TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PATE MARCHANDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- proper shape and size
1, fiche 1, Anglais, proper%20shape%20and%20size
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The dough must retain its proper shape and size during the baking phase. If it collapsed before it were baked, the bread would have very little commercial value. 1, fiche 1, Anglais, - proper%20shape%20and%20size
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sa forme et ses dimensions
1, fiche 1, Français, sa%20forme%20et%20ses%20dimensions
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pâte doit conserver sa forme et ses dimensions pendant la cuisson. Si elle s’affaisse avant la fin, le pain n’ aura que peu de valeur marchande. 1, fiche 1, Français, - sa%20forme%20et%20ses%20dimensions
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Marketing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- very little commercial value
1, fiche 2, Anglais, very%20little%20commercial%20value
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The dough must retain its proper shape and size during the baking phase. If it collapsed before it were baked, the bread would have very little commercial value. 1, fiche 2, Anglais, - very%20little%20commercial%20value
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Commercialisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- peu de valeur marchande
1, fiche 2, Français, peu%20de%20valeur%20marchande
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La pâte doit conserver sa forme et ses dimensions pendant la cuisson. Si elle s’affaisse avant la fin, le pain n’ aura que peu de valeur marchande. 1, fiche 2, Français, - peu%20de%20valeur%20marchande
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- market pulp
1, fiche 3, Anglais, market%20pulp
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any pulp manufactured by a pulp mill and sold on the open market as a product. 2, fiche 3, Anglais, - market%20pulp
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Paper mills that manufacture their own pulp supply are classified as integrated mills contrary to non-integrated mills. 3, fiche 3, Anglais, - market%20pulp
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pâte commercialisée
1, fiche 3, Français, p%C3%A2te%20commercialis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pâte marchande 1, fiche 3, Français, p%C3%A2te%20marchande
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pâte vendue comme matière première à une usine de papier non intégrée. 2, fiche 3, Français, - p%C3%A2te%20commercialis%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’usine de papier non intégrée, contrairement à l’usine intégrée, ne fabrique pas sa propre pâte. 3, fiche 3, Français, - p%C3%A2te%20commercialis%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :