TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PATISSIERE [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Pastries (Cooking)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- soufflé crêpe
1, fiche 1, Anglais, souffl%C3%A9%20cr%C3%AApe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crêpe soufflée
1, fiche 1, Français, cr%C3%AApe%20souffl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les crêpes soufflées, un classique de la gastronomie française aussi bluffant que gourmand [...] Il s’agit tout simplement de crêpes garnies d’un appareil à soufflé, puis cuites au four. L'appareil à soufflé se réalise de différentes façons. Soit l'on incorpore des blancs montés en neige à une crème pâtissière, soit on les incorpore dans un roux, ou du sirop. Il peut donc s’employer dans les recettes salées, comme sucrées. 1, fiche 1, Français, - cr%C3%AApe%20souffl%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baker helper
1, fiche 2, Anglais, baker%20helper
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aide-boulanger-pâtissier
1, fiche 2, Français, aide%2Dboulanger%2Dp%C3%A2tissier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aide-boulangère-pâtissière 1, fiche 2, Français, aide%2Dboulang%C3%A8re%2Dp%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
- aide-boulanger 1, fiche 2, Français, aide%2Dboulanger
correct, nom masculin
- aide-boulangère 1, fiche 2, Français, aide%2Dboulang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- aide boulanger pâtissier
- aide boulangère pâtissière
- aide boulanger
- aide boulangère
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pastry cook helper
1, fiche 3, Anglais, pastry%20cook%20helper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aide-cuisinier-pâtissier
1, fiche 3, Français, aide%2Dcuisinier%2Dp%C3%A2tissier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- aide-cuisinière-pâtissière 1, fiche 3, Français, aide%2Dcuisini%C3%A8re%2Dp%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- aide cuisinier pâtissier
- aide cuisinière pâtissière
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pretzel baker - food and beverage processing
1, fiche 4, Anglais, pretzel%20baker%20%2D%20food%20and%20beverage%20processing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pâtissier spécialiste des bretzels - transformation des aliments et boissons
1, fiche 4, Français, p%C3%A2tissier%20sp%C3%A9cialiste%20des%20bretzels%20%2D%20transformation%20des%20aliments%20et%20boissons
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pâtissière spécialiste des bretzels-transformation des aliments et boissons 1, fiche 4, Français, p%C3%A2tissi%C3%A8re%20sp%C3%A9cialiste%20des%20bretzels%2Dtransformation%20des%20aliments%20et%20boissons
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Pastries
- Restaurant Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pastry cook
1, fiche 5, Anglais, pastry%20cook
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- pastrycook 2, fiche 5, Anglais, pastrycook
correct
- pastry maker 3, fiche 5, Anglais, pastry%20maker
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pâtisserie
- Restauration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pâtissier
1, fiche 5, Français, p%C3%A2tissier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pâtissière 1, fiche 5, Français, p%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne qui prépare et vend des [mets à base de pâte travaillée cuits au four.] 1, fiche 5, Français, - p%C3%A2tissier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Repostería
- Restaurante (Industria)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- pastelero
1, fiche 5, Espagnol, pastelero
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pastry maker
1, fiche 6, Anglais, pastry%20maker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pâtissier
1, fiche 6, Français, p%C3%A2tissier
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pâtissière 1, fiche 6, Français, p%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-09-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- chef pâtissier
1, fiche 7, Anglais, chef%20p%C3%A2tissier
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pastry chef 1, fiche 7, Anglais, pastry%20chef
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chef pâtissier
1, fiche 7, Français, chef%20p%C3%A2tissier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chef pâtissière 1, fiche 7, Français, chef%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pastries (Cooking)
- Recipes
- Pastries
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- basic cream filling
1, fiche 8, Anglais, basic%20cream%20filling
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- pastry cream 2, fiche 8, Anglais, pastry%20cream
- crème patissière 1, fiche 8, Anglais, cr%C3%A8me%20patissi%C3%A8re
correct
- confectioner's custard 2, fiche 8, Anglais, confectioner%27s%20custard
- custard filling 3, fiche 8, Anglais, custard%20filling
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Basic cream filling. Also known as crème patissière, this basic custard is good by itself or used in cream puffs, pies, and other pastries. 1, fiche 8, Anglais, - basic%20cream%20filling
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pâtisserie (Art culinaire)
- Recettes de cuisine
- Pâtisserie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- crème pâtissière
1, fiche 8, Français, cr%C3%A8me%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Crème épaisse faite de jaunes d’œufs, d’une touche de farine et de lait bouillant, le tout aromatisé à la vanille. Sert à masquer les gâteaux et à garnir les éclairs, choux et génoises. 2, fiche 8, Français, - cr%C3%A8me%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Crème pâtissière. Cet apprêt, très employé en pâtisserie, où on l'utilise comme garniture de gros et de petits gâteaux, est également employé pour la préparation d’entremets de cuisine, chauds ou froids. 3, fiche 8, Français, - cr%C3%A8me%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-08-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Culinary Techniques
- Pastries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fill
1, fiche 9, Anglais, fill
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To put filling in a pie shell or other pastry. 2, fiche 9, Anglais, - fill
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Fill pastry with mousse, sprinkle lightly with powdered sugar, and garnish with chocolate shavings ... 3, fiche 9, Anglais, - fill
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Techniques culinaires
- Pâtisserie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fourrer
1, fiche 9, Français, fourrer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Garnir intérieurement (une pâtisserie, une confiserie). 2, fiche 9, Français, - fourrer
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
fourrer les choux de crème pâtissière 3, fiche 9, Français, - fourrer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cherry flavoured custard
1, fiche 10, Anglais, cherry%20flavoured%20custard
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cherry flavored custard 1, fiche 10, Anglais, cherry%20flavored%20custard
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- crème arôme de cerises
1, fiche 10, Français, cr%C3%A8me%20ar%C3%B4me%20de%20cerises
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- crème à arôme de cerises 1, fiche 10, Français, cr%C3%A8me%20%C3%A0%20ar%C3%B4me%20de%20cerises
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Crème pâtissière ou crème anglaise, selon le cas. 1, fiche 10, Français, - cr%C3%A8me%20ar%C3%B4me%20de%20cerises
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pastries (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- profiterole
1, fiche 11, Anglais, profiterole
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A tiny round pastry made from eclair paste; filled with savory fillings and served as an hors d'oeuvre, or filled with ice cream and served as a dessert. 2, fiche 11, Anglais, - profiterole
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pâtisserie (Art culinaire)
- Menus (Restauration)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- profiterole
1, fiche 11, Français, profiterole
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Petit chou fourré soit d’une préparation salée pour accompagner viande ou gibier, soit d’une préparation sucrée(crème pâtissière, glace à la vanille) et nappé, alors, d’une sauce au chocolat chaude. 2, fiche 11, Français, - profiterole
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Pastelería (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- profiterol
1, fiche 11, Espagnol, profiterol
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Pastelillo relleno de crema u otros ingredientes y cubierto de chocolate caliente. 1, fiche 11, Espagnol, - profiterol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lemon mousse
1, fiche 12, Anglais, lemon%20mousse
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mousse au citron
1, fiche 12, Français, mousse%20au%20citron
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Cette mousse au citron est en réalité une crème chiboust, un mélange de crème pâtissière et de meringue italienne. 2, fiche 12, Français, - mousse%20au%20citron
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Repostería
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mousse de limón
1, fiche 12, Espagnol, mousse%20de%20lim%C3%B3n
correct, genre commun
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Restaurant Menus
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grenadin
1, fiche 13, Anglais, grenadin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A small slice of fillet of veal, usually larded and braised. 2, fiche 13, Anglais, - grenadin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Menus (Restauration)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grenadin
1, fiche 13, Français, grenadin
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Médaillons de veau de 2 cm d’épaisseur et de 6 à 7 cm de diamètre taillé dans la longe, la noix ou la noix patissière. 2, fiche 13, Français, - grenadin
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le grenadin est bardé et eventuellement piqué au lard. Il peut être poêlé, grillé ou même braisé. 2, fiche 13, Français, - grenadin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Menú (Restaurantes)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- medallón de ternera a la granadina
1, fiche 13, Espagnol, medall%C3%B3n%20de%20ternera%20a%20la%20granadina
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- granadina 1, fiche 13, Espagnol, granadina
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Filete de ternera del medio de la pierna trasera. 2, fiche 13, Espagnol, - medall%C3%B3n%20de%20ternera%20a%20la%20granadina
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-07-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Pastries
- Restaurant Menus
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- crème caramel
1, fiche 14, Anglais, cr%C3%A8me%20caramel
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- caramel custard 2, fiche 14, Anglais, caramel%20custard
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In the case of "crème caramel" (also known in English as "caramel custard"), a coating of caramel is put in the bottom of the mould before the egg and milk custard mixture is poured in; when it is cooked and taken out of the mould the caramel forms a topping which runs down the side of the custard. 3, fiche 14, Anglais, - cr%C3%A8me%20caramel
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
crème caramel: "Crème caramel" should not be confused with "crème au caramel," which is a caramel-flavoured cream dessert. 3, fiche 14, Anglais, - cr%C3%A8me%20caramel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pâtisserie
- Menus (Restauration)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- crème caramel
1, fiche 14, Français, cr%C3%A8me%20caramel
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Entremets [ou dessert] à base de [crème anglaise et de] sucre caramélisé. 2, fiche 14, Français, - cr%C3%A8me%20caramel
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Démoulez délicatement en décollant les parois à l’aide d’un couteau. Tapotez très légèrement le dessus des moules pour ne pas fissurer la crème caramel très fragile. Renversez les crèmes sur un plat de service. 3, fiche 14, Français, - cr%C3%A8me%20caramel
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] on nappe le fond de petits moules, qu’on remplit ensuite de crème anglaise, le tout cuit au bain-marie dans le four. 2, fiche 14, Français, - cr%C3%A8me%20caramel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
crème caramel : Ne pas confondre avec «crème au caramel», un dessert à base de crème pâtissière, qui n’ est ni renversé, ni cuit au four. 4, fiche 14, Français, - cr%C3%A8me%20caramel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Repostería
- Menú (Restaurantes)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- crema al caramelo
1, fiche 14, Espagnol, crema%20al%20caramelo
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-03-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- baking industry
1, fiche 15, Anglais, baking%20industry
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Canadian baking industry consists of companies that manufacture bread, cakes, pastries and similar perishable bakery products. 2, fiche 15, Anglais, - baking%20industry
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- industrie de la boulangerie-pâtisserie
1, fiche 15, Français, industrie%20de%20la%20boulangerie%2Dp%C3%A2tisserie
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- industrie boulangère et pâtissière 2, fiche 15, Français, industrie%20boulang%C3%A8re%20et%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Comprend la biscuiterie, la biscotterie et la boulangerie. 3, fiche 15, Français, - industrie%20de%20la%20boulangerie%2Dp%C3%A2tisserie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- fruit tart
1, fiche 16, Anglais, fruit%20tart
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Fruit Tarts are a combination of a sweet pastry crust, filled with pastry cream, and decorated with glazed fruit. Use a single fruit (like strawberries) or a medley of berries, sliced kiwi, plums, bananas. It is best to assemble these tarts the same day as serving. Glazing the fruit provides a beautiful shine and has the added benefit of preventing the fruit from drying out. 2, fiche 16, Anglais, - fruit%20tart
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tarte aux fruits
1, fiche 16, Français, tarte%20aux%20fruits
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Tarte avec une seule abaisse garnie au fond de crème pâtissière recouverte de fruits glacés. 2, fiche 16, Français, - tarte%20aux%20fruits
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-12-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Household Refrigerators and Freezers
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- door pedal
1, fiche 17, Anglais, door%20pedal
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A device at bottom front of cabinet [for example, a freezer] for opening a door by use of the foot or by foot pressure. 1, fiche 17, Anglais, - door%20pedal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réfrigérateurs et congélateurs domestiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- pédale d’ouverture
1, fiche 17, Français, p%C3%A9dale%20d%26rsquo%3Bouverture
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Armoire pâtissière compacte euro-norme. [...] Pédale d’ouverture : un détail pratique quand on a les mains prises. 1, fiche 17, Français, - p%C3%A9dale%20d%26rsquo%3Bouverture
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-02-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pastry quality
1, fiche 18, Anglais, pastry%20quality
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of a wheat 1, fiche 18, Anglais, - pastry%20quality
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- qualité pâtissière
1, fiche 18, Français, qualit%C3%A9%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
d’un blé 1, fiche 18, Français, - qualit%C3%A9%20p%C3%A2tissi%C3%A8re
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-05-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- cream horns
1, fiche 19, Anglais, cream%20horns
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cornets à la crème
1, fiche 19, Français, cornets%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A8me
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Cornet en pâte feuilletée garni de crème fouettée, crème pâtissière ou de crème à Saint-Honoré. 1, fiche 19, Français, - cornets%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A8me
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-03-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Breadmaking
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- doughnut-machine tender
1, fiche 20, Anglais, doughnut%2Dmachine%20tender
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Boulangerie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pâtissier spécialisé dans les beignes
1, fiche 20, Français, p%C3%A2tissier%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20dans%20les%20beignes
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pâtissière spécialisée dans les beignes 1, fiche 20, Français, p%C3%A2tissi%C3%A8re%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%20dans%20les%20beignes
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1983-03-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cherry custard
1, fiche 21, Anglais, cherry%20custard
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- crème aux cerises
1, fiche 21, Français, cr%C3%A8me%20aux%20cerises
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(crème pâtissière ou crème anglaise, selon le cas) 1, fiche 21, Français, - cr%C3%A8me%20aux%20cerises
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1983-03-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fruit custard
1, fiche 22, Anglais, fruit%20custard
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- crème [...] aux fruits
1, fiche 22, Français, cr%C3%A8me%20%5B%2E%2E%2E%5D%20aux%20fruits
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
(crème pâtissière ou crème anglaise, selon le cas) 1, fiche 22, Français, - cr%C3%A8me%20%5B%2E%2E%2E%5D%20aux%20fruits
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


