TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PATE PAIN [86 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- panettone
1, fiche 1, Anglais, panettone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- panettone bread 2, fiche 1, Anglais, panettone%20bread
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In general, Italian breads are characterized by a rather thick and dry crust. ... Pannetone is a very rich festival bread containing high amounts of fat, egg and fruit. Panettone has a characteristic yellow crumb, soft silky texture and extremely long shelf life. This dough is given a long slow fermentation and is made up into dome shaped loaves (cupola) following the addition of fruits and flavours. 1, fiche 1, Anglais, - panettone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- panettone
1, fiche 1, Français, panettone
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En général, les pains italiens se caractérisent par une croûte plutôt épaisse et sèche. [...] Le «panettone» est un pain de fête très riche en matières grasses, en œufs et en fruits. Ce pain a une mie de couleur jaune caractéristique, une texture douce et soyeuse et sa durée de conservation est exceptionnelle. La pâte est soumise à une longue fermentation lente et on lui donne ensuite une forme de dôme(«cupola») après y avoir ajouté des fruits et des essences. 1, fiche 1, Français, - panettone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Recipes
- Pastries (Cooking)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chocolate sponge pudding
1, fiche 2, Anglais, chocolate%20sponge%20pudding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sponge pudding: A steamed or baked pudding of fat, flour, and eggs. 2, fiche 2, Anglais, - chocolate%20sponge%20pudding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pudding éponge au chocolat
1, fiche 2, Français, pudding%20%C3%A9ponge%20au%20chocolat
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pudding : Entremets sucré d’origine anglaise(au Québec, on écrit «pouding»), servi chaud ou froid, à base de pâte, de mie de pain, de biscuits, de riz ou de semoule, agrémenté de fruits frais, secs ou confits et d’épices, le tout étant lié avec des œufs ou une crème, généralement cuit dans un moule et servi avec une sauce aux fruits ou une crème anglaise [...] 2, fiche 2, Français, - pudding%20%C3%A9ponge%20au%20chocolat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 2, Français, - pudding%20%C3%A9ponge%20au%20chocolat
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- pouding éponge au chocolat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Recipes
- Cheese and Dairy Products
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- milk pudding
1, fiche 3, Anglais, milk%20pudding
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- custard 1, fiche 3, Anglais, custard
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Recommended Dietary Allowance (RDA) of calcium for children ages one to 10 is 800 milligrams per day. This amount of calcium equals two and one-half cups of fluid milk, milk pudding or custard, four ounces of hard cheese, four and one-third cups of ice cream or five cups of cottage cheese. 1, fiche 3, Anglais, - milk%20pudding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pudding au lait
1, fiche 3, Français, pudding%20au%20lait
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pouding au lait 2, fiche 3, Français, pouding%20au%20lait
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pudding : Entremets sucré d’origine anglaise(au Québec, on écrit «pouding»), servi chaud ou froid, à base de pâte, de mie de pain, de biscuits, de riz ou de semoule, agrémenté de fruits frais, secs ou confits et d’épices, le tout étant lié avec des œufs ou une crème, généralement cuit dans un moule et servi avec une sauce aux fruits ou une crème anglaise. 3, fiche 3, Français, - pudding%20au%20lait
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 3, Français, - pudding%20au%20lait
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Recetas de cocina
- Productos lácteos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- natilla
1, fiche 3, Espagnol, natilla
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dough mixing
1, fiche 4, Anglais, dough%20mixing
proposition, générique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- dough breaking 1, fiche 4, Anglais, dough%20breaking
proposition, générique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- braquage
1, fiche 4, Français, braquage
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans la fabrication du pain d’épices, deuxième pétrissage au cours duquel on ajoute les ingrédients dans la pâte-mère. 2, fiche 4, Français, - braquage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pain d’épices de Dijon. [...] La pâte est pétrie pendant une dizaine de minutes. Elle est versée dans des bacs. Puis elle repose pendant un mois environ(les grains d’amidon gonflent; les enzymes de la farine prédigèrent l'amidon). Puis second pétrissage ou braquage : la pâte est assouplie et aérée. Puis on ajoute, en même temps, à la pâte-mère, les épices [...], des produits levants et des jaunes d’œufs qui permettent d’assouplir la pâte. La pâte assouplie est ensuite présentée sous forme de pâton, qui est ensuite laminé par une machine puis découpé. 3, fiche 4, Français, - braquage
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- second pétrissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pizza
1, fiche 5, Anglais, pizza
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A baked dish ... which consists of a flat, round, crispy leavened dough covered with a layer of sauce and a layer of one or more toppings such as meat, seafood, vegetables, and fruit, which is often topped with a layer of cheese. 2, fiche 5, Anglais, - pizza
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pizza
1, fiche 5, Français, pizza
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mets d’origine napolitaine, fait de pâte à pain façonnée en forme de galette ou de tarte, garnie de tomates, d’aromates et d’ingrédients variés(oignons, fromage, olives, anchois, champignons, jambon, etc.) et cuite au four. 2, fiche 5, Français, - pizza
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- pizza
1, fiche 5, Espagnol, pizza
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Especie de torta chata, hecha con harina de trigo amasada, encima de la cual se pone queso, tomate frito y otros ingredientes como anchoas, aceitunas, etcétera [que] se cuece en el horno. 1, fiche 5, Espagnol, - pizza
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Breadmaking
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- whole-wheat flour
1, fiche 6, Anglais, whole%2Dwheat%20flour
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- wholemeal flour 2, fiche 6, Anglais, wholemeal%20flour
correct
- whole-meal flour 3, fiche 6, Anglais, whole%2Dmeal%20flour
correct, Grande-Bretagne
- whole-wheat 3, fiche 6, Anglais, whole%2Dwheat
correct
- graham flour 1, fiche 6, Anglais, graham%20flour
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A flour, milled from the whole grain of the wheat, including the bran and wheatgerm which are removed in ordinary flour. 1, fiche 6, Anglais, - whole%2Dwheat%20flour
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- whole meal
- Arlington meal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Boulangerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- farine de blé entier
1, fiche 6, Français, farine%20de%20bl%C3%A9%20entier
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- farine complète 2, fiche 6, Français, farine%20compl%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pain complet.-Pour 1 kg de farine de blé entier, ajouter 10 gr de levure, 18 gr de sel, confectionner une pâte bâtarde. [...] Pour rendre la consommation plus agréable-et le pain plus complet-on peut remplacer l'eau par le lait. 1, fiche 6, Français, - farine%20de%20bl%C3%A9%20entier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Panificación
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- harina de trigo integral
1, fiche 6, Espagnol, harina%20de%20trigo%20integral
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Harina molida de trigo que contiene la piel y la vaina y es considerada como no refinada. 1, fiche 6, Espagnol, - harina%20de%20trigo%20integral
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-09-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- banh mi
1, fiche 7, Anglais, banh%20mi
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[In Vietnamese cuisine] a sandwich comprising a baguette (traditionally baked using a combination of rice and wheat flour) split lengthwise and filled with a variety of ingredients, typically including pâté and/or grilled meat, pickled vegetables, sliced chilli or chilli sauce, and fresh coriander. 2, fiche 7, Anglais, - banh%20mi
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- banh mi
1, fiche 7, Français, banh%20mi
correct, nom masculin, invariable
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- banh-mi 2, fiche 7, Français, banh%2Dmi
correct, nom masculin, invariable
- sandwich vietnamien 1, fiche 7, Français, sandwich%20vietnamien
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
On le prépare avec des ingrédients locaux, mais aussi avec du pâté de foie, des charcuteries et du pain baguette que l'on prépare à base de farine de riz. La popularité du banh mi, très répandue au Vietnam, s’étend maintenant jusqu'en Occident où l'on prépare de multiples versions. 3, fiche 7, Français, - banh%20mi
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Depuis quelques années, les New-Yorkais raffolent des banh mi, ces sandwichs vietnamiens fortement marqués par l’influence française au Vietnam. 4, fiche 7, Français, - banh%20mi
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- breadmaking
1, fiche 8, Anglais, breadmaking
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- bread-making 2, fiche 8, Anglais, bread%2Dmaking
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The overall process of converting flour into bread which includes the different stages [of] mixing, fermentation, dough make-up, proofing and baking. 3, fiche 8, Anglais, - breadmaking
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- panification
1, fiche 8, Français, panification
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- boulangerie 2, fiche 8, Français, boulangerie
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des opérations successives nécessaires à la fabrication du pain. 2, fiche 8, Français, - panification
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La fabrication du pain, ou panification, comporte trois opérations principales : le pétrissage, destiné à transformer la farine en pâte; la fermentation de la pâte après addition d’un levain; enfin, après la mise en forme, la cuisson, qui transforme la pâte fermentée en pain. 3, fiche 8, Français, - panification
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- panificación
1, fiche 8, Espagnol, panificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Small Household Appliances
- Breadmaking
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- breadmaker
1, fiche 9, Anglais, breadmaker
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- bread machine 2, fiche 9, Anglais, bread%20machine
correct
- breadmaking machine 3, fiche 9, Anglais, breadmaking%20machine
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A small home appliance that combines ingredients, kneads and bakes bread automatically. 4, fiche 9, Anglais, - breadmaker
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bread machines produce different sized loaves, generally 1, 1 1/2, 2 or even 2 1/2 pound loaves. 5, fiche 9, Anglais, - breadmaker
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Breadmakers are also used to prepare pizza dough and pasta. 4, fiche 9, Anglais, - breadmaker
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- breadmachine
- bread maker
- bread-making machine
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Petits appareils ménagers
- Boulangerie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- machine à pain
1, fiche 9, Français, machine%20%C3%A0%20pain
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- robot-boulanger 2, fiche 9, Français, robot%2Dboulanger
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Appareil électroménager qui mélange et prétrit des ingrédients et qui sert à fabriquer du pain maison et d’autres préparations telles que de la pâte à pizza et des pâtes alimentaires. 3, fiche 9, Français, - machine%20%C3%A0%20pain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Aparatos domésticos pequeños
- Panificación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- máquina para hacer pan
1, fiche 9, Espagnol, m%C3%A1quina%20para%20hacer%20pan
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sugar Industry
- Distilling Industries (Food Ind.)
- Breadmaking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fermentable sugar
1, fiche 10, Anglais, fermentable%20sugar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The key to the baking process is to achieve an adequate rate of gas production. This is done by careful regulation of the amounts of yeast, yeast substrate (fermentable sugars) and yeast nutrients (minerals required by yeast), and fermentation conditions, with equally careful regulation of chemical and physical actions and reactions (mixing conditions, oxidation and dough manipulation, for example) to bring the gluten into the physical state for optimum processing. In that state it will expand and hold sufficient gas to produce the loaf volume and crumb structure desired in the baked loaf. 1, fiche 10, Anglais, - fermentable%20sugar
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
- Distillerie (Alimentation)
- Boulangerie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sucre fermentescible
1, fiche 10, Français, sucre%20fermentescible
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le secret de la panification réside dans l'obtention d’une production gazeuse normale. L'on y parvient en dosant avec soin les quantités de levure, de supports de levure(sucres fermentescibles) et d’agents nutritifs de la levure(les minéraux dont elle a besoin) et en surveillant avec autant de soin les transformations physico-chimiques qui surviennent pendant le pétrissage, la fermentation et le façonnage et qui permettent de porter les propriétés physiques de la pâte à leur optimum. Une pâte ainsi faite gonfle et retient suffisamment de gaz pour donner à la miche de pain le volume et la structure de mie désirés. 1, fiche 10, Français, - sucre%20fermentescible
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Industria azucarera
- Destilería (Ind. alimentaria)
- Panificación
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- azúcar fermentable
1, fiche 10, Espagnol, az%C3%BAcar%20fermentable
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-06-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- kneading trough
1, fiche 11, Anglais, kneading%20trough
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- kneading-trough 2, fiche 11, Anglais, kneading%2Dtrough
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A wooden vessel in which dough was worked and mixed by hand. 3, fiche 11, Anglais, - kneading%20trough
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In modern bakeries, the mixing of the dough is done mechanically by dough mixers, and kneading troughs are no longer used. 3, fiche 11, Anglais, - kneading%20trough
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pétrin
1, fiche 11, Français, p%C3%A9trin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- huche à pétrir 2, fiche 11, Français, huche%20%C3%A0%20p%C3%A9trir
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Coffre de bois dont le fond est parfois arrondi, fermé d’un couvercle à charnières, et dans lequel autrefois on pétrissait la pâte à pain à la main. 1, fiche 11, Français, - p%C3%A9trin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- artesa
1, fiche 11, Espagnol, artesa
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- amasadera 1, fiche 11, Espagnol, amasadera
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cajón cuadrilongo, por lo común de madera, que por sus cuatro lados va angostando hacia el fondo, sirve para amasar el pan [...] 1, fiche 11, Espagnol, - artesa
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-05-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- milk bread
1, fiche 12, Anglais, milk%20bread
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Bread containing not less than 6 percent whole milk solids. 2, fiche 12, Anglais, - milk%20bread
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pain au lait
1, fiche 12, Français, pain%20au%20lait
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Petit pain allongé à croûte lisse, fait de pâte briochée au lait. 2, fiche 12, Français, - pain%20au%20lait
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il arrive couramment qu’on donne [aux pains au lait] soit la forme de petit pain rond, soit la forme de petit pain long (navette). 3, fiche 12, Français, - pain%20au%20lait
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- pan de leche
1, fiche 12, Espagnol, pan%20de%20leche
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- pan de salud 2, fiche 12, Espagnol, pan%20de%20salud
correct, nom masculin, Argentine, familier
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Pan de leche [...], igual que pan de salud, [es una] factura [bollo de panadería] elaborada con harina, azúcar, leche y huevo [...] y horneada. 2, fiche 12, Espagnol, - pan%20de%20leche
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Pan de leche integral. 3, fiche 12, Espagnol, - pan%20de%20leche
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-03-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Judaism
- Breadmaking
- Food Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Matzah
1, fiche 13, Anglais, Matzah
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Matzot 1, fiche 13, Anglais, Matzot
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Unleavened bread, "Matzah" symbolizes flat bread that had no time to rise at the time of the Exodus. It is eaten during Passover. 1, fiche 13, Anglais, - Matzah
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Unleavened bread (matzah) is a reminder of the time when the slaves left Egypt in such haste that their bread dough could not rise (Exod. 12:39). 1, fiche 13, Anglais, - Matzah
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Judaïsme
- Boulangerie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- matsot
1, fiche 13, Français, matsot
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- azyme 1, fiche 13, Français, azyme
correct
- matzah 1, fiche 13, Français, matzah
correct
- pain sans levain 1, fiche 13, Français, pain%20sans%20levain
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
"Le pain sans levain" symbolise la pâte non préparée que les Israélites ont emportée. On le mange pendant la semaine de Pessach. 1, fiche 13, Français, - matsot
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Le pain est remplacé par les azymes(matsot), en souvenir de la précipitation de la sortie d’Égypte, qui ne laissa pas à la pâte emportée par les Hébreux le temps de lever. 1, fiche 13, Français, - matsot
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Judaísmo
- Panificación
- Industria alimentaria
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Matzá
1, fiche 13, Espagnol, Matz%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- Matzoh 1, fiche 13, Espagnol, Matzoh
correct, nom masculin
- pan Matzoh 1, fiche 13, Espagnol, pan%20Matzoh
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Pan ázimo (plano) tradicional de la comida judía, elaborado con harina y agua. 1, fiche 13, Espagnol, - Matz%C3%A1
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Esta es la comida "oficial" del Pésaj (Pascua judía). 1, fiche 13, Espagnol, - Matz%C3%A1
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bread product
1, fiche 14, Anglais, bread%20product
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... bread and bread products without sweetened filling or coating (e.g., bagels, English muffins, bread rolls, raisin bread, hamburger buns, hot dog buns, pizza crusts, frozen bread dough, tortillas) ... 1, fiche 14, Anglais, - bread%20product
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- produit panifié
1, fiche 14, Français, produit%20panifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] pain et autres produits panifiés sans garniture ou glaçage sucré(par exemple, bagels, muffins anglais, petits pains, pain aux raisins, pains à hamburger, pains à hot-dog, croûtes de pizza, pâte à pain congelée, tortillas) [...] 2, fiche 14, Français, - produit%20panifi%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- vegetable wrap
1, fiche 15, Anglais, vegetable%20wrap
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- veggie wrap 2, fiche 15, Anglais, veggie%20wrap
correct
- vegetable wrap sandwich 3, fiche 15, Anglais, vegetable%20wrap%20sandwich
correct
- vegetable sandwich wrap 4, fiche 15, Anglais, vegetable%20sandwich%20wrap
correct
- vegetable wrapper 5, fiche 15, Anglais, vegetable%20wrapper
correct
- veggie wrapper 6, fiche 15, Anglais, veggie%20wrapper
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Veggie Wrap [in French: "Roulé aux légumes"]. [Description:] Spinach pita bread, alfalfa sprouts, tomato, guacamole, celery, cucumber, Boston lettuce, grilled peppers, herb and yogurt sauce. [Taken from a menu of the Restaurant Chez Antoine, Delta Centre-Ville hotel, Montréal.] 2, fiche 15, Anglais, - vegetable%20wrap
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- roulé aux légumes
1, fiche 15, Français, roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- sandwich roulé aux légumes 2, fiche 15, Français, sandwich%20roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin
- wrap aux légumes 3, fiche 15, Français, wrap%20aux%20l%C3%A9gumes
à éviter, voir observation, nom masculin
- sandwich wrap aux légumes 2, fiche 15, Français, sandwich%20wrap%20aux%20l%C3%A9gumes
à éviter, voir observation, nom masculin
- wrapper aux légumes 2, fiche 15, Français, wrapper%20aux%20l%C3%A9gumes
à éviter, voir observation, nom masculin
- sandwich wrapper aux légumes 2, fiche 15, Français, sandwich%20wrapper%20aux%20l%C3%A9gumes
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Roulé aux légumes / [en anglais :] «Veggie Wrap». [Description :] Pain pita aux épinards, pousses de luzerne, tomates, concombre, guacamole, julienne de céleri, feuilles de Boston, poivrons grillés et sauce yaourt aux herbes. [Tiré du menu du restaurant Chez Antoine, de l’hôtel Delta Centre-Ville, à Montréal.] 1, fiche 15, Français, - roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sandwichs; des sandwiches. 4, fiche 15, Français, - roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 15, Français, - roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le terme «wrap» est un générique qui désigne une grande variété de préparations : tortilla(fajitas, burritos), pain pita(souvlaki), pâte à pizza(calzone), omelette extra-mince(egg roll), crêpe fine(chausson), sushi(cornet), galette de riz(rouleau de printemps ou impérial). On peut choisir de le rendre en français par un de ces termes spécifiques, selon le contexte. Les anglicismes «wrap» et «sandwich wrap» sont très répandus mais nous pensons qu'ils sonnent mal en français et qu'ils sont inutiles puisque que les termes français génériques «roulé» ou «sandwich roulé», aussi bien attestés, rendent parfaitement bien la notion. 2, fiche 15, Français, - roul%C3%A9%20aux%20l%C3%A9gumes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-09-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- dough mixer
1, fiche 16, Anglais, dough%20mixer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The primary function of the dough mixer, aside from bringing about a homogeneous dispersion of the ingredients, is to mechanically develop the dough gluten by a series of rolling, kneading an stretching actions. 2, fiche 16, Anglais, - dough%20mixer
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 16, Anglais, - dough%20mixer
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pétrin
1, fiche 16, Français, p%C3%A9trin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- pétrin mécanique 2, fiche 16, Français, p%C3%A9trin%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Appareil industriel composé d’une cuve métallique parfois fixe, parfois rotative, et de bras actionnés mécaniquement, utilisé pour pétrir la pâte à pain [...] 3, fiche 16, Français, - p%C3%A9trin
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Selon le Trésor de la Langue Française Informatisé, le «pétrin» peut être utilisé pour pétrir d’autres produits que la pâte à pain. On ne retrouve pas cette nuance dans le Robert électronique. 4, fiche 16, Français, - p%C3%A9trin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
pétrin : Terme en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 5, fiche 16, Français, - p%C3%A9trin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Panificación
- Molinería y cereales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- amasadora
1, fiche 16, Espagnol, amasadora
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- amasadora mecánica 2, fiche 16, Espagnol, amasadora%20mec%C3%A1nica
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Crop Protection
- Grain Growing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- insect damage
1, fiche 17, Anglais, insect%20damage
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- I DMG 1, fiche 17, Anglais, I%20DMG
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
For CWRS [Canada Western Red Spring] and CWAD [Canada Western Amber Durum], there are specific limits for kernels damaged by grasshopper and armyworm, midge and sawfly; grasshoppers and armyworms chew out sections of kernels, particularly the ends and sides; at an early stage, armyworms may chew tunnels through the kernels; this destroys the endosperm, and leaves the exposed chewed areas susceptible to fungal and bacterial infections; heavy discolourations and moulds may result; the orange wheat blossom midge causes a distinct form of damage; grade tolerances for midge have existed for many years based primarily on the shrivelling and distortion of midge-damaged kernels; the tiny midge larvae feed directly on the developing kernels in the heads of wheat; the extent of damage largely depends on the number of larvae feeding on each kernel. Only recently have the full effects of midge damage on Canadian red spring bread wheat quality been studied, revealing the seriousness of midge damage to quality. The shrunken distorted grains reduce flour yields and produce dark flours with increased flour ash. Severely midge-damaged wheat exhibits weak, sticky dough properties, low baking absorption and poor bread quality. Protein content is abnormally high, but gluten protein quality is distinctly inferior. 2, fiche 17, Anglais, - insect%20damage
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 17, Anglais, - insect%20damage
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Culture des céréales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- dommages causés par les insectes
1, fiche 17, Français, dommages%20caus%C3%A9s%20par%20les%20insectes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
- I DMG 1, fiche 17, Français, I%20DMG
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas du blé CWRS [roux de printemps de l'Ouest canadien] et du blé dur CWAD [ambré de l'Ouest canadien, on a fixé des tolérances visant les grains endommagés par la sauterelle et le légionnaire, et la cécidomyie et la tenthrède; les sauterelles et les légionnaires mangent certaines sections des grains, notamment les extrémités et les côtés; les légionnaires peuvent creuser des tunnels dans les jeunes grains; l'albumen en est détruit et les surfaces ainsi exposées risquent d’être atteintes d’infections fongiques et bactériennes; des mouchetures et moisissures importantes peuvent recouvrir la surface des grains; les dommages causés par la cécidomyie du blé sont d’une nature particulière; on a établi il y a longtemps déjà des tolérances pour les grades en ce qui a trait à l'aspect ratatiné et déformé des grains; les larves minuscules se nourrissent directement des grains en croissance sur les épis de blé; l'étendue des dommages est largement fonction du nombre de larves se nourrissant de chaque grain. On n’ a que très récemment étudié l'incidence totale des dommages dus à la cécidomyie du blé sur le blé panifiable de la classe roux de printemps. On a alors découvert la gravité de son incidence sur la qualité. Les grains échaudés et déformés donnent moins de farine et celle-ci est terne et a une teneur accrue en cendres. Le blé fortement endommagé par la cécidomyie du blé donne une pâte gluante d’une force insuffisante, affiche un faible pouvoir d’absorption à la cuisson et donne un pain de piètre qualité. La teneur en protéines est très élevée mais la qualité du gluten laisse nettement à désirer. 2, fiche 17, Français, - dommages%20caus%C3%A9s%20par%20les%20insectes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 17, Français, - dommages%20caus%C3%A9s%20par%20les%20insectes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
- Cultivo de cereales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- daños causados por insectos
1, fiche 17, Espagnol, da%C3%B1os%20causados%20por%20insectos
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- daños por insectos 1, fiche 17, Espagnol, da%C3%B1os%20por%20insectos
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-08-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cottage loaf
1, fiche 18, Anglais, cottage%20loaf
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- cottage bread 2, fiche 18, Anglais, cottage%20bread
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A type of basic white bread that is English in origin ... 2, fiche 18, Anglais, - cottage%20loaf
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The loaf may be plain or notched. 3, fiche 18, Anglais, - cottage%20loaf
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pain chapeau
1, fiche 18, Français, pain%20chapeau
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Pain chapeau : Sa forme particulière est obtenue par la superposition de deux boules de pâte d’inégale grosseur. Il est toujours fabriqué manuellement. 2, fiche 18, Français, - pain%20chapeau
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Grain Growing
- Breadmaking
- Biochemistry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gassing power
1, fiche 19, Anglais, gassing%20power
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The power to produce gas. 2, fiche 19, Anglais, - gassing%20power
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In the bakery reference is made to the gassing power of flour. This depends upon the presence of sufficient fermentable sugar (or power to produce sugar) in a dough from which yeast can evolve carbon dioxide to aerate the dough. 2, fiche 19, Anglais, - gassing%20power
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 19, Anglais, - gassing%20power
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Boulangerie
- Biochimie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- pouvoir gazeux
1, fiche 19, Français, pouvoir%20gazeux
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- pouvoir fermentatif 2, fiche 19, Français, pouvoir%20fermentatif
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Mesure de l'aptitude d’une pâte à pain(y compris tous ses ingrédients) à produire le gaz carbonique nécessaire à la levée(pousse). 3, fiche 19, Français, - pouvoir%20gazeux
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
pouvoir gazeux : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 19, Français, - pouvoir%20gazeux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Panificación
- Bioquímica
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- poder de gasificación
1, fiche 19, Espagnol, poder%20de%20gasificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- teff flour
1, fiche 20, Anglais, teff%20flour
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Teff is a very versatile grain. Teff flour can be used as a substitute for part of the flour in baked goods, or the grains added uncooked or substituted for part of the seeds, nuts, or other small grains. 1, fiche 20, Anglais, - teff%20flour
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- farine de teff
1, fiche 20, Français, farine%20de%20teff
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'injera est une crêpe acide fermentée et levée, aplatie et ronde, qui constitue le pain éthiopien. Il est fabriqué à partir du teff(Eragrostis teff, ou E. abyssinica, une sorte de très petit mil). On peut préparer 18 galettes d’injera de 450 g à partir de 3 kg de farine de teff, 480 g de levain, 6 litres d’eau d’hydratation de la pâte, et 4 litres d’eau de cuisson. 1, fiche 20, Français, - farine%20de%20teff
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Food Additives
- Breadmaking
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- chemical leavening agent
1, fiche 21, Anglais, chemical%20leavening%20agent
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- chemical leavener 2, fiche 21, Anglais, chemical%20leavener
correct
- chemical leaven 1, fiche 21, Anglais, chemical%20leaven
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Chemical leaveners include baking powder, baking soda, baking ammonia, phosphates, cream of tartar, etc. 3, fiche 21, Anglais, - chemical%20leavening%20agent
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Since chemical expertise is required to create a functional chemical leaven without leaving behind off-flavors from the chemical precursors involved, such substances are often mixed into premeasured combinations for maximum results. 1, fiche 21, Anglais, - chemical%20leavening%20agent
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Boulangerie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- levure chimique
1, fiche 21, Français, levure%20chimique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- agent de levage chimique 2, fiche 21, Français, agent%20de%20levage%20chimique
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le pain éclair est comme le pain, mais la levure y est remplacée par un agent de levage chimique pour aérer la pâte. 2, fiche 21, Français, - levure%20chimique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les levures chimiques comprennent le bicarbonate de soude, la poudre à pâte (dite «levure chimique», en Europe), le bicarbonate d’ammonium, la crème de tartre, etc. 3, fiche 21, Français, - levure%20chimique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-05-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- an pan
1, fiche 22, Anglais, an%20pan
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A large variety and volume of wheat foods are also produced in Japan, many featuring traditional fillings such as asuki bean jam. An pan, an encrusted sweet bun consisting of a sweet yeasted dough totally encasing the filling, is an example of such sweet goods. An pan is prepared as a filled ball on highly sophisticated equipment. 1, fiche 22, Anglais, - an%20pan
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- an pan
1, fiche 22, Français, an%20pan
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Une grande variété et un fort volume d’autres aliments à base de blé sont produits au Japon, bon nombre d’entre eux étant relevés de garnitures traditionnelles comme la confiture aux fèves asuki. A titre d’exemple de pareilles pâtisseries sucrées, mentionnons le «an pan», qui est un petit pain au lait, sucré et encroûté, et dont la pâte sucrée à la levure enveloppe entièrement la garniture. La préparation du «an pan», sous la forme d’une boulette garnie, exige un matériel hautement complexe. 1, fiche 22, Français, - an%20pan
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Repostería
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- an-pan
1, fiche 22, Espagnol, an%2Dpan
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La historia del kashi-pan proviene del an-pan, bollo relleno con una mermelada de habichuelas (frijoles), que todavía es el dulce favorito de mucha gente. 1, fiche 22, Espagnol, - an%2Dpan
Fiche 23 - données d’organisme interne 2009-03-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Breadmaking
- Culinary Techniques
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- quick bread
1, fiche 23, Anglais, quick%20bread
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A bread (as corn bread, muffins, biscuits) made with a leavening agent (as baking powder, soda) that permits immediate baking of the dough or batter mixture. 2, fiche 23, Anglais, - quick%20bread
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Breads made with leavenings other than yeast. 3, fiche 23, Anglais, - quick%20bread
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Boulangerie
- Techniques culinaires
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pain éclair
1, fiche 23, Français, pain%20%C3%A9clair
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le pain éclair est comme le pain, mais la levure y est remplacée par un agent de levage chimique pour aérer la pâte. 1, fiche 23, Français, - pain%20%C3%A9clair
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pissaladiere
1, fiche 24, Anglais, pissaladiere
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- pissaladière 2, fiche 24, Anglais, pissaladi%C3%A8re
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A savory southern French tart consisting of a crust topped with onions, anchovies, black olives and sometimes tomatoes. 1, fiche 24, Anglais, - pissaladiere
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
It is often served as a main dish or an hors d'oeuvre in Nice, France where it originated ... The surface is then topped with pissala (hence the name of this tart), which is a fish paste made from sardines and anchovies. 2, fiche 24, Anglais, - pissaladiere
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pissaladière
1, fiche 24, Français, pissaladi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Tarte ou tartelette de pâte à pain garnie d’une couche d’oignons préalablement blanchis, décorée de filets d’anchois et d’olives noires. 2, fiche 24, Français, - pissaladi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Pissaladière [...] Elle se sert en entrée, chaude ou froide. 2, fiche 24, Français, - pissaladi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Une des gloires de la cuisine niçoise. 3, fiche 24, Français, - pissaladi%C3%A8re
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Biochemistry
- Breadmaking
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- oxidation
1, fiche 25, Anglais, oxidation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
One of the many ways by which the handling properties of dough can be improved so as to improve the quality of bread. 2, fiche 25, Anglais, - oxidation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
It is brought about by substances referred to as oxidants, improvers or maturing agents. 2, fiche 25, Anglais, - oxidation
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 25, Anglais, - oxidation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Biochimie
- Boulangerie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- oxydation
1, fiche 25, Français, oxydation
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Une des nombreuses réactions qui se déroulent dans une pâte et qui ont pour résultat d’en améliorer la maniabilité et, donc, la qualité du pain. 2, fiche 25, Français, - oxydation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Elle a pour agents des substances appelées oxydants, améliorants ou agents de maturation. 2, fiche 25, Français, - oxydation
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 25, Français, - oxydation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- make-up stage
1, fiche 26, Anglais, make%2Dup%20stage
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- makeup stage 2, fiche 26, Anglais, makeup%20stage
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[A] stage in the breadmaking process where the dough is divided into loaf-size pieces and properly rolled and shaped. 1, fiche 26, Anglais, - make%2Dup%20stage
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 26, Anglais, - make%2Dup%20stage
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- make up stage
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- façonnage
1, fiche 26, Français, fa%C3%A7onnage
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Étape de la préparation du pain où la pâte est découpée en pâtons du poids ou du volume approprié et façonnée avant sa mise dans les moules. 1, fiche 26, Français, - fa%C3%A7onnage
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 2, fiche 26, Français, - fa%C3%A7onnage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-08-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- khameri roti
1, fiche 27, Anglais, khameri%20roti
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Bread is gaining acceptance in India ... Khameri roti. More popular in the warmer seasons but differs from the standard chappatti in that yogurt (or buttermilk), sugar, and salt are included, and the dough is usually given a long 16-hours rest over night. 1, fiche 27, Anglais, - khameri%20roti
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- khameri roti
1, fiche 27, Français, khameri%20roti
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Khameri roti. Ce pain est plus populaire en saison chaude, mais diffère du chappati ordinaire en ce qu'il contient du yogourt(ou du babeurre), du sucre et du sel, et qu'on laisse généralement reposer longuement la pâte durant 16 heures, jusqu'au lendemain. 1, fiche 27, Français, - khameri%20roti
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-08-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- kimaj
1, fiche 28, Anglais, kimaj
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The most common type of oriental bread baked in the towns is the kimaj, which is preferably made from durum wheat flour. A stiff dough is prepared and fermented, divided and flattened into a disc, given a short proof and then baked at a high temperature for a period of one to two minutes. The dough inflates rapidly causing a separation of the top and bottom surfaces, which can then be filled with meats and vegetables. 1, fiche 28, Anglais, - kimaj
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- kimaj
1, fiche 28, Français, kimaj
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le type de pain oriental le plus couramment préparé dans les villes est le kimaj que l'on fabrique, de préférence avec de la farine de blé dur. On prépare une pâte raide et, après fermentation on la découpe et on l'aplatit en disque; on la soumet ensuite à un court apprêt, puis on la cuit à haute température pendant une à deux minutes. La pâte gonfle rapidement, ce qui provoque une séparation des surfaces supérieure et inférieure, entre lesquelles on peut mettre des viandes et des légumes. 1, fiche 28, Français, - kimaj
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-06-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- kubz
1, fiche 29, Anglais, kubz
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- syrian bread 1, fiche 29, Anglais, syrian%20bread
correct, voir observation
- kmag 1, fiche 29, Anglais, kmag
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
In Syria, the thin two-layer Arab bread is known as "kubz" or "kmag" and constitutes approximately 70% of the total bread consumed. In neighbouring Iraq, Lebanon, and Jordan, this type of bread is often known as Syrian bread. 1, fiche 29, Anglais, - kubz
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Syrian bread, also made from a white flour, is often produced from the same dough of the same formulation as sommoly bread. However, it is an Arab-style flat bread produced by baking a thin disc of dough at high temperatures. 1, fiche 29, Anglais, - kubz
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- kubz
1, fiche 29, Français, kubz
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- pain syrien 1, fiche 29, Français, pain%20syrien
voir observation, nom masculin
- kmag 1, fiche 29, Français, kmag
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
En Syrie, le pain arabe mince à deux épaisseurs est appelé «kubz» ou «kmag» et représente environ 70 % de la consommation totale de pain. Dans les pays voisins, c’est-à-dire l’Iraq, le Liban et la Jordanie, on le désigne souvent sous le nom de pain syrien. 1, fiche 29, Français, - kubz
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le pain syrien, préparé également avec une farine blanche, provient souvent de la même formule de pâte que le sommoly. Il s’agit, toutefois, d’un pain galette arabe que l'on produit en faisant cuire une pâte en disque mince à températures élevées. 1, fiche 29, Français, - kubz
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-06-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- crumb characteristic
1, fiche 30, Anglais, crumb%20characteristic
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Protein quality is defined as the inherent quality of the flour protein for the production of bread. It is usually measured in terms of loaf volume of bread with satisfactory crust and crumb characteristics obtained under optimum conditions of processing and formula (e.g. mixing, fermentation, oxidation). 1, fiche 30, Anglais, - crumb%20characteristic
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 2, fiche 30, Anglais, - crumb%20characteristic
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- crumb characteristics
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- caractéristique de la mie
1, fiche 30, Français, caract%C3%A9ristique%20de%20la%20mie
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
La formation, le développement et la stabilisation d’alvéoles de gaz dans la pâte, puis dans le pain, sont des étapes importantes de la panification. De l'optimisation de ces différentes étapes dépendent en grande partie le volume du pain et les caractéristiques de la mie(taille et distribution des alvéoles, épaisseur de leur paroi). 1, fiche 30, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20la%20mie
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 30, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20la%20mie
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- caractéristiques de mie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-05-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chocolate and Confectionery
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- chocolate spread
1, fiche 31, Anglais, chocolate%20spread
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A chocolate-flavoured paste which is eaten mostly spread on breads and toasts or similar pastries such as muffins and pitas. 2, fiche 31, Anglais, - chocolate%20spread
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
At times it also serves as a filling in pastries and cakes. ... Although it tastes, smells, and looks like chocolate it does not solidify. The paste usually contains cocoa and oil, and is also likely to contain milk and additional taste and smell components. At times it also includes nuts or honey. 2, fiche 31, Anglais, - chocolate%20spread
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Confiserie et chocolaterie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tartinade au chocolat
1, fiche 31, Français, tartinade%20au%20chocolat
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- chocolat à tartiner 2, fiche 31, Français, chocolat%20%C3%A0%20tartiner
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Pâte chocolatée utilisée pour tartiner du pain et du pain grillé. 1, fiche 31, Français, - tartinade%20au%20chocolat
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Cette tartinade a le goût, l’apparence et l’odeur du vrai chocolat, mais reste molle à l’air libre. Certaines tartinades au chocolat contiennent des noix et même du miel. 1, fiche 31, Français, - tartinade%20au%20chocolat
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-05-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fondue jurassienne 1, fiche 32, Anglais, fondue%20jurassienne
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
One of the most popular way to cook the comté is " Fondue Jurassienne." Fondue-making consists of melting comté cheese into a pot of warm, garlic-infused white wine. The pot called "poêlon" is centered on the table where the guests will dip pieces of crusty bread on long-handled forks to coat them with the cheese mixture. 1, fiche 32, Anglais, - fondue%20jurassienne
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fondue jurassienne
1, fiche 32, Français, fondue%20jurassienne
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
FONDUE JURASSIENNE : Prévoir 200 à 250 g de Comté et 1 verre de vin blanc par personne, 1 gousse d’ail, du poivre et 1 pain de campagne de la veille. Frotter l'intérieur d’un poêlon avec l'ail puis le faire chauffer à feu doux sur la cuisinière. Verser le vin blanc, et le porter à ébullition puis mettre le Comté préalablement râpé. Tourner en faisant des huit avec une spatule en bois jusqu'à obtention d’une pâte bien homogène et poivrer. Poser le poêlon sur le réchaud. Piquer un morceau de pain à la fourchette et tremper dans le poêlon. 2, fiche 32, Français, - fondue%20jurassienne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-04-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- naan bread
1, fiche 33, Anglais, naan%20bread
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- naan 2, fiche 33, Anglais, naan
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A leavened flat bread originating from northern India, which is traditionally baked by slapping the bread dough onto the side of a hot dome shaped clay oven referred to as a tandoor. 1, fiche 33, Anglais, - naan%20bread
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- naan
1, fiche 33, Français, naan
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- pain naan 2, fiche 33, Français, pain%20naan
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Pain originaire de l'Inde [dont la] pâte est constituée de farine, de levure [et] de yaourt [qui] est cuit selon une technique particulière qui consiste à frapper les morceaux de pâte contre la paroi d’un four d’argile brûlant. 2, fiche 33, Français, - naan
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-04-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cheese fondue
1, fiche 34, Anglais, cheese%20fondue
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A classic dish of Swiss heritage consisting of cheese ... melted and combined with white wine, kirsch and seasonings [in which] bite-size chunks of French bread are dipped into the hot, savory mixture. 2, fiche 34, Anglais, - cheese%20fondue
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cheese fondues, which are one of the most popular types of fondue, typically use either Emmental or Gruyère cheese as the main ingredient due to their low moisture content. Other similar cheeses that can also be used include Appenzeller, Comté, Beaufort, Tête de Moine, and Hoc Ybrig. 3, fiche 34, Anglais, - cheese%20fondue
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 34, La vedette principale, Français
- fondue au fromage
1, fiche 34, Français, fondue%20au%20fromage
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Plat de fromage à pâte dure, tel que du gruyère, qui est mis à fondre et qui est consommé chaud avec du pain. 1, fiche 34, Français, - fondue%20au%20fromage
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
À table, la fondue se présente dans un caquelon [...] dans lequel chaque convive trempe son morceau de pain à l’aide d’une fourchette particulière(longue fourchette avec 3 dents. [...] Le caquelon repose sur un support métallique (généralement en fer forgé), à la base duquel se trouve la source de chaleur [...] qui maintient la fondue à température désirée tout au long du repas. 1, fiche 34, Français, - fondue%20au%20fromage
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 2, fiche 34, Français, - fondue%20au%20fromage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- gas production
1, fiche 35, Anglais, gas%20production
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The ability of a bread dough to produce carbon dioxide during fermentation. 2, fiche 35, Anglais, - gas%20production
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 35, Anglais, - gas%20production
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- production de gaz
1, fiche 35, Français, production%20de%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- formation de gaz 2, fiche 35, Français, formation%20de%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d’une pâte à pain à produire du gaz carbonique pendant la fermentation. 2, fiche 35, Français, - production%20de%20gaz
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Elle permet d’évaluer la valeur boulangère d’une farine. 2, fiche 35, Français, - production%20de%20gaz
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 35, Français, - production%20de%20gaz
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- gas retention
1, fiche 36, Anglais, gas%20retention
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The ability of a bread dough to retain the gas (carbon dioxide) produced during fermentation. 2, fiche 36, Anglais, - gas%20retention
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 36, Anglais, - gas%20retention
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- retention de gaz
1, fiche 36, Français, retention%20de%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d’une pâte à pain à retenir le gaz carbonique produit par la fermentation. 2, fiche 36, Français, - retention%20de%20gaz
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 36, Français, - retention%20de%20gaz
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Breadmaking
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- frozen bread dough
1, fiche 37, Anglais, frozen%20bread%20dough
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Baking performances of frozen bread dough were evaluated as functions of storage conditions and storage duration. 2, fiche 37, Anglais, - frozen%20bread%20dough
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 37, Anglais, - frozen%20bread%20dough
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Boulangerie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- pâte à pain surgelée
1, fiche 37, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain%20surgel%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] le Canada doit être capable de répondre rapidement à la demande de nouvelles variétés de blé qui conviennent à des usages précis comme la fabrication de pâte à pain surgelée ou de nouilles de type asiatique [...] 2, fiche 37, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain%20surgel%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 37, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain%20surgel%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bagel
1, fiche 38, Anglais, bagel
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- beigel 2, fiche 38, Anglais, beigel
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A hard roll shaped like a doughnut that is made of raised dough and cooked by simmering in water and then baked to give it a glazed browned exterior over a firm white interior. 3, fiche 38, Anglais, - bagel
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bagel
1, fiche 38, Français, bagel
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- baguel 2, fiche 38, Français, baguel
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Petit pain d’origine juive, en forme d’anneau, dont la pâte est pochée avant d’être cuite au four. 3, fiche 38, Français, - bagel
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les bagels sont des petits pains en forme d’anneau fabriqués avec une pâte courante serrée. On roule les pâtons en boules, que l’on laisse fermenter brièvement [...] Après une seconde fermentation d’une heure, [...] les bagels sont plongés dans l’eau bouillante pendant deux minutes, lavés à l’eau froide et séchés avant la cuisson au four [...] 4, fiche 38, Français, - bagel
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- bagel
1, fiche 38, Espagnol, bagel
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- barbari bread
1, fiche 39, Anglais, barbari%20bread
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Barbari is prepared in a similar manner to sangak except that bicarbonate of soda is included in the dough. For each loaf, a 900-gram ball is flattened into an oval shape, the surface is washed with a flour water solution and fingers are run along the length of the dough leaving the impressions in the final baked bread. 2, fiche 39, Anglais, - barbari%20bread
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
A type of Persian flatbread in Iran. "Barbari" means "of or related to Barbari" in Persian. 3, fiche 39, Anglais, - barbari%20bread
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pain barbari
1, fiche 39, Français, pain%20barbari
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le barbari est préparé comme la sangak, sauf qu'on ajoute du bicarbonate de soude à la pâte. Chaque pain est formé d’une boule de pâte de 900 grammes que l'on aplatit en forme ovale et dont on lave ensuite la surface avec une solution d’eau et de farine; on trace avec les doigts des stries longitudinales dans la pâte, qui subsistent après la cuisson. 1, fiche 39, Français, - pain%20barbari
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bazlama
1, fiche 40, Anglais, bazlama
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Bazlama is a very popular farm bread produced from a dough of flour, water, salt and starter dough. This is fermented, divided into 250-gram pieces and flattened into a disc less than 5 millimetres thick. The shaped dough piece is then given a first baking on a hot thick iron plate followed by a second baking on a plate positioned between two fires. This completes the baking of the dough, and also causes the loaf to puff. 1, fiche 40, Anglais, - bazlama
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- bazlama
1, fiche 40, Français, bazlama
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le «bazlama» est un pain de ferme très populaire, obtenu d’une pâte de farine, d’eau, de sel et de levain. Cette pâte est mise à fermenter, puis est divisée en pâtons de 250 grammes et aplatie en forme de disque de moins de 5 millimètres d’épaisseur. Ces pâtons, après avoir été mis en forme, subissent une première cuisson sur une épaisse plaque placée entre deux feux. Cette dernière opération sert à terminer la cuisson de la pâte tout en gonflant le pain. 1, fiche 40, Français, - bazlama
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- batter bread
1, fiche 41, Anglais, batter%20bread
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A yeast bread that is formed without kneading. 1, fiche 41, Anglais, - batter%20bread
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
It begins with a very thick batter that often requires extra yeast and, in order to stretch the gluten so the bread will rise effectively, always demands vigorous beating (which can be accomplished with an electric mixer). 1, fiche 41, Anglais, - batter%20bread
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The mixture should be stiff enough for a spoon to stand up in. A batter bread's texture won't be as refind as that of a bread that has been kneaded but the results are equally delicious. 2, fiche 41, Anglais, - batter%20bread
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- pain à pâte battue
1, fiche 41, Français, pain%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20battue
proposition, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le pain chapelé : petit pain fait avec une pâte battue et fort légère, assaisonnée de beurre ou de lait [...] 2, fiche 41, Français, - pain%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20battue
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Recipes
- Pastries (Cooking)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- corn pudding 1, fiche 42, Anglais, corn%20pudding
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pouding au maïs
1, fiche 42, Français, pouding%20au%20ma%C3%AFs
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- pudding au maïs 1, fiche 42, Français, pudding%20au%20ma%C3%AFs
proposition, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
pouding : Le pouding est un apprêt culinaire fait de pâte(de type gâteau, ou bien composée de biscuits, de pain, de biscottes) ;il relève donc de la pâtisserie. Le pouding est toujours cuit ou pris au four. Il se consomme généralement chaud ou tiède, le plus souvent nappé d’une sauce. 2, fiche 42, Français, - pouding%20au%20ma%C3%AFs
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Les poudings les plus connus au Québec sont le pouding du chômeur, le pouding aux pommes, le pouding aux bleuets, le pouding au pain, le pouding au caramel (à ne pas confondre avec la crème-dessert au caramel ni avec la crème renversée au caramel), le pouding à la rhubarbe, le pouding au chocolat (à ne pas confondre avec la crème moulée au chocolat ni avec la crème-dessert au chocolat). 2, fiche 42, Français, - pouding%20au%20ma%C3%AFs
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 42, Français, - pouding%20au%20ma%C3%AFs
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Nordic bread
1, fiche 43, Anglais, Nordic%20bread
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Sugrano represents more than 30 naturally fermented dry sponge doughs and sourdoughs. They enhance the taste of baking improvers,bread premixes, ready mixes, and are also added directly to the dough. Traditional fields of application are Nordic bread specialties for which the SUGRANO "Classic" line and the SUGRANO concentrates also available as organic products are highly suitable. 2, fiche 43, Anglais, - Nordic%20bread
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- pain polaire
1, fiche 43, Français, pain%20polaire
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- pain nordique 2, fiche 43, Français, pain%20nordique
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le pain polaire : ce produit à pâte non levée cuite, inventé au siècle dernier dans le nord de la Laponie suédoise par un artisan boulanger, est aujourd’hui partie intégrante des produits de grande consommation. Composé de farines de seigle et blé, le pain polaire est utilisé pour la préparation des sandwiches «fermés», déclinés en plusieurs dizaines de variétés, roulées, fourrées, superposées, servies fraîches ou grillées, et dégustées chaque jour par des milliers de scandinaves. 3, fiche 43, Français, - pain%20polaire
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-12-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Italian breadstick
1, fiche 44, Anglais, Italian%20breadstick
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- bread stick 2, fiche 44, Anglais, bread%20stick
correct
- breadstick 3, fiche 44, Anglais, breadstick
correct
- grissini 4, fiche 44, Anglais, grissini
correct, pluriel
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Italian "finger rolls" or stick bread, 15-45 cm (6-18 inches) long, and normally crisp and dry. 5, fiche 44, Anglais, - Italian%20breadstick
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Usually used in the plural. 2, fiche 44, Anglais, - Italian%20breadstick
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Italians serve these crunchy breadsticks before Italian meals, to keep their guests occupied without filling them up too much. 1, fiche 44, Anglais, - Italian%20breadstick
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- gressin
1, fiche 44, Français, gressin
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- grissini 2, fiche 44, Français, grissini
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Bâtonnet sec et croustillant, de la grosseur d’un crayon fait d’une pâte à pain additionnée d’huile. D'origine italienne, plus particulièrement turinois, les gressins(grissini) servent d’amuse-gueule(enroulés dans une tranche de jambon) et remplacent le pain. 3, fiche 44, Français, - gressin
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Panificación
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- grisín
1, fiche 44, Espagnol, gris%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Pan de mesa en forma de varilla, muy quebradizo. 1, fiche 44, Espagnol, - gris%C3%ADn
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- volcanic bomb
1, fiche 45, Anglais, volcanic%20bomb
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- bomb 2, fiche 45, Anglais, bomb
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Pyroclastic ejecta; the lava fragments, liquid or plastic at the time of ejection, acquire rounded forms, markings, or internal structure during flight or upon landing. 3, fiche 45, Anglais, - volcanic%20bomb
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bombe volcanique
1, fiche 45, Français, bombe%20volcanique
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- bombe 2, fiche 45, Français, bombe
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Blocs et bombes. Il s’agit de projections de taille variable, mais par définition supérieure à 32 mm. Les blocs sont anguleux, projetés à l'état solide. Les bombes au contraire ont été projetées à l'état pâteux, la pâte enrobant parfois un noyau solide. Leur forme est assez variable : certaines sont fusiformes, ayant pris cet aspect par tournoiement en l'air, alors que la lave était encore pâteuse. D'autres, globuleuses, ont leur surface craquelée par suite d’inégalités de retrait au cours du refroidissement : ce sont les bombes en croûte de pain. D'autres enfin s’aplatissent à l'arrivée au sol(bombes en bouse de vache)(fig. 25). 2, fiche 45, Français, - bombe%20volcanique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Vulcanología y sismología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- bomba volcánica
1, fiche 45, Espagnol, bomba%20volc%C3%A1nica
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Bloque de lava redondeado proyectado en las erupciones volcánicas. 1, fiche 45, Espagnol, - bomba%20volc%C3%A1nica
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- scone
1, fiche 46, Anglais, scone
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- scon 2, fiche 46, Anglais, scon
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A quick bread made of oatmeal or barley flour, rolled into a round shape, cut into quarters, and baked on a griddle. 2, fiche 46, Anglais, - scone
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- scone
1, fiche 46, Français, scone
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Petit pain rond de pâte levée, d’origine écossaise. Mou et blanc à l'intérieur, avec une croûte très brune, il se mange au [petit déjeuner] ou pour le thé. 2, fiche 46, Français, - scone
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-07-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Recipes
- Pastries (Cooking)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pancake batter
1, fiche 47, Anglais, pancake%20batter
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- pâte à crêpes
1, fiche 47, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20cr%C3%AApes
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le français ne fait pas de différence, c'est toujours de la pâte. L'anglais fait des distinctions : pastry(pâte à tarte) ;mix(gâteaux) ;dough(pain) ;batter(frire). 2, fiche 47, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20cr%C3%AApes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- continuous process
1, fiche 48, Anglais, continuous%20process
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
In relation to breadmaking refers to any process that is essentially continuous from mixing of the dough to the exit of the bread from the oven. 1, fiche 48, Anglais, - continuous%20process
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- procédé continu
1, fiche 48, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20continu
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
En panification, se dit de tout procédé qui est continu, dans ses grandes lignes, depuis le pétrissage de la pâte jusqu'à la sortie du pain du four. 1, fiche 48, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20continu
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- bread formula
1, fiche 49, Anglais, bread%20formula
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The ingredients that are mixed together to form a bread dough. 1, fiche 49, Anglais, - bread%20formula
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- formule
1, fiche 49, Français, formule
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
S’entend des ingrédients qu'on mélange pour obtenir la pâte du pain. 1, fiche 49, Français, - formule
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemistry
- Breadmaking
- Fatty Substances (Food)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- stearyl-2-lactylate
1, fiche 50, Anglais, stearyl%2D2%2Dlactylate
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A fat-like substance that is added to dough to improve its handling properties and thereby improve the quality of the bread. 1, fiche 50, Anglais, - stearyl%2D2%2Dlactylate
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Chimie
- Boulangerie
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- stéaroyl-2-lactylate
1, fiche 50, Français, st%C3%A9aroyl%2D2%2Dlactylate
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Substance adipeuse ajoutée à la pâte pour améliorer ses propriétés de manipulation et donc la qualité du pain. 2, fiche 50, Français, - st%C3%A9aroyl%2D2%2Dlactylate
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Breadmaking
- Food Industries
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- yeasted dough
1, fiche 51, Anglais, yeasted%20dough
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
(In Sweden) the remaining consumption of breadstuffs is in the form of a variety of rye-crisp breads, many tonnes of which are exported worldwide each year. There are two basic types of rye-crisp bread: brown bread: prepared from a yeasted dough using 100% dark rye flour. This type is preferred for domestic consumption. 1, fiche 51, Anglais, - yeasted%20dough
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Boulangerie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pâte à levure à base de farine bise
1, fiche 51, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20levure%20%C3%A0%20base%20de%20farine%20bise
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[En Suède] on consomme divers pains de seigle croustillants, exportés partout en quantité chaque année. Il en existe deux types de base dont le pain brun préparé à partir d’une pâte à levure à base de farine bise de seigle à 100%. Ce type est préféré pour la consommation intérieure. 1, fiche 51, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20levure%20%C3%A0%20base%20de%20farine%20bise
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- dough brake (bregadora)
1, fiche 52, Anglais, dough%20brake%20%28bregadora%29
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Unlike their European neighbours, Spanish bakers and consumers prefer breads produced on a sour-fermentatin method to breads made with compressed yeast, although some yeast-leavened bread is produced in the larger urban areas. Two principal types of bread are baked in Spain: namely Viennese types and hard types. Hard breads are make from a very stiff dough of low absorption (35%) which is often hand mixed and milled through a dough brake (bregadora). Both types of bread are baked on the hearth of the oven and are made in weights varying from 0.5 to 2.75 kilograms. 1, fiche 52, Anglais, - dough%20brake%20%28bregadora%29
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 52, La vedette principale, Français
- cylindre laminoir (bregadora)
1, fiche 52, Français, cylindre%20laminoir%20%28bregadora%29
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Contrairement à leurs voisins européens, les boulangers et les consommateurs espagnols préfèrent les pains obtenus par procédé de fermentation acide aux pains à levure pressée, bien que l'on produise dans les villes plus importantes du pain levé à la levure. Deux types principaux de pain sont fabriqués en Espagne : les types viennois et les types durs. Ces derniers sont faits d’une pâte très ferme, de faible hydratation(35%), qui est souvent malaxée à la main et passée au cylindre laminoir("bregadora"). Ces deux types de pain sont cuits sur la sole du four et leur poids varie de 0, 5 à 2, 75 kilogrammes. 1, fiche 52, Français, - cylindre%20laminoir%20%28bregadora%29
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Vufka
1, fiche 53, Anglais, Vufka
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Vufka bread is made from thin sheets of unleavened dough baked on a hot iron plate, or alternatively the dough pieces are stacked on top of each other and baked in a peel oven. 1, fiche 53, Anglais, - Vufka
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Vufka
1, fiche 53, Français, Vufka
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le pain Vufka est préparé de minces feuilles de pâte sans levain, cuites sur une plaque de fonte chauffée, ou encore les pâtons sont empilés les uns sur les autres et cuits dans un four à sole fixe. 1, fiche 53, Français, - Vufka
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- matzo
1, fiche 54, Anglais, matzo
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Matzo, the traditional unleavened Passover bread of the Jewish people, is produced from a simple flour, water and salt dough and baked as small round flat loaves at 454 degrees C for three minutes. 1, fiche 54, Anglais, - matzo
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- matzo
1, fiche 54, Français, matzo
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le matzo, le pain azyme traditionnel de la pâque juive, est préparé à partir d’une pâte simple de farine, d’eau et de sel. La pâte est cuite en forme de petits pains ronds et plats, à 454 degrés C pendant trois minutes. 1, fiche 54, Français, - matzo
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- sadj
1, fiche 55, Anglais, sadj
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Among the Arab population, two other types of bread are common; the villager bakes a thin loaf on hot pebbles in a primitive oven while the nomadic Bedouin uses a curved iron plate called a sadj in which a very soft dough is baked. The sadj is also used by the Kurdish Jews and it is assumed that they introduced it into Israel. 1, fiche 55, Anglais, - sadj
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- sadj
1, fiche 55, Français, sadj
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Parmi la population arabe, deux autres types de pains sont courants. Les villageois cuisent un pain mince sur des cailloux chauffés, dans un four primitif, tandis que les bédouins nomades utilisent un plat de fer incurvé appelé sadj dans lequel ils font cuire une pâte très molle. Le sadj sert également aux juifs kurdes et l'on présume que ce sont eux qui l'ont introduit en Israël. 1, fiche 55, Français, - sadj
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- patin
1, fiche 56, Anglais, patin
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Patin is a popular form of smaller roll. All these varieties are produced from a standard basic dough in medium-sized traditional bakeries throughout the island. The traditional process, still widely used, is a seven hour sponge-and-dough system with final dough development on a dough brake. 1, fiche 56, Anglais, - patin
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- patin
1, fiche 56, Français, patin
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le patin est une forme de petit pain très en faveur auprès des consommateurs. Toutes ces variétés sont produites à partir d’une pâte de base uniforme dans des boulangeries traditionnelles de taille moyenne partout dans l'île. La panification traditionnelle, encore largement utilisée, se fait sur levain-levure de 7 heures avec développement final de la pâte par un cylindre laminoir. 1, fiche 56, Français, - patin
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Breadmaking
- Food Industries
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- viennese white bread
1, fiche 57, Anglais, viennese%20white%20bread
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The basis Vienna dough is similar to that used in France for producing baguettes, except that milk replaces water as the moistening agent, thus contributing to the softer crumb and delicate flavour of Vienna bread. 1, fiche 57, Anglais, - viennese%20white%20bread
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Boulangerie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- pain blanc viennois
1, fiche 57, Français, pain%20blanc%20viennois
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La pâte de base du pain viennois est similaire à celle qu'on utilise en France pour la préparation des "baguettes", à l'exception de l'agent hydratant qui est le lait plutôt que l'eau, ce qui contribue à la saveur délicate et à la mie plus tendre du pain viennois. 1, fiche 57, Français, - pain%20blanc%20viennois
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- sour-fermentation method
1, fiche 58, Anglais, sour%2Dfermentation%20method
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Unlike their European neighbours, Spanish bakers and consumers prefer breads produced on a sour-fermentatin method to breads made with compressed yeast, although some yeast-leavened bread is produced in the larger urban areas. Two principal types of bread are baked in Spain: namely Viennese types and hard types. Hard breads are make from a very stiff dough of low absorption (35%) which is often hand mixed and milled through a dough brake (bregadora). Both types of bread are baked on the hearth of the oven and are made in weights varying from 0.5 to 2.75 kilograms. 1, fiche 58, Anglais, - sour%2Dfermentation%20method
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 58, La vedette principale, Français
- procédé de fermentation acide
1, fiche 58, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20fermentation%20acide
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Contrairement à leurs voisins européens, les boulangers et les consommateurs espagnols préfèrent les pains obtenus par procédé de fermentation acide aux pains à levure pressée, bien que l'on produise dans les villes plus importantes du pain levé à la levure. Deux types principaux de pain sont fabriqués en Espagne : les types viennois et les types durs. Ces derniers sont faits d’une pâte très ferme, de faible hydratation(35%), qui est souvent malaxée à la main et passée au cylindre laminoir("bregadora"). Ces deux types de pain sont cuits sur la sole du four et leur poids varie de 0, 5 à 2, 75 kilogrammes. 1, fiche 58, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20fermentation%20acide
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- cross-panning system
1, fiche 59, Anglais, cross%2Dpanning%20system
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
... To assist in the production of the fine grain and resiliant crumb, most of the bread is panned using three strands of moulded dough, the pieces being placed in the pan to form a "triple M" shape. This has a similar effect to the cross-panning systems used in the United Kingdom and the twist-moulding technique used in North America. 1, fiche 59, Anglais, - cross%2Dpanning%20system
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- système de mise en moules transversale
1, fiche 59, Français, syst%C3%A8me%20de%20mise%20en%20moules%20transversale
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter la production d’un pain à mie résiliente, finement alvéolée, on emmoule trois cordons de pâte moulée en les plaçant dans le moule de manière à ce que leurs plans d’interface adoptent la forme d’un M. L'effet est similaire à celui des systèmes de mise en moule transversale utilisés au Royaume-Uni et à la technique nord-américaine de moulage torsadé. 1, fiche 59, Français, - syst%C3%A8me%20de%20mise%20en%20moules%20transversale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Hardo bread
1, fiche 60, Anglais, Hardo%20bread
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The traditional wheat bread of Jamaica, hardo, is a very compact heavy bread with an extremely fine and close grain. Hardo bread still remains very popular with consumers despite the availability of American-type breads. In fact, hardo bread accounts for 70% of the production of both large and small bakeries with many of the smaller bakeries producing only the hardo-type. 1, fiche 60, Anglais, - Hardo%20bread
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
The final dough is developed through a dough brake and processed into 90-gram dough pieces which are baked in an open-topped pan. Final proof is very long: usually two and one-half hour. The combined effect of the low baking absorption and dough brake treatment just prior to makeup produce the compact, fine celled structure and characteristic crust of hardo bread. 1, fiche 60, Anglais, - Hardo%20bread
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 60, La vedette principale, Français
- pain hardo
1, fiche 60, Français, pain%20hardo
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Le pain de blé traditionnel de la Jamaïque, le hardo, est très compact, lourd et son alvéolage est extrêmement fin et serré. Le pain hardo demeure encore très populaire auprès des consommateurs, malgré la disponibilité de pains de type américain. En fait, il représente 70% de la production des grandes et des petites boulangeries et un grand nombre des plus petites boulangeries ne produisent que du pain hardo. 1, fiche 60, Français, - pain%20hardo
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
La pâte finale est développée au cylindre laminoir et transformée en pâtons de 90 grammes qui sont cuits en moule découvert. L'apprêt est très long : il dure en général 2 1/2 heures. C'est l'effet combiné du faible degré d’absorption d’eau de la pâte et du traitement au cylindre laminoir juste avant le façonnage qui donne au pain hardo son alvéolage fin, sa compacité ainsi que la croûte qui lui est particulière. 1, fiche 60, Français, - pain%20hardo
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- tannour bread
1, fiche 61, Anglais, tannour%20bread
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- tannour 1, fiche 61, Anglais, tannour
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Two basic bread types dominate the market in Iraq: tannour and samoon. Tannour breads are thin unleavened breads produced by sticking dough to the walls of barrel-shaped ovens. Iraqi tannour breads, being round and flat in shape, are similar to those produced in neighbouring Iran, Syria, and Saudi Arabia except that in Iraq, the dough piece is not "docked" (punctured) as heavily. This results, during baking, in more blistering or bubbling on the surface of the dough disc. Iraqi tannour breads generally are produced in 150-gram sizes. 1, fiche 61, Anglais, - tannour%20bread
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- tannour
1, fiche 61, Français, tannour
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- pain tannour 1, fiche 61, Français, pain%20tannour
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
On trouve sur le marché irakien deux types principaux de pain : le tannour et le samoon. Le tannour est un pain mince sans levain que l'on obtient en appliquant la pâte aux parois de fours en forme de baril. De forme ronde et aplatie, le tannour irakien ressemble aux pains des pays voisins, l'Iran, la Syrie et l'Arabie saoudite, sauf qu'en Iraq, le pâton n’ est pas aussi fortement "piqué". Il en résulte, durant la cuisson, une plus grande formation de coquilles ou de bulles sur les surfaces de la pâte en forme de disque. Le tannour est généralement produit en pain de 150 grammes. 1, fiche 61, Français, - tannour
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- taftoon
1, fiche 62, Anglais, taftoon
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- taftoon bread 1, fiche 62, Anglais, taftoon%20bread
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Taftoon, a tannour-type of bread, is smaller than sangak, approximately 30 to 40 centimetres in diameter and baked by sticking the dough on the walls of a spherical spaped oven for one and one-half minutes. 1, fiche 62, Anglais, - taftoon
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- taftoon
1, fiche 62, Français, taftoon
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- pain taftoon 1, fiche 62, Français, pain%20taftoon
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le taftoon, pain du type tannour, est plus petit que le sangak, mesure environ 30 à 40 centimètres de diamètre et est cuit en appliquant la pâte pendant 1 1/2 minute sur les parois d’un four sphérique. 1, fiche 62, Français, - taftoon
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Grain Growing
- Labour Relations
- Working Practices and Conditions
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- lean formulation
1, fiche 63, Anglais, lean%20formulation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Hearth breads, chappatti, pasta, Arab bread. 1, fiche 63, Anglais, - lean%20formulation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Relations du travail
- Régimes et conditions de travail
Fiche 63, La vedette principale, Français
- formule maigre
1, fiche 63, Français, formule%20maigre
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Pains sur sole, Chappati, pâte alimentaire, pain arabe. 1, fiche 63, Français, - formule%20maigre
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- gluten protein denaturation
1, fiche 64, Anglais, gluten%20protein%20denaturation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Other reactions in the dough during baking, particularly those relevant to bread quality, include starch gelatinization, gluten protein denaturation and enzyme inactivation. Wheat protein denaturation in dough starts at about 70 degrees C and proceeds to a point where the gas cell walls become fixed and expansion terminates. While internal crumb temperatures do not exceed 100 degrees C crust temperature reaches 195 degrees C. At this high temperature, complex browning reactions of the Maillard-type take place between reducing sugars and free amino acids. These reactions lead to the characteristic crust colour and substantially influence bread flavour. 1, fiche 64, Anglais, - gluten%20protein%20denaturation
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- dénaturation de la protéine du gluten
1, fiche 64, Français, d%C3%A9naturation%20de%20la%20prot%C3%A9ine%20du%20gluten
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Parmi les autres réactions qui se produisent à la cuisson et qui influent sur la qualité du pain, il faut mentionner la gélification de l'amidon, la dénaturation de la protéine du gluten et l'inactivation des enzymes. Les protéines du blé dans la pâte commencent à se dénaturer à 70 degrés C et cette réaction se poursuit jusqu'au moment où les parois des cellules de gaz deviennent fixes et où l'expansion s’arrête. Tandis que la température interne de la mie ne dépasse pas 100 degrés C, celle de la croûte s’élève jusqu'à 195 degrés C. A cette température élevée a lieu le brunissement par réaction de Maillard où se trouvent impliqués les sucs réducteurs et les amino-acides libres. Cette réaction confère à la croûte sa coloration caractéristique et contribue en grande partie à la saveur du pain. 1, fiche 64, Français, - d%C3%A9naturation%20de%20la%20prot%C3%A9ine%20du%20gluten
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- plastic shortening
1, fiche 65, Anglais, plastic%20shortening
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Shortening comprised of a solid and liquid fat, typically liquid at room temperature. 2, fiche 65, Anglais, - plastic%20shortening
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
In North America, white bread is usually made with 2 to 4% fat; in Japan the level may be 6 to 8%. Lard and plastic shortening, although still widely used, have been replaced to a large extent with soy oil or similar products that are fluid at room temperature. When lard is used, the average level in the United States is about 2.7% while the level of plastic shortening is about 2.9%. By comparison, the average oil usage is about 2.1%. This reduction in shortening usage of 25 to 30% has been made possible through the use of dough strengtheners. The weighted average for all shortenings used in U.S. bread production is 2.3% which is considerably less than the average used 10 to 20 years ago. 3, fiche 65, Anglais, - plastic%20shortening
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
If a solid shortening is used in a bread or roll, it can make the product firmer than one made with oil. Following distribution during winter, or in cooler storage conditions, consumers may feel such a product and think it's stale. Sweet rolls are a little different because they have higher levels of both fat and sugar. Here, instead of oil, an emulsified plastic shortening may be better. 4, fiche 65, Anglais, - plastic%20shortening
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- matière grasse ferme
1, fiche 65, Français, mati%C3%A8re%20grasse%20ferme
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- graisse plastique 2, fiche 65, Français, graisse%20plastique
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
En Amérique du Nord, le pain blanc contient généralement de 2 à 4 % de matières grasses; au Japon, la proportion atteint jusqu'à 6 % ou 8 %. Bien qu'ils soient encore couramment utilisés, le saindoux et les matières grasses fermes(plastiques) ont été remplacés dans une large mesure par l'huile de soja ou des produits similaires qui sont liquides à la température ambiante. Aux États-Unis, l'utilisation de saindoux s’établit en moyenne de 2, 7 % du poids en farine et celle de matières grasses fermes, à approximativement 2, 9 %. Par comparaison, l'utilisation de l'huile s’établit en moyenne à environ 2, 1 %. La diminution de 25 % à 30 % dans l'utilisation des matières grasses a été rendue possible grâce à l'emploi de raffermissants de la pâte. La moyenne pondérée pour toutes les matières grasses utilisées dans la production panaire américaine est de 2, 3 %, ce qui est beaucoup moins que la moyenne d’il y a dix ou vingt ans. 1, fiche 65, Français, - mati%C3%A8re%20grasse%20ferme
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Graisses plastiques ou shortenings. On appelle shortenings les graisses plastiques utilisées en pâtisserie qui sont obtenues à partir d’huiles partiellement hydrogénées, de graisses animales, telles quelles et interestérifiées. Le mélange de graisses est travaillé à froid en présence d’antioxydants et sous gaz inerte. La teneur en solide obtenue est de 15 à 30 % entre 15 et 35 degrés C. 2, fiche 65, Français, - mati%C3%A8re%20grasse%20ferme
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- breakdown stage
1, fiche 66, Anglais, breakdown%20stage
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- breakdown 2, fiche 66, Anglais, breakdown
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Undermixing short of peak consistency leads to difficulties in subsequent dough handling and loss of bread quality whereas most bakers' flours can be moderately overmixed with no serious consequences. This overmixing is related to the fourth phase, namely breakdown [stage]. If mixing is continued significantly past the peak, the dough becomes soft and sticky, particularly when weak flours having relatively short mixing requirements and sharply peaked mixing curves are used. This causes handling problems at makeup. Most moderately overmixed doughs can be corrected by a short rest period. 2, fiche 66, Anglais, - breakdown%20stage
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- désagrégation
1, fiche 66, Français, d%C3%A9sagr%C3%A9gation
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Si le pétrissage est interrompu en deçà de la consistance maximale, le travail subséquent de la pâte sera rendu plus difficile et le pain sera de moins bonne qualité; par contre, la plupart des farines boulangères peuvent être quelque peu "surpétries" sans conséquences défavorables. Ce surpétrissage a un rapport avec la quatrième des étapes, c'est-à-dire la désagrégation. Si le pétrissage se poursuit assez longtemps après que la consistance maximale est atteinte, la pâte s’amollit et devient collante, en particulier quand on utilise des farines faibles exigeant une durée de pétrissage relativement courte et que l'on suit des courbes de pétrissage nettement accentuées. Il en résulte des difficultés de travail à la mise en forme. On peut remédier, dans la plupart des cas, à un pétrissage modérément exagéré en laissant reposer brièvement la pâte. 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9sagr%C3%A9gation
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- mechanical dough development
1, fiche 67, Anglais, mechanical%20dough%20development
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Mechanical dough development involves a vigorous mixing of dough in a high speed developer mixer to produce changes similar to the ripening changes of fermentation, but without either the long period of bulk fermentation, or accompanying losses in bread yield. 1, fiche 67, Anglais, - mechanical%20dough%20development
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- élaboration mécanique de la pâte
1, fiche 67, Français, %C3%A9laboration%20m%C3%A9canique%20de%20la%20p%C3%A2te
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- développement mécanique de la pâte 2, fiche 67, Français, d%C3%A9veloppement%20m%C3%A9canique%20de%20la%20p%C3%A2te
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
L'élaboration mécanique de la pâte comporte un vigoureux pétrissage de la pâte dans un pétrin-élaborateur à grande vitesse, qui entraîne des modifications comparables à celles de la fermentation, mais sans la période prolongée du pointage ni les pertes que cette dernière entraîne dans le rendement en pain. 1, fiche 67, Français, - %C3%A9laboration%20m%C3%A9canique%20de%20la%20p%C3%A2te
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Chemistry
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- oxidizing agent
1, fiche 68, Anglais, oxidizing%20agent
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- improver 1, fiche 68, Anglais, improver
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
To achieve the maximum potential for a given flour, particularly in terms of loaf volume, it is usually necessary to add minute amounts of oxidizing agents (oxidants, improvers) to the essential ingredients. Such substances as potassium bromate, if added in appropriate amounts, can bring about desirable physical changes in the dough and thereby collectively produce an improvement in loaf volume and crumb grain. This is the so-called improver effect. (The improver action of certain oxidizing agents has been the subject of much research. 1, fiche 68, Anglais, - oxidizing%20agent
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Chimie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- agent oxydant
1, fiche 68, Français, agent%20oxydant
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- améliorant 1, fiche 68, Français, am%C3%A9liorant
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Pour qu'une farine donne les meilleurs résultats en particulier pour ce qui est du volume de la miche de pain, il est généralement nécessaire d’ajouter d’infimes quantités d’oxydants ou d’améliorants aux ingrédients principaux. Des substances comme le bromate de potassium, en quantités appropriées, peuvent modifier les propriétés physiques de la pâte et, en agissant conjointement, améliorer le volume de la miche et la texture de la mie. C'est ce qu'on appelle l'effet améliorant.(L'action améliorante de certains agents d’oxydation a fait l'objet de nombreuses recherches. 1, fiche 68, Français, - agent%20oxydant
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Se dit d’un adjuvant qui améliore les propriétés technologiques d’un produit. Terme employé notamment pour les substances qui contribuent à renforcer la valeur boulangère d’une farine. 2, fiche 68, Français, - agent%20oxydant
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- overmixing
1, fiche 69, Anglais, overmixing
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Undermixing short of peak consistency leads to difficulties in subsequent dough handling and loss of bread quality whereas most bakers' flours can be moderately overmixed with no serious consequences. This overmixing is related to the fourth phase, namely breakdown. If mixing is continued significantly past the peak, the dough becomes soft and sticky, particularly when weak flours having relatively short mixing requirements and sharply peaked mixing curves are used. This causes handling problems at makeup. Most moderately overmixed doughs can be corrected by a short rest period. 1, fiche 69, Anglais, - overmixing
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 69, La vedette principale, Français
- surpétrissage
1, fiche 69, Français, surp%C3%A9trissage
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Si le pétrissage est interrompu en deçà de la consistance maximale, le travail subséquent de la pâte sera rendu plus difficile et le pain sera de moins bonne qualité; par contre, la plupart des farines boulangères peuvent être quelque peu "surpétries" sans conséquences défavorables. Ce surpétrissage a un rapport avec la quatrième des étapes, c'est-à-dire la désagrégation. Si le pétrissage se poursuit assez longtemps après que la consistance maximale est atteinte, la pâte s’amollit et devient collante, en particulier quand on utilise des farines faibles exigeant une durée de pétrissage relativement courte et que l'on suit des courbes de pétrissage nettement accentuées. Il en résulte des difficultés de travail à la mise en forme. On peut remédier, dans la plupart des cas, à un pétrissage modérément exagéré en laissant reposer brièvement la pâte. 1, fiche 69, Français, - surp%C3%A9trissage
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- improver effect
1, fiche 70, Anglais, improver%20effect
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
To achieve the maximum potential for a given flour, particularly in terms of loaf volume, it is usually necessary to add minute amounts of oxidizing agents (oxidants, improvers) to the essential ingredients. Such substances as potassium bromate, if added in appropriate amounts, can bring about desirable physical changes in the dough and thereby collectively produce an improvement in loaf volume and crumb grain. This is the so-called improver effect. (The improver action of certain oxidizing agents has been the subject of much research. 1, fiche 70, Anglais, - improver%20effect
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- effet améliorant
1, fiche 70, Français, effet%20am%C3%A9liorant
