TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PATRIMOINE LINGUISTIQUE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Language Rights
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Day
1, fiche 1, Anglais, Official%20Languages%20Day
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Linguistic Duality Day 2, fiche 1, Anglais, Linguistic%20Duality%20Day
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 2009, the former Clerk of the Privy Council ... declared the second Thursday in September "Linguistic Duality Day" across the Public Service of Canada. In 2022, it was renamed "Official Languages Day" by the Clerk of the Privy Council ... This day is an opportunity to promote our official languages and celebrate our rich linguistic heritage across the country. 1, fiche 1, Anglais, - Official%20Languages%20Day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Droit linguistique
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Journée des langues officielles
1, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20des%20langues%20officielles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Journée de la dualité linguistique 2, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20de%20la%20dualit%C3%A9%20linguistique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 2009, l'ancien greffier du Conseil privé [...] a désigné le deuxième jeudi de septembre «Journée de la dualité linguistique» dans l'ensemble de la fonction publique. En 2022, celle-ci a été renommée «Journée des langues officielles» par la greffière du Conseil privé [...] Cette journée est une occasion de promouvoir nos langues officielles et de célébrer notre riche patrimoine linguistique d’un bout à l'autre du pays. 1, fiche 1, Français, - Journ%C3%A9e%20des%20langues%20officielles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language (General)
- Federalism
- Sociology (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Promotion of Linguistic Duality
1, fiche 2, Anglais, Promotion%20of%20Linguistic%20Duality
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Promotion of Linguistic Duality component is part of the Official Languages Funding Programs offered by the Department of Canadian Heritage. This stream supports Canadian organizations from various sectors in activities that promote a better understanding or appreciation of linguistic duality among members of the two official language communities [and] promotes the provision of services in both official languages, English and French, in order to build a bilingual capability within non-governmental organizations. 1, fiche 2, Anglais, - Promotion%20of%20Linguistic%20Duality
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
- Sociologie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Promotion de la dualité linguistique
1, fiche 2, Français, Promotion%20de%20la%20dualit%C3%A9%20linguistique
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le volet Promotion de la dualité linguistique fait partie des Programmes de financement des langues officielles offerts par le ministère du Patrimoine canadien. Il appuie des organismes canadiens de divers secteurs pour des activités qui favorisent une meilleure compréhension ou appréciation de la dualité linguistique parmi les membres des deux communautés de langues officielles. Ce volet vise aussi à encourager l'offre de services dans les deux langues officielles, soit le français et l'anglais, en vue de bâtir une capacité de fonctionnement bilingue au sein d’organismes des secteurs non gouvernementaux. 1, fiche 2, Français, - Promotion%20de%20la%20dualit%C3%A9%20linguistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technolinguistic Committee
1, fiche 3, Anglais, Technolinguistic%20Committee
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Technolinguistic Committee is to supply the French on the Internet sub-committee of the Committee of Deputy Ministers on Official Languages in connection with implementing the recommendations on increasing the use of French on the Internet, and to provide a forum for exchanges between computer experts and official languages experts. This committee consists of representatives from the Translation Bureau, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Industry Canada and the National Research Council of Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Technolinguistic%20Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité techno linguistique
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité techno linguistique a pour mandat d’alimenter le sous-comité «Français sur Internet» du Comité des sous-ministres responsable des langues officielles relativement à la mise en œuvre des recommandations sur l'accroissement du français sur l'Internet, tout en fournissant un forum d’échange entre les spécialistes en informatique et les spécialistes sur les langues officielles. Ce comité regroupe des représentants du Bureau de la traduction, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, d’Industrie Canada et du Centre national de recherches du Canada. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Internet and Telematics
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Advisory Group on the Canadian Language Management Site
1, fiche 4, Anglais, Advisory%20Group%20on%20the%20Canadian%20Language%20Management%20Site
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... provides advice on the design, implementation and maintenance of the Canadian Language Management Site and on its promotion in Canada and abroad. The group consists of representatives from the Translation Bureau, the Treasury Board Secretariat, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Justice Canada and Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 4, Anglais, - Advisory%20Group%20on%20the%20Canadian%20Language%20Management%20Site
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
- Internet et télématique
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité d’orientation du Site canadien d’aménagement linguistique
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borientation%20du%20Site%20canadien%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] fournit des conseils sur la conception, la mise en œuvre et le maintien du Site canadien de l'aménagement linguistique et sur la promotion au Canada et à l'étranger. Le comité se compose de représentants du Bureau de la traduction, du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, de Justice Canada et des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Borientation%20du%20Site%20canadien%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20linguistique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Comités y juntas (Admón.)
- Internet y telemática
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Asesor del Sitio Canadiense de Planificación Lingüística
1, fiche 4, Espagnol, Grupo%20Asesor%20del%20Sitio%20Canadiense%20de%20Planificaci%C3%B3n%20Ling%C3%BC%C3%ADstica
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Policies
- Federal Laws and Legal Documents
- Sociology of Communication
- Sociology of Human Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- linguistic heritage
1, fiche 5, Anglais, linguistic%20heritage
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Sociologie de la communication
- Sociologie des relations humaines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- patrimoine linguistique
1, fiche 5, Français, patrimoine%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- European Bureau for Lesser-Used Languages
1, fiche 6, Anglais, European%20Bureau%20for%20Lesser%2DUsed%20Languages
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- EBLUL 1, fiche 6, Anglais, EBLUL
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
EBLUL is a democratically governed non-governmental organisation (NGO) promoting languages and linguistic diversity ... In today's EU there are some 46 million speakers of European lesser-used, regional and minoritised languages. EBLUL, with a mandate from its democratically elected Member State Committees, represents the interests of these language communities at regional, state and European level. 1, fiche 6, Anglais, - European%20Bureau%20for%20Lesser%2DUsed%20Languages
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bureau européen pour les langues moins répandues
1, fiche 6, Français, Bureau%20europ%C3%A9en%20pour%20les%20langues%20moins%20r%C3%A9pandues
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- EBLUL 1, fiche 6, Français, EBLUL
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau européen pour les langues moins répandues(BELMR/EBLUL) dispose d’une représentation en France et travaille à la promotion des langues parlées sur le territoire français. Il s’agit du breton, du catalan, du corse, des langues créoles, de l'allemand/alsacien, du basque, du luxembourgeois/moselan, du néerlandais/flamand, de l'occitan et des langues d’oïl. Il s’agit d’une très grande diversité linguistique, faisant partie d’un héritage culturel fort. On peut sans complexe affirmer que ces langues font parties du patrimoine culturel mondial et qu'à ce titre, elles ont le droit de survivre. Mais plus que de survie, les populations pratiquant ces langues souhaitent les promouvoir, les enseigner, les entendre, les parler, les lire et les voir vivre au quotidien [...] Le BELMR soutient toutes les actions en faveur de la diversité linguistique. 1, fiche 6, Français, - Bureau%20europ%C3%A9en%20pour%20les%20langues%20moins%20r%C3%A9pandues
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Bureau européen des langues minoritaires
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Fédération des francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 7, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- FFCB 1, fiche 7, Anglais, FFCB
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Fédération des francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 7, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- FFCB 1, fiche 7, Français, FFCB
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
FFCB a comme mission de promouvoir, représenter et défendre les droits et intérêts des francophones de la Colombie-Britannique et en maintenir le patrimoine linguistique et culturel. Historique : En 1945, la nécessité d’un regroupement provincial commence à se faire sentir chez les franco-colombiens. Le 3 septembre, un comité francophone permanent fut élu. La Fédération était née. 1, fiche 7, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-08-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- slang study
1, fiche 8, Anglais, slang%20study
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- argotologie
1, fiche 8, Français, argotologie
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Étude des argots. 1, fiche 8, Français, - argotologie
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
1er colloque international d’argotologie-13-15 octobre. Organisé par le Centre d’études du patrimoine linguistique des argots francophones(CEPLAF). 1, fiche 8, Français, - argotologie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


