development which would allow direct terminal-to-terminal interaction, without the need to go through a central computer, has also been developed and will will be part of the Telidon system.

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
CONT

De plus, le microprocesseur confère au terminal Télidon un degré d’autonomie qui ouvre la porte à la vidéoconversation entre terminaux, sans avoir à passer par l'intermédiaire des ordinateurs de la base de données.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :