TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PATRICE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- attachment
1, fiche 1, Anglais, attachment
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- prosthetic attachment 2, fiche 1, Anglais, prosthetic%20attachment
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The part of a dental prosthesis that provides anchorage by engagement of a matrix and a patrix component. 1, fiche 1, Anglais, - attachment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
attachment; prosthetic attachment: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 1, Anglais, - attachment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attachement
1, fiche 1, Français, attachement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- attachement prothétique 2, fiche 1, Français, attachement%20proth%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie d’une prothèse dentaire qui assure l'ancrage par ajustement des composants de lamatrice et de la patrice. 1, fiche 1, Français, - attachement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Extrait de la norme NF-S91-001 reproduite avec l’autorisation de l’Association française de normalisation (AFNOR). 3, fiche 1, Français, - attachement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
attachement prothétique; attachement : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 4, fiche 1, Français, - attachement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Prótesis dental
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- unión de la prótesis
1, fiche 1, Espagnol, uni%C3%B3n%20de%20la%20pr%C3%B3tesis
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte de una prótesis removible que proporciona retención y/o estabilidad, mediante su ajuste a un soporte. 1, fiche 1, Espagnol, - uni%C3%B3n%20de%20la%20pr%C3%B3tesis
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
- Coining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- patrix
1, fiche 2, Anglais, patrix
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A designation for an original coining tool with a positive design. 1, fiche 2, Anglais, - patrix
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
- Monnayage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matrice originale
1, fiche 2, Français, matrice%20originale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- patrice 1, fiche 2, Français, patrice
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Générique pour un outil de monnayage original sur lequel le motif à reproduire est positif, c’est-à-dire en relief. 1, fiche 2, Français, - matrice%20originale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coach
1, fiche 3, Anglais, coach
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To train and instruct athletes ... 2, fiche 3, Anglais, - coach
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- coaching
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entraîner
1, fiche 3, Français, entra%C3%AEner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coacher 2, fiche 3, Français, coacher
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Préparer [...] une personne, une équipe) à quelque performance sportive au moyen d’exercices appropriés. 3, fiche 3, Français, - entra%C3%AEner
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
J’étais «coaché» jusque-là par l'entraîneur national Francis Didier, auquel je faisais totalement confiance. Mais à l'approche de la finale, celui-ci «coachait» Patrice Ruggiero. L'Équipe Magazine, 15 décembre 1984, p. 61. 2, fiche 3, Français, - entra%C3%AEner
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
coacher : anglicisme abusif car inutile, tel qu’illustré plus haut. 2, fiche 3, Français, - entra%C3%AEner
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- coaching
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- entrenar
1, fiche 3, Espagnol, entrenar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- self-sizing
1, fiche 4, Anglais, self%2Dsizing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Coating skip visible with transmitted or ultraviolet light; free of heavy coating area around the spot as in a 'backing roll spot'. 1, fiche 4, Anglais, - self%2Dsizing
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Only from coaters with roll applicators. 1, fiche 4, Anglais, - self%2Dsizing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tache du rouleau applicateur
1, fiche 4, Français, tache%20du%20rouleau%20applicateur
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tache du rouleau enducteur 1, fiche 4, Français, tache%20du%20rouleau%20enducteur
proposition, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Proposé d’après le modèle de «tache du rouleau de solution» qui figure dans le «Glossaire des termes d’impression à l'usage du papetier, par Julie E. Dalphond et Patrice J. Mangin(code de source : ACPPP-6, 1992) ». 1, fiche 4, Français, - tache%20du%20rouleau%20applicateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hauling 1, fiche 5, Anglais, hauling
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hissement
1, fiche 5, Français, hissement
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- procédés de récupération 2, fiche 5, Français, proc%C3%A9d%C3%A9s%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Procédés de récupération» a été tiré de «L'alpinisme» de Patrice de Bellefont, publié en 1977(p. 224). 2, fiche 5, Français, - hissement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Z pulley 1, fiche 6, Anglais, Z%20pulley
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Z" pulley system with mechanical advantage of 3:1 and 6:1. 1, fiche 6, Anglais, - Z%20pulley
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poulie en Z
1, fiche 6, Français, poulie%20en%20Z
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Z-pulley system" est rendu par "système de mouflage" dans "L'alpinisme", par Patrice de Bellefont, publié en 1977(p. 226). 2, fiche 6, Français, - poulie%20en%20Z
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- integrated parallel architecture
1, fiche 7, Anglais, integrated%20parallel%20architecture
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- architecture parallèle intégrée
1, fiche 7, Français, architecture%20parall%C3%A8le%20int%C3%A9gr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Patrice Quinton dirige l'équipe "architectures parallèles intégrées" de l'Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires(IRISA) de Rennes. 1, fiche 7, Français, - architecture%20parall%C3%A8le%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