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Pour qu'une farine donne les meilleurs résultats en particulier pour ce qui est du volume de la miche de pain, il est généralement nécessaire d’ajouter d’infimes quantités d’oxydants ou d’améliorants aux ingrédients principaux. Des substances comme le bromate de potassium, en quantités appropriées, peuvent modifier les propriétés physiques de la pâte et, en agissant conjointement, améliorer le volume de la miche et la texture de la mie. C'est ce qu'on appelle l'effet améliorant.(L'action améliorante de certains agents d’oxydation a fait l'objet de nombreuses recherches. 1, fiche 70, Français, - effet%20am%C3%A9liorant
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-04-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- lean dough
1, fiche 71, Anglais, lean%20dough
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
One in which flour, water, yeast and salt constitute from 90 to 95 per cent of the ingredients. (cf RICH DOUGH qv). Scientific American, November 1984. 1, fiche 71, Anglais, - lean%20dough
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- pâte à pain maigre
1, fiche 71, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain%20maigre
proposition, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Marketing
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- very little commercial value
1, fiche 72, Anglais, very%20little%20commercial%20value
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The dough must retain its proper shape and size during the baking phase. If it collapsed before it were baked, the bread would have very little commercial value. 1, fiche 72, Anglais, - very%20little%20commercial%20value
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Commercialisation
Fiche 72, La vedette principale, Français
- peu de valeur marchande
1, fiche 72, Français, peu%20de%20valeur%20marchande
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
La pâte doit conserver sa forme et ses dimensions pendant la cuisson. Si elle s’affaisse avant la fin, le pain n’ aura que peu de valeur marchande. 1, fiche 72, Français, - peu%20de%20valeur%20marchande
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Translation (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- proper shape and size
1, fiche 73, Anglais, proper%20shape%20and%20size
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The dough must retain its proper shape and size during the baking phase. If it collapsed before it were baked, the bread would have very little commercial value. 1, fiche 73, Anglais, - proper%20shape%20and%20size
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Traduction (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- sa forme et ses dimensions
1, fiche 73, Français, sa%20forme%20et%20ses%20dimensions
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
La pâte doit conserver sa forme et ses dimensions pendant la cuisson. Si elle s’affaisse avant la fin, le pain n’ aura que peu de valeur marchande. 1, fiche 73, Français, - sa%20forme%20et%20ses%20dimensions
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1999-02-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- batter
1, fiche 74, Anglais, batter
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- frying batter 2, fiche 74, Anglais, frying%20batter
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
batter: A mixture of liquid, flour, etc., that can be beaten or stirred. 3, fiche 74, Anglais, - batter
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Fruit, meat, vegetables or fish are covered with batter and deep fried. 3, fiche 74, Anglais, - batter
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 74, La vedette principale, Français
- pâte à frire
1, fiche 74, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20frire
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le français ne fait pas de différence, c'est toujours de la pâte. L'anglais fait des distinctions : pastry(pâte à tarte) ;mix(gâteaux) ;dough(pain) ;batter(frire). 2, fiche 74, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20frire
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-02-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- dough piece
1, fiche 75, Anglais, dough%20piece
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
The basic function of the bakery's make-up department is to transform the fermented bulk dough into properly scaled and moulded or formed dough pieces which, following proofing and baking, yield the desired finished product. 1, fiche 75, Anglais, - dough%20piece
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 75, La vedette principale, Français
- pâton
1, fiche 75, Français, p%C3%A2ton
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Morceau de pâte destinée à former un pain. 1, fiche 75, Français, - p%C3%A2ton
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1995-08-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- farmhouse loaf
1, fiche 76, Anglais, farmhouse%20loaf
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Originally a good, wholesome home-made loaf. Now produced commercially in a special shape of tin. The loaf is usually sprinkled with flour and cut on the top. 2, fiche 76, Anglais, - farmhouse%20loaf
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- pain de campagne
1, fiche 76, Français, pain%20de%20campagne
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Autrefois, pain fabriqué au levain et à la farine de blé, dont la pâte était pétrie à la main; pain fabriqué de manière à imiter ce type de pain, en utilisant essentiellement de la farine légèrement bise, en lui donnant une forme ronde ou oblongue et en farinant la croûte. 1, fiche 76, Français, - pain%20de%20campagne
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-06-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- sourdough bread
1, fiche 77, Anglais, sourdough%20bread
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- sour bread 2, fiche 77, Anglais, sour%20bread
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Possibly there are greater differences of opinion in regard to the meanings of sourdough breads and sours, starters, and barms than for any other type of bread. Sourdough breads are sometimes confused with salt-rising breads. Salt-rising breads may well become sourdough bread if the lactic acid bacteria develop rapidly. Sourdough breads were undoubtedly the first leavened breads prepared by the Egyptians. ... Sourdough is simply a self-perpetuating yeast-bacterial mixture. 3, fiche 77, Anglais, - sourdough%20bread
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- pain au levain
1, fiche 77, Français, pain%20au%20levain
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- pain sur levain 2, fiche 77, Français, pain%20sur%20levain
correct, nom masculin
- pain pétri sur levain 3, fiche 77, Français, pain%20p%C3%A9tri%20sur%20levain
correct
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La levure dans le travail au levain-Il est très rare, actuellement, parmi ceux qui continuent à assurer leur panification au levain de pâte, qu'un boulanger confectionne du pain au levain pur, tous incorporent de la levure à leur pâte, au début du pétrissage de leur fournée. 4, fiche 77, Français, - pain%20au%20levain
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
Le pain sur levain pétri est plus blanc, plus acide, moins fade que celui qui est pétri directement avec la levure délayée. 3, fiche 77, Français, - pain%20au%20levain
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-06-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Pottery
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- centering 1, fiche 78, Anglais, centering
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The first step in throwing is "centering" the clay, or forcing it onto the exact center of the wheel head .... 1, fiche 78, Anglais, - centering
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Two simple movements center a piece of clay - the spinning of the lump up into a cone between both hands, and then the pushing down again of this cone into a more rounded mound with the palm of one hand supported by the other. 2, fiche 78, Anglais, - centering
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
... getting the clay running exactly true in the centre of the wheelhead, and is achieved by wrapping both hands right round and over the ball of clay and pressing down and in until you feel the clay running evenly and your hands cease to jump. 3, fiche 78, Anglais, - centering
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- centring
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Poteries
Fiche 78, La vedette principale, Français
- centrage
1, fiche 78, Français, centrage
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Le centrage s’effectue par pression des deux mains vers le centre; ce qui a pour effet de concentrer la pâte et de la faire s’élever en pain de sucre. 2, fiche 78, Français, - centrage
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le centrage est une des différentes étapes du tournage de la pièce. 3, fiche 78, Français, - centrage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1990-07-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- dough
1, fiche 79, Anglais, dough
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 79, La vedette principale, Français
- pâte à pain
1, fiche 79, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le français ne fait pas de différence, c'est toujours de la pâte. L'anglais fait des distinctions : pastry(pâte à tarte) ;mix(gâteaux) ;dough(pain) ;batter(frire). 2, fiche 79, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1990-07-18
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- pastry
1, fiche 80, Anglais, pastry
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
for pies. 2, fiche 80, Anglais, - pastry
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 80, La vedette principale, Français
- pâte à tarte
1, fiche 80, Français, p%C3%A2te%20%C3%A0%20tarte
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le français ne fait pas de différence, c'est toujours de la pâte. L'anglais fait des distinctions : mix(gâteaux) ;dough(pain) ;batter(frire). 2, fiche 80, Français, - p%C3%A2te%20%C3%A0%20tarte
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1990-07-18
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- leavened dough
1, fiche 81, Anglais, leavened%20dough
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 81, La vedette principale, Français
- pâte levée
1, fiche 81, Français, p%C3%A2te%20lev%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le français ne fait de différence, c'est toujours de la pâte. L'anglais fait des distinctions : pastry(pâte à tarte) ;mix(gâteaux) ;dough(pain) ;batter(frire). 2, fiche 81, Français, - p%C3%A2te%20lev%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1990-07-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- dough art
1, fiche 82, Anglais, dough%20art
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
Fiche 82, La vedette principale, Français
- artisanat en pâte à pain
1, fiche 82, Français, artisanat%20en%20p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Pains fantaisie, petits paniers remplis de petits pains, petites maisons etc ... exécutés en pâte et cuits au four. 1, fiche 82, Français, - artisanat%20en%20p%C3%A2te%20%C3%A0%20pain
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1990-06-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Elbo cheese
1, fiche 83, Anglais, Elbo%20cheese
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Elbo 2, fiche 83, Anglais, Elbo
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Elbo ... a rather firm type of cheese, although resembling Samsoe in general characteristics. Elbo is made in a number of sizes but all conform to the same general shape [of] a loaf. ... The rind is yellow, hard and dry, and the body firm and yellowish. The cheese may be waxed or given a plastics coating. Holes may be few or many, and usually a few millimetres in size ... 2, fiche 83, Anglais, - Elbo%20cheese
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- elbo
1, fiche 83, Français, elbo
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- fromage Elbo 2, fiche 83, Français, fromage%20Elbo
à éviter, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[Fromage à] pâte pressée(...) sous forme de pain oblong de 5kg environ, il est recouvert de paraffine rouge ou jaune. Sa pâte présente quelques ouvertures aplaties.(...) membre de la famille du samsoe(...) c'est un fromage très doux. 3, fiche 83, Français, - elbo
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- best is good enough for me 1, fiche 84, Anglais, best%20is%20good%20enough%20for%20me
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 84, La vedette principale, Français
- croûte de pâté vaut bien pain 1, fiche 84, Français, cro%C3%BBte%20de%20p%C3%A2t%C3%A9%20vaut%20bien%20pain
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1980-07-21
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- bun divider
1, fiche 85, Anglais, bun%20divider
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A mechanical device for separating a weighed portion of bun dough into a certain number (usually 30 or 36) equal parts by volume thus saving time in weighing. 1, fiche 85, Anglais, - bun%20divider
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- diviseuse à brioches 1, fiche 85, Français, diviseuse%20%C3%A0%20brioches
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
diviseuse : Machine servant en panification pour diviser un bloc de pâte en fractions correspondant à une miche de pain. 2, fiche 85, Français, - diviseuse%20%C3%A0%20brioches
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1978-10-05
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- make-up
1, fiche 86, Anglais, make%2Dup
correct, nom
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Make-up includes the steps of dividing, rounding and moulding. (...) Dividing splits the dough up into pieces of the required weight, and moulding converts these pieces into the required shape. 1, fiche 86, Anglais, - make%2Dup
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- mise en forme
1, fiche 86, Français, mise%20en%20forme
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Étape de la préparation de pain où(...) la pâte est découpée en pâtons du poids ou du volume approprié, et façonnée avant sa mise en moules. 2, fiche 86, Français, - mise%20en%20forme
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :