TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PATRICE [7 fiches]

Fiche 1 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Prosthetic Dentistry
DEF

The part of a dental prosthesis that provides anchorage by engagement of a matrix and a patrix component.

OBS

attachment; prosthetic attachment: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie prothétique
DEF

Partie d’une prothèse dentaire qui assure l'ancrage par ajustement des composants de lamatrice et de la patrice.

OBS

Extrait de la norme NF-S91-001 reproduite avec l’autorisation de l’Association française de normalisation (AFNOR).

OBS

attachement prothétique; attachement : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prótesis dental
DEF

Parte de una prótesis removible que proporciona retención y/o estabilidad, mediante su ajuste a un soporte.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
  • Coining
OBS

A designation for an original coining tool with a positive design.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et matériels (Métallurgie)
  • Monnayage
OBS

Générique pour un outil de monnayage original sur lequel le motif à reproduire est positif, c’est-à-dire en relief.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Racquet Sports
DEF

To train and instruct athletes ...

Terme(s)-clé(s)
  • coaching

Français

Domaine(s)
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Sports de raquette
DEF

Préparer [...] une personne, une équipe) à quelque performance sportive au moyen d’exercices appropriés.

CONT

J’étais «coaché» jusque-là par l'entraîneur national Francis Didier, auquel je faisais totalement confiance. Mais à l'approche de la finale, celui-ci «coachait» Patrice Ruggiero. L'Équipe Magazine, 15 décembre 1984, p. 61.

OBS

coacher : anglicisme abusif car inutile, tel qu’illustré plus haut.

Terme(s)-clé(s)
  • coaching

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

Coating skip visible with transmitted or ultraviolet light; free of heavy coating area around the spot as in a 'backing roll spot'.

OBS

Only from coaters with roll applicators.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
OBS

Proposé d’après le modèle de «tache du rouleau de solution» qui figure dans le «Glossaire des termes d’impression à l'usage du papetier, par Julie E. Dalphond et Patrice J. Mangin(code de source : ACPPP-6, 1992) ».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1989-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
OBS

«Procédés de récupération» a été tiré de «L'alpinisme» de Patrice de Bellefont, publié en 1977(p. 224).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

"Z" pulley system with mechanical advantage of 3:1 and 6:1.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
OBS

"Z-pulley system" est rendu par "système de mouflage" dans "L'alpinisme", par Patrice de Bellefont, publié en 1977(p. 226).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Life Cycle (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Cycle de vie (Informatique)
CONT

Patrice Quinton dirige l'équipe "architectures parallèles intégrées" de l'Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires(IRISA) de Rennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :