TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PATRIMOINE NATIONAL [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Rivers System Policy
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Heritage%20Rivers%20System%20Policy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Heritage Rivers System Policy aims to foster protection of outstanding examples of the major river environments of Canada in a cooperative system of Canadian Heritage Rivers, and to encourage public understanding, appreciation and enjoyment of their human and natural heritage. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Rivers%20System%20Policy
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Heritage Rivers System Policy: Parks Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Rivers%20System%20Policy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hydrologie et hydrographie
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Politique sur le réseau des rivières du patrimoine canadien
1, fiche 1, Français, Politique%20sur%20le%20r%C3%A9seau%20des%20rivi%C3%A8res%20du%20patrimoine%20canadien
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Politique sur le Réseau des rivières du patrimoine canadien vise à favoriser la conservation d’exemples remarquables de rivières canadiennes dans un réseau coopératif de rivières du patrimoine national et favoriser chez le public la connaissance, l'appréciation et la jouissance du patrimoine naturel et culturel. 2, fiche 1, Français, - Politique%20sur%20le%20r%C3%A9seau%20des%20rivi%C3%A8res%20du%20patrimoine%20canadien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Politique sur le réseau des rivières du patrimoine canadien : Parcs Canada. 2, fiche 1, Français, - Politique%20sur%20le%20r%C3%A9seau%20des%20rivi%C3%A8res%20du%20patrimoine%20canadien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Judaism
- History of Religions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Holocaust Remembrance Program
1, fiche 2, Anglais, National%20Holocaust%20Remembrance%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
To create a new National Holocaust Remembrance Program, Budget 2024 proposes to provide $5 million over five years, starting in 2024-25, and $2 million ongoing, to the Department of Canadian Heritage, to support initiatives that seek to preserve the memory of the Holocaust and help improve Canadians' understanding, awareness towards the Holocaust and antisemitism. 1, fiche 2, Anglais, - National%20Holocaust%20Remembrance%20Program
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
National Holocaust Remembrance Program: program announced in the 2024 federal budget. 2, fiche 2, Anglais, - National%20Holocaust%20Remembrance%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- National Holocaust Remembrance Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Judaïsme
- Histoire des religions
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme national de commémoration de l’Holocauste
1, fiche 2, Français, Programme%20national%20de%20comm%C3%A9moration%20de%20l%26rsquo%3BHolocauste
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Afin de créer un nouveau Programme national de commémoration de l'Holocauste, le budget de 2024 propose de verser 5 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2024-2025, et 2 millions par la suite, au ministère du Patrimoine canadien pour appuyer les initiatives visant à préserver la mémoire de l'Holocauste et améliorer la compréhension, la sensibilisation et les attitudes de la population canadienne à l'égard de l'Holocauste et de l'antisémitisme. 1, fiche 2, Français, - Programme%20national%20de%20comm%C3%A9moration%20de%20l%26rsquo%3BHolocauste
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Programme national de commémoration de l’Holocauste : programme annoncé dans le budget fédéral de 2024. 2, fiche 2, Français, - Programme%20national%20de%20comm%C3%A9moration%20de%20l%26rsquo%3BHolocauste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Public Property
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- federal heritage property
1, fiche 3, Anglais, federal%20heritage%20property
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Property that is a UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] World Heritage Site, national historic site, federal heritage building, heritage lighthouse, or heritage railway station on federal lands. It can include an Indigenous heritage site, a cultural landscape, an archaeological site, an engineering work or other place that has been formally recognized for its heritage value. 1, fiche 3, Anglais, - federal%20heritage%20property
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propriétés publiques
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bien patrimonial fédéral
1, fiche 3, Français, bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bien qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture], un lieu historique national, un édifice fédéral du patrimoine, un phare patrimonial ou une gare ferroviaire patrimoniale sur des terres fédérales. Il peut s’agir d’un site du patrimoine autochtone, d’un paysage culturel, d’un site archéologique, d’un ouvrage de génie civil ou d’un autre lieu officiellement reconnu pour sa valeur patrimoniale. 1, fiche 3, Français, - bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Athabasca River
1, fiche 4, Anglais, Athabasca%20River
correct, voir observation, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Athabasca River is the longest river in Alberta (1,538 km). The first 168 km (located in Jasper National Park) are designated as a Canadian Heritage River. 2, fiche 4, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 40' 0" N, 110° 50' 0" W. 3, fiche 4, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 4, Anglais, - Athabasca%20River
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 4, Anglais, - Athabasca%20River
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rivière Athabasca
1, fiche 4, Français, rivi%C3%A8re%20Athabasca
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La rivière Athabasca est la plus longue rivière en Alberta(1538 km). Ses 168 premiers kilomètres, situés dans le parc national Jasper, forment l'une des rivières du patrimoine canadien. 2, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 40’ 0" N, 110° 50’ 0" O. 3, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 4, Français, - rivi%C3%A8re%20Athabasca
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-08-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- RCMP Heritage Centre
1, fiche 5, Anglais, RCMP%20Heritage%20Centre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- RCMP National Heritage Centre 1, fiche 5, Anglais, RCMP%20National%20Heritage%20Centre
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 5, Anglais, - RCMP%20Heritage%20Centre
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"Depot" Division (Regina, Saskatchewan). 1, fiche 5, Anglais, - RCMP%20Heritage%20Centre
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Opening date: May 23, 2007. 1, fiche 5, Anglais, - RCMP%20Heritage%20Centre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Royal Canadian Mounted Police Heritage Centre
- RCMP Heritage Center
- Royal Canadian Mounted Police Heritage Center
- Heritage Centre
- Heritage Center
- Royal Canadian Mounted Police National Heritage Centre
- RCMP National Heritage Center
- Royal Canadian Mounted Police National Heritage Center
- National Heritage Centre
- National Heritage Center
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre du patrimoine de la GRC
1, fiche 5, Français, Centre%20du%20patrimoine%20de%20la%20GRC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Centre du patrimoine national de la GRC 1, fiche 5, Français, Centre%20du%20patrimoine%20national%20de%20la%20GRC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 5, Français, - Centre%20du%20patrimoine%20de%20la%20GRC
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Division Dépôt (Regina, Saskatchewan). 1, fiche 5, Français, - Centre%20du%20patrimoine%20de%20la%20GRC
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Date d’ouverture : 23 mai 2007. 1, fiche 5, Français, - Centre%20du%20patrimoine%20de%20la%20GRC
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Centre du patrimoine de la Gendarmerie royale du Canada
- Centre du patrimoine
- Centre du patrimoine national de la Gendarmerie royale du Canada
- Centre du patrimoine national
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Technolinguistic Committee
1, fiche 6, Anglais, Technolinguistic%20Committee
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Technolinguistic Committee is to supply the French on the Internet sub-committee of the Committee of Deputy Ministers on Official Languages in connection with implementing the recommendations on increasing the use of French on the Internet, and to provide a forum for exchanges between computer experts and official languages experts. This committee consists of representatives from the Translation Bureau, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Industry Canada and the National Research Council of Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Technolinguistic%20Committee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Internet et télématique
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité techno linguistique
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Comité techno linguistique a pour mandat d’alimenter le sous-comité «Français sur Internet» du Comité des sous-ministres responsable des langues officielles relativement à la mise en œuvre des recommandations sur l'accroissement du français sur l'Internet, tout en fournissant un forum d’échange entre les spécialistes en informatique et les spécialistes sur les langues officielles. Ce comité regroupe des représentants du Bureau de la traduction, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, d’Industrie Canada et du Centre national de recherches du Canada. 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20techno%20linguistique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- national wealth
1, fiche 7, Anglais, national%20wealth
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- national assets 2, fiche 7, Anglais, national%20assets
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Assets, mainly buildings, that belong to a State, considered as public property. 3, fiche 7, Anglais, - national%20wealth
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
national wealth: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 7, Anglais, - national%20wealth
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
national wealth: term extracted from the “Glossaire économique” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 7, Anglais, - national%20wealth
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- patrimoine national
1, fiche 7, Français, patrimoine%20national
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fortune nationale 2, fiche 7, Français, fortune%20nationale
nom féminin
- richesse nationale 3, fiche 7, Français, richesse%20nationale
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Biens, normalement immeubles, qui appartiennent à l’État. 4, fiche 7, Français, - patrimoine%20national
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
patrimoine national : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 7, Français, - patrimoine%20national
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
patrimoine national : terme extrait du «Glossaire économique» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 7, Français, - patrimoine%20national
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- patrimonio nacional
1, fiche 7, Espagnol, patrimonio%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- riqueza nacional 2, fiche 7, Espagnol, riqueza%20nacional
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Bienes, normalmente inmuebles, que pertenecen al Estado como bienes de dominio público. 3, fiche 7, Espagnol, - patrimonio%20nacional
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
patrimonio nacional: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 7, Espagnol, - patrimonio%20nacional
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Environment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- national water supply
1, fiche 8, Anglais, national%20water%20supply
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The fight against pollution in France has been better coordinated and stimulated by the Law on water passed in 1964 and the creation of area water boards. Standards for purified waste disposal will be rationalised by defining aims for the quality of river water, together with a wider view of the management of national water supplies ... 1, fiche 8, Anglais, - national%20water%20supply
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- patrimoine national de l'eau
1, fiche 8, Français, patrimoine%20national%20de%20l%27eau
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- patrimoine de l’eau 1, fiche 8, Français, patrimoine%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En France, le vote de la loi sur l'eau de 1964, la création des Agences de Bassin ont permis de mieux coordonner et d’activer vigoureusement la lutte antipollution. L'établissement des objectifs de qualité des rivières va permette, avec une vision plus vaste de la gestion du patrimoine national de l'eau, de rationaliser le choix des critères. 1, fiche 8, Français, - patrimoine%20national%20de%20l%27eau
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- patrimoine hydrographique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- campaign launch
1, fiche 9, Anglais, campaign%20launch
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lancement de la campagne
1, fiche 9, Français, lancement%20de%20la%20campagne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] des centaines d’employés et de retraités fédéraux se sont joints à Son Excellence le très honorable David Johnston, gouverneur général du Canada et à M. Daniel Jean, sous-ministre de Patrimoine canadien et président national de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada(CCMTGC) 2013 pour célébrer le lancement de la campagne de cette année, à Rideau Hall. 2, fiche 9, Français, - lancement%20de%20la%20campagne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Nahanni National Park Reserve of Canada
1, fiche 10, Anglais, Nahanni%20National%20Park%20Reserve%20of%20Canada
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Nahanni National Park Reserve 2, fiche 10, Anglais, Nahanni%20National%20Park%20Reserve
ancienne désignation, correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national park reserve managed by Parks Canada. 3, fiche 10, Anglais, - Nahanni%20National%20Park%20Reserve%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In 1978, Nahanni National Park Reserve became the first site in the world to be granted World Heritage status by UNESCO ... 4, fiche 10, Anglais, - Nahanni%20National%20Park%20Reserve%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, fiche 10, Anglais, - Nahanni%20National%20Park%20Reserve%20of%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réserve de parc national du Canada Nahanni
1, fiche 10, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20du%20Canada%20Nahanni
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- réserve de parc national Nahanni 2, fiche 10, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20Nahanni
ancienne désignation, correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Réserve de parc national gérée par Parcs Canada. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20du%20Canada%20Nahanni
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
En 1978, la réserve de parc national Nahanni devenait le premier site du patrimoine mondial de l'UNESCO [...] 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20du%20Canada%20Nahanni
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 10, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20du%20Canada%20Nahanni
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 6, fiche 10, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20du%20Canada%20Nahanni
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site
1, fiche 11, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Gwaii Haanas National Park Reserve 2, fiche 11, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Gwai Haanas 2, fiche 11, Anglais, Gwai%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 2, fiche 11, Anglais, Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
- South Moresby/Gwaii Haanas National Park Reserve and National Marine Park Reserve 3, fiche 11, Anglais, South%20Moresby%2FGwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20National%20Marine%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
- South Moresby/Gwaii Haanas National Park Reserve 4, fiche 11, Anglais, South%20Moresby%2FGwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve
ancienne désignation, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national park reserve managed by Parks Canada. 5, fiche 11, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"Gwai Haanas" is the name given to the park reserve which the Aboriginal people designate only as "Gwaii Haanas". 6, fiche 11, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Do not add "of Canada." 7, fiche 11, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20National%20Park%20Reserve%20and%20Haida%20Heritage%20Site
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réserve de parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas
1, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- réserve de parc national Gwaii Haanas 2, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20Gwaii%20Haanas
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
- Gwaii Haanas 2, fiche 11, Français, Gwaii%20Haanas
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Gwaii Haanas 2, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Gwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- réserve de parc national et réserve de parc marin national Moresby-Sud/Gwaii Haanas 3, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20r%C3%A9serve%20de%20parc%20marin%20national%20Moresby%2DSud%2FGwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- réserve de parc national Moresby-Sud/Gwaii Haanas 4, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20Moresby%2DSud%2FGwaii%20Haanas
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Réserve de parc national gérée par Parcs Canada. 5, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«Gwaii Haanas» est le nom donné à la réserve de parc que les Autochtones ne désignent que par «Gwaii Haanas». 6, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 7, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Ne pas ajouter «du Canada». 8, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national%20et%20site%20du%20patrimoine%20ha%C3%AFda%20Gwaii%20Haanas
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sciences - General
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canada Science and Technology Museums Corporation
1, fiche 12, Anglais, Canada%20Science%20and%20Technology%20Museums%20Corporation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CSTMC 1, fiche 12, Anglais, CSTMC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Canada Science and Technology Museum Corporation 2, fiche 12, Anglais, Canada%20Science%20and%20Technology%20Museum%20Corporation
ancienne désignation
- CSTMC 2, fiche 12, Anglais, CSTMC
ancienne désignation
- CSTMC 2, fiche 12, Anglais, CSTMC
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
As a national institution within the Canadian Heritage Portfolio, the Canada Science and Technology Museums Corporation is responsible for preserving and protecting Canada's scientific and technological heritage and promoting and sharing knowledge about that heritage. The Corporation and its three Museums the Canada Agriculture Museum, the Canada Aviation and Space Museum, and the Canada Science and Technology Museum tell the stories of Canadian ingenuity and achievement in science and technology, and demonstrate how these accomplishments have contributed to the building of our country. 1, fiche 12, Anglais, - Canada%20Science%20and%20Technology%20Museums%20Corporation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sciences - Généralités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Société des musées de sciences et technologies du Canada
1, fiche 12, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20mus%C3%A9es%20de%20sciences%20et%20technologies%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SMSTC 1, fiche 12, Français, SMSTC
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Société du Musée des sciences et de la technologie du Canada 1, fiche 12, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20Mus%C3%A9e%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%20du%20Canada
ancienne désignation, nom féminin
- SMSTC 1, fiche 12, Français, SMSTC
ancienne désignation, nom féminin
- SMSTC 1, fiche 12, Français, SMSTC
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En tant qu'organisme national relevant du portefeuille du Patrimoine canadien, la Société des musées de sciences et technologies du Canada a pour mandat de conserver et protéger le patrimoine scientifique et technique du Canada, et de diffuser le savoir qui s’y rattache. La Société et ses musées le Musée de l'agriculture du Canada, le Musée de l'aviation et de l'espace du Canada et le Musée des sciences et de la technologie du Canada relatent l'histoire de l'ingéniosité et des réalisations canadiennes dans le domaine des sciences et de la technologie, et démontrent comment ces réalisations ont contribué à l'édification du pays. 1, fiche 12, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20mus%C3%A9es%20de%20sciences%20et%20technologies%20du%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Promoting Access to Justice in Both Official Languages
1, fiche 13, Anglais, Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- PAJLO 1, fiche 13, Anglais, PAJLO
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice 2, fiche 13, Anglais, The%20National%20Program%20for%20the%20Integration%20of%20Both%20Official%20Languages%20in%20the%20Administration%20of%20Justice
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 13, Anglais, POLAJ
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 13, Anglais, POLAJ
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice (POLAJ) was a joint program of the Department of Canadian Heritage, the Department of Justice of Canada and the federal Translation Bureau (Public Works and Government Services Canada). 2, fiche 13, Anglais, - Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit constitutionnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles
1, fiche 13, Français, Promotion%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- PAJLO 1, fiche 13, Français, PAJLO
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles 2, fiche 13, Français, Programme%20national%20de%20l%26rsquo%3Badministration%20de%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 13, Français, PAJLO
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 13, Français, PAJLO
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le PAJLO, qui s’appelait voilà peu le «Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles», est devenu tout récemment «Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles». Par ailleurs, les activités de l’ancien PAJLO, en particulier les activités de normalisation et de jurilinguistique, ont été intégrées au Fonds d’appui à l’accès à la justice dans les deux langues officielles, un nouveau programme créé par Justice Canada dans le cadre du Plan d’action pour les langues officielles du gouvernement. À la demande générale, nous avons conservé l’acronyme PAJLO et lui avons donné une nouvelle signification et une nouvelle portée. PAJLO comprend désormais trois composantes : le Fonds d’appui à l’accès à la justice dans les deux langues officielles, le mécanisme de consultation (Groupe fpt et sous-comité consultatif sur l’accès à la justice dans les deux langues officielles) et la normalisation du vocabulaire français de la common law. Renseignements obtenus du PAJLO. 3, fiche 13, Français, - Promotion%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) était un programme conjoint du ministère du Patrimoine canadien, du ministère de la Justice du Canada et du Bureau fédéral de la traduction(Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 2, fiche 13, Français, - Promotion%20de%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho constitucional
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Promoción del Acceso a la Justicia en las dos Lenguas Oficiales
1, fiche 13, Espagnol, Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- PAJLO 2, fiche 13, Espagnol, PAJLO
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- Programa Nacional para la Administración de la Justicia en los dos Idiomas Oficiales 3, fiche 13, Espagnol, Programa%20Nacional%20para%20la%20Administraci%C3%B3n%20de%20la%20Justicia%20en%20los%20dos%20Idiomas%20Oficiales
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 13, Espagnol, POLAJ
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 13, Espagnol, POLAJ
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
El programa PAJLO tiene como objetivo la normalización de la terminología francesa para expresar las nociones del sistema del derecho anglosajón en francés. El Ministerio de Justicia de Canadá, El Ministerio de Patrimonio Cultural y la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá trabajan conjuntamente en este programa. 2, fiche 13, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
PAJLO y POLAJ por sus siglas en francés. 2, fiche 13, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-12-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- estate
1, fiche 14, Anglais, estate
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
"Estate" as used in connection with the administration of decedents' estates, term includes property of a decedent... as such property exists from time to time during the administration. (Black's, 5th ed., 1979, p. 491). 1, fiche 14, Anglais, - estate
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The word "estate" has also come to signify not only the extent of interest in property, but also the "corpus" or the property itself. Thus one speaks of "all my estate", "his entire estate", etc. ("The Canadian Law Dictionary", 1980, p. 136). 1, fiche 14, Anglais, - estate
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- succession
1, fiche 14, Français, succession
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- patrimoine 1, fiche 14, Français, patrimoine
correct, nom masculin, normalisé
- masse successorale 1, fiche 14, Français, masse%20successorale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans certains cas, le terme anglais «estate» pourra aussi être traduit simplement par «les biens (de la succession)», notion incluse dans les termes donnés comme équivalents. 1, fiche 14, Français, - succession
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
succession; patrimoine; masse successorale : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 14, Français, - succession
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Recovery of Nationally Endangered Wildlife
1, fiche 15, Anglais, Recovery%20of%20Nationally%20Endangered%20Wildlife
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- RENEW 1, fiche 15, Anglais, RENEW
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
RENEW (Recovery of Nationally Endangered Wildlife), the national recovery program for species at risk, was launched in 1988. The program now involves three federal departments (Environment Canada, Fisheries and Oceans Canada, and Canadian Heritage -- Parks Canada Agency), provincial and territorial government agencies, wildlife management boards authorized by a land claim agreement, aboriginal organizations [and] other organizations and interested individuals. 2, fiche 15, Anglais, - Recovery%20of%20Nationally%20Endangered%20Wildlife
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Rétablissement des espèces canadiennes en péril
1, fiche 15, Français, R%C3%A9tablissement%20des%20esp%C3%A8ces%20canadiennes%20en%20p%C3%A9ril
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- RESCAPÉ 1, fiche 15, Français, RESCAP%C3%89
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Programme de rétablissement des espèces canadiennes en péril 2, fiche 15, Français, Programme%20de%20r%C3%A9tablissement%20des%20esp%C3%A8ces%20canadiennes%20en%20p%C3%A9ril
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le RESCAPÉ(Rétablissement des espèces canadiennes en péril), le programme national de rétablissement des espèces en péril, a été lancé en 1988. Trois ministères fédéraux(Environnement Canada, Pêches et Océans Canada et Patrimoine canadien-l'Agence Parcs Canada) participent au programme, ainsi que des organismes des gouvernements provinciaux et territoriaux, des conseils de gestion des ressources fauniques habilités par un accord sur des revendications territoriales, des organismes autochtones [et] d’autres organismes et particuliers intéressés. 1, fiche 15, Français, - R%C3%A9tablissement%20des%20esp%C3%A8ces%20canadiennes%20en%20p%C3%A9ril
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Community Heritage Ontario
1, fiche 16, Anglais, Community%20Heritage%20Ontario
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CHO 1, fiche 16, Anglais, CHO
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Community Heritage Ontario] CHO's mission is to be an advocate for heritage in Ontario, to encourage the development of municipally-appointed heritage advisory committees and to further the identification, preservation, interpretation and wise use of community heritage locally, provincially and nationally. 1, fiche 16, Anglais, - Community%20Heritage%20Ontario
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Patrimoine
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Le Patrimoine communautaire de l’Ontario
1, fiche 16, Français, Le%20Patrimoine%20communautaire%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- PCO 1, fiche 16, Français, PCO
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La mission du PCO [Patrimoine communautaire de l'Ontario] consiste à favoriser la conservation du patrimoine, à encourager la mise en place de comités consultatifs de conservation du patrimoine désignés à l'échelle municipale et à faire progresser l'identification, la conservation, l'interprétation et l'utilisation judicieuse du patrimione communautaire au niveau local, provincial et national. 1, fiche 16, Français, - Le%20Patrimoine%20communautaire%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- study corridor
1, fiche 17, Anglais, study%20corridor
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
All of the highway and roadway improvements ... located within the study corridor are identified ... 1, fiche 17, Anglais, - study%20corridor
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- couloir d’étude
1, fiche 17, Français, couloir%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- corridor d’étude 2, fiche 17, Français, corridor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le corridor d’étude croise la communauté historique de South March, qui est située près de la jonction actuelle du chemin March et du chemin Klondike. [...] L'analyse des bases de données disponibles sur le patrimoine national et provincial n’ a révélé la présence d’aucun élément patrimonial à l'intérieur du corridor d’étude Aylmer-Kanata. 2, fiche 17, Français, - couloir%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Recommendation concerning the Protection, at National Level, of the Cultural and Natural Heritage (1972)
1, fiche 18, Anglais, Recommendation%20concerning%20the%20Protection%2C%20at%20National%20Level%2C%20of%20the%20Cultural%20and%20Natural%20Heritage%20%281972%29
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Recommandation concernant la protection sur le plan national du patrimoine culturel et naturel
1, fiche 18, Français, Recommandation%20concernant%20la%20protection%20sur%20le%20plan%20national%20du%20patrimoine%20culturel%20et%20naturel
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Recomendación sobre la Protección, en el Ámbito Nacional, del Patrimonio Cultural y Natural
1, fiche 18, Espagnol, Recomendaci%C3%B3n%20sobre%20la%20Protecci%C3%B3n%2C%20en%20el%20%C3%81mbito%20Nacional%2C%20del%20Patrimonio%20Cultural%20y%20Natural
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- volunteer fire brigade
1, fiche 19, Anglais, volunteer%20fire%20brigade
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A fire brigade the members of which serve on a voluntary basis in addition to their full-time or main occupation. 2, fiche 19, Anglais, - volunteer%20fire%20brigade
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Volunteer fireman: A regularly enrolled firefighter in a community fire service who contributes his time to fire protection and suppression activities without pay, except for workman's compensation or other injury or death benefits. 3, fiche 19, Anglais, - volunteer%20fire%20brigade
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- corps de sapeurs-pompiers volontaires
1, fiche 19, Français, corps%20de%20sapeurs%2Dpompiers%20volontaires
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Corps de pompiers dans lequel le service d’incendie est assuré volontairement et accessoirement au métier principal. 2, fiche 19, Français, - corps%20de%20sapeurs%2Dpompiers%20volontaires
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les corps des sapeurs-pompiers communaux ou départementaux. [...] Près de 17 000 sapeurs-pompiers professionnels et 202 000 volontaires, répartis dans 11 676 corps professionnels, volontaires ou mixtes, veillaient en 1984 sur le patrimoine national en dehors des secteurs confiés aux militaires à Paris et à Marseille. 3, fiche 19, Français, - corps%20de%20sapeurs%2Dpompiers%20volontaires
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Il y a deux types de sections de Sapeurs Pompiers en France : - les corps de Sapeurs Pompiers professionnels - les corps de Sapeurs Pompiers volontaires. 4, fiche 19, Français, - corps%20de%20sapeurs%2Dpompiers%20volontaires
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Servicios de lucha contra incendios
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo de bomberos voluntarios
1, fiche 19, Espagnol, cuerpo%20de%20bomberos%20voluntarios
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- awareness program
1, fiche 20, Anglais, awareness%20program
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 20, Anglais, - awareness%20program
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- awareness programme
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- programme de sensibilisation
1, fiche 20, Français, programme%20de%20sensibilisation
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités de communication destinées à faire connaître le patrimoine naturel ou culturel d’un parc national, d’un lieu historique national ou d’un canal historique, ainsi que les activités et les services offerts par Parcs Canada. 2, fiche 20, Français, - programme%20de%20sensibilisation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 20, Français, - programme%20de%20sensibilisation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Kicking Horse River
1, fiche 21, Anglais, Kicking%20Horse%20River
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A river which is part of the Canadian Heritage Rivers System managed by Parks Canada. It flows in the Yoho National Park, in British Columbia (source R-62-285E). 2, fiche 21, Anglais, - Kicking%20Horse%20River
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°18' 116°59' (British Columbia). 3, fiche 21, Anglais, - Kicking%20Horse%20River
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rivière Kicking Horse
1, fiche 21, Français, rivi%C3%A8re%20Kicking%20Horse
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Rivière faisant partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien que gère Parcs Canada. Elle coule dans le parc national Yoho, en Colombie-Britannique(source R-62-285F). 2, fiche 21, Français, - rivi%C3%A8re%20Kicking%20Horse
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 21, Français, - rivi%C3%A8re%20Kicking%20Horse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- South Nahanni River
1, fiche 22, Anglais, South%20Nahanni%20River
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A river which is part of the Canadian Heritage Rivers System managed by Parks Canada. It flows in the Nahanni National Park Reserve, in the Northwest Territories (source R-62-285E). 2, fiche 22, Anglais, - South%20Nahanni%20River
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61°03' 123°21' (Northwest Territories). 3, fiche 22, Anglais, - South%20Nahanni%20River
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Fiche 22, La vedette principale, Français
- rivière Nahanni Sud
1, fiche 22, Français, rivi%C3%A8re%20Nahanni%20Sud
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Rivière faisant partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien que gère Parcs Canada. Elle coule dans la réserve de parc national Nahanni, dans les Territoires du Nord-Ouest(source R-62-285F). 2, fiche 22, Français, - rivi%C3%A8re%20Nahanni%20Sud
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 22, Français, - rivi%C3%A8re%20Nahanni%20Sud
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Seeds of Diversity Canada
1, fiche 23, Anglais, Seeds%20of%20Diversity%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Seeds of Diversity 1, fiche 23, Anglais, Seeds%20of%20Diversity
ancienne désignation, correct, Canada
- Heritage Seed Program 1, fiche 23, Anglais, Heritage%20Seed%20Program
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
"Seeds of Diversity is a Canadian charitable organization dedicated to the conservation, documentation and use of public-domain non-hybrid plants of Canadian significance. Our 1400 members from coast to coast are gardeners, farmers, teachers, scientists, agricultural historians, researchers and seed vendors. Together we grow, propagate and distribute over 1500 varieties of vegetables, fruit, grains, flowers and herbs ... Formerly known as the Heritage Seed Program, a project of the Canadian Organic Growers since 1984, Seeds of Diversity Canada is now an independent charitable corporation operated by a volunteer board of directors." 1, fiche 23, Anglais, - Seeds%20of%20Diversity%20Canada
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- SODC
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Semences du patrimoine Canada
1, fiche 23, Français, Semences%20du%20patrimoine%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Semences du patrimoine 1, fiche 23, Français, Semences%20du%20patrimoine
correct, nom féminin, Canada
- Programme semencier du patrimoine Canada 1, fiche 23, Français, Programme%20semencier%20du%20patrimoine%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
«Semences du patrimoine est le réseau national d’échange et de réservation de semences à pollinisation libre. Nous sommes un organisme sans but lucratif de jardiniers qui produisent et préservent des semences de variétés traditionnelles de fleurs, de légumes, d’herbes médicinales rares ou oubliées, dans le but de sauvegarder cet important patrimoine génétique [...] Semences du patrimoine Canada est un organisme à statut charitable». 1, fiche 23, Français, - Semences%20du%20patrimoine%20Canada
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- PSPC
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Museums
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Curatorial and Historical Index of Publications
1, fiche 24, Anglais, Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Heritage. This database indexes articles, research reports, and book and exhibit reviews found in the following journals: Material History Review (published by the National Museum of Science & Technology); Museums Quarterly/Annual (published by the Ontario Museum Association); and Ontario History (published by the Ontario Historical Society). Historians and curators find this database of particular benefit, as do others researching heritage and culture. Data are recorded in English, although abstracts in French are included where available. 1, fiche 24, Anglais, - Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Muséologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Index des publications sur l’histoire et la conservation des collections
1, fiche 24, Français, Index%20des%20publications%20sur%20l%26rsquo%3Bhistoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa :Patrimoine canadien. Cette base de données recense des articles, des rapports de recherche, des livres et des objets d’exposition contenus ou mentionnés dans : la Revue d’histoire de la culture matérielle(publiée par le Musée national des sciences et de la technologie) ;la revue Museums Quarterly/Annual(publiée par l'Association des musées de l'Ontario) ;et la revue Ontario History(publiée par l'Association historique de l'Ontario). Cet outil est destiné non seulement aux conservateurs et aux historiens des musées, mais aussi à toute personne intéressée par la culture et le patrimoine. Les données de l'Index des publications sur l'histoire et la conservation des collections sont en anglais, mais les résumés en français y sont inclus lorsqu'ils sont disponibles. 1, fiche 24, Français, - Index%20des%20publications%20sur%20l%26rsquo%3Bhistoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National History
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- National Historic Sites Directorate
1, fiche 25, Anglais, National%20Historic%20Sites%20Directorate
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The National Historic Sites Directorate is responsible for Canada's national program of historical commemoration for nationally significant places, people and events. The Directorate provides national leadership and direction to ensure the commemorative integrity of National Historic Sites of Canada and also directs or coordinates the delivery of programs that conserve aspects of Canada's heritage, including the Federal Heritage Buildings, Heritage Railway Stations, Federal Archeology programs, and the National Program for the Grave Sites of Canadian Prime Ministers. 1, fiche 25, Anglais, - National%20Historic%20Sites%20Directorate
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Histoires nationales
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Direction générale des lieux historiques nationaux
1, fiche 25, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20lieux%20historiques%20nationaux
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale des lieux historiques nationaux est responsable du programme national canadien de commémoration des personnes, des lieux et des événements d’importance historique nationale. Elle assume à cet égard le leadership national, oriente les efforts visant à assurer l'intégrité commémorative des lieux historiques nationaux du Canada et gère ou coordonne l'exécution des programmes suivants : les édifices fédéraux du patrimoine, les gares ferroviaires patrimoniales, le programme fédéral d’archéologie et le Programme national des lieux de sépulture des premiers ministres du Canada. 1, fiche 25, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20lieux%20historiques%20nationaux
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Communities in Bloom
1, fiche 26, Anglais, Communities%20in%20Bloom
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Canada in Bloom 1, fiche 26, Anglais, Canada%20in%20Bloom
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In the beginning, was called: Canada in Bloom. But that name was never adopted officially. 1, fiche 26, Anglais, - Communities%20in%20Bloom
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Communities in Bloom is a Canadian beautification program that provides information and education, and awards Bloom Ratings for achievement in floral displays, landscapes, turf, urban forestry, community involvement, heritage conservation, environmental awareness and tidiness. This volunteer-based, non-profit organization is committed to fostering civic pride, environmental responsibility and beautification through community participation and the challenge of national competition. 1, fiche 26, Anglais, - Communities%20in%20Bloom
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Collectivités en fleurs
1, fiche 26, Français, Collectivit%C3%A9s%20en%20fleurs
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Municipalités en fleurs 2, fiche 26, Français, Municipalit%C3%A9s%20en%20fleurs
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Collectivités en fleurs est un programme canadien d’embellissement qui offre information et éducation et qui récompense les collectivités d’une classification de 1 à 5 fleurs pour leurs accomplissements en aménagement paysager, pelouses, foresterie urbaine, implication communautaire, conservation du patrimoine, conscience environnementale et propreté. L'organisation est également une source d’information importante. Collectivités en fleurs est un organisme canadien à but non lucratif engagé à promouvoir la fierté civique, la responsabilité environnementale et l'embellissement à travers l'engagement communautaire et le défi d’un concours national. 2, fiche 26, Français, - Collectivit%C3%A9s%20en%20fleurs
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Canada en fleurs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology (General)
- Television Arts
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Television Violence: a review of the effects on children of different ages
1, fiche 27, Anglais, Television%20Violence%3A%20a%20review%20of%20the%20effects%20on%20children%20of%20different%20ages
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Wendy L. Josephson, Ph.D., February 1995. National Clearinghouse on Family Violence, (Health Canada) and the Department of Canadian Heritage. 1, fiche 27, Anglais, - Television%20Violence%3A%20a%20review%20of%20the%20effects%20on%20children%20of%20different%20ages
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Étude sur les effets de la violence télévisuelle sur les enfants, selon leur âge
1, fiche 27, Français, %C3%89tude%20sur%20les%20effets%20de%20la%20violence%20t%C3%A9l%C3%A9visuelle%20sur%20les%20enfants%2C%20selon%20leur%20%C3%A2ge
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Par Wendy L. Josephson, Ph. D., Février 1995. Centre national d’information sur la violence dans la famille(Santé Canada) et le ministère du Patrimoine canadien. 1, fiche 27, Français, - %C3%89tude%20sur%20les%20effets%20de%20la%20violence%20t%C3%A9l%C3%A9visuelle%20sur%20les%20enfants%2C%20selon%20leur%20%C3%A2ge
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-07-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- School Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- museum in a box
1, fiche 28, Anglais, museum%20in%20a%20box
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Commencing in 1974 and produced by the Education and Cultural Affairs Division of the National Museum of Man in conjunction with the relevant research divisions, the Museum Kits were multi-media, thematic, learning packages which were loaned free of charge for two-week intervals to schools community groups, libraries, etc. Each "museum in a box" included artifacts, specimens and related interpretive material such as films, maps, fact sheets, slides and resource books. There were two types of kits - a small kit with limited artifacts and resource materials, usually in separate language versions and the larger, bilingual, more complex kits, with resources inserted according to the requirements of the borrowers. The kits were designed for the 11-14 age group and were to promote an understanding and appreciation for Canada's multicultural heritage as well as the functions and importance of human history museums within Canada. Catalogues of available kits were produced and circulated through the National Programs Division. They have been discontinued. 1, fiche 28, Anglais, - museum%20in%20a%20box
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 28, La vedette principale, Français
- musée dans une boîte
1, fiche 28, Français, mus%C3%A9e%20dans%20une%20bo%C3%AEte
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
À partir de 1974, la Division de l'éducation et des affaires culturelles du Musée national de l'Homme, avec les divisions pertinentes de la recherche, a produit les Muséotrousses, des ensembles pédagogiques multimédias, thématique, prêtés gratuitement pendant deux semaines aux écoles aux groupes communautaires, aux bibliothèques, entre autres. Chacune des trousses «musée dans une boîte» comprenait des artefacts, des spécimens et des documents interprétatifs connexes, comme des films, des cartes, des feuillets d’information, des diapositives et des manuels de référence. Il y avait deux sortes de trousses-une petite trousse avec un nombre limité d’artefacts et de documents de référence, habituellement dans des versions langagières distincts et une grande trousse, bilingue, plus complexe, avec des ressources insérées selon les besoins des emprunteurs. Les trousses étaient conçues pour le groupe d’âge des 11-14 ans, en vue de promouvoir la compréhension et la connaissance du patrimoine multiculturel du Canada, ainsi que les fonctions et l'importance des musées d’histoire humaine au Canada. Des catalogues des trousses disponibles étaient produits et diffusés par la Division des programs nationaux. La production a été interrompue. 1, fiche 28, Français, - mus%C3%A9e%20dans%20une%20bo%C3%AEte
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Alsek River
1, fiche 29, Anglais, Alsek%20River
correct, Colombie-Britannique, Yukon
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A river which is part of the Canadian Heritage Rivers System managed by Parks Canada. It flows in Kluane National Park Reserve, in the Yukon Territory and in British Columbia, but only the portion in the Yukon Territory is designated a Heritage River. 2, fiche 29, Anglais, - Alsek%20River
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60°00' 137°49' (Yukon); 59°26' 137°58' (British Columbia). 3, fiche 29, Anglais, - Alsek%20River
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rivière Alsek
1, fiche 29, Français, rivi%C3%A8re%20Alsek
correct, nom féminin, Colombie-Britannique, Yukon
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rivière faisant partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien que gère Parcs Canada. Elle coule dans la réserve de parc national Kluane, dans le Yukon et en Colombie-Britannique, mais seul le tronçon au Yukon est désigné rivière du patrimoine. 2, fiche 29, Français, - rivi%C3%A8re%20Alsek
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 29, Français, - rivi%C3%A8re%20Alsek
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 60º00’ 137º49’ (Yukon); 50º26’ 137º58’ (Colombie-Britannique). 3, fiche 29, Français, - rivi%C3%A8re%20Alsek
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Names of Events
- Literature
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Concours national de poésie
1, fiche 30, Anglais, Concours%20national%20de%20po%C3%A9sie
correct, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Littérature
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Concours national de poésie
1, fiche 30, Français, Concours%20national%20de%20po%C3%A9sie
correct, nom masculin, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le Concours national de poésie de l'Association québécoise des professeurs de français fêtait, en 2004, sa 5e année d’existence. L'AQPF désirait, par ce concours, faire connaître aux jeunes du Québec un pan de leur patrimoine littéraire, et les inviter à écrire un texte poétique en hommage aux poètes qui leur ont transmis cet héritage. 1, fiche 30, Français, - Concours%20national%20de%20po%C3%A9sie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- National Heritage Day
1, fiche 31, Anglais, National%20Heritage%20Day
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Jour du patrimoine national
1, fiche 31, Français, Jour%20du%20patrimoine%20national
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-03-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sports (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Building Canada Through Sport: Towards a Canadian Sport Policy: a Discussion Paper
1, fiche 32, Anglais, Building%20Canada%20Through%20Sport%3A%20Towards%20a%20Canadian%20Sport%20Policy%3A%20a%20Discussion%20Paper
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
National Summit on Sport, Ottawa 2001. Hull, Quebec: Canadian Heritage, 2001. ISBN 0662657942. 1, fiche 32, Anglais, - Building%20Canada%20Through%20Sport%3A%20Towards%20a%20Canadian%20Sport%20Policy%3A%20a%20Discussion%20Paper
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Towards a Canadian Sport Policy: A Discussion Paper
- Towards a Canadian Sport Policy
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sports (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Bâtir le Canada par le sport : vers une politique canadienne du sport : un document de discussion
1, fiche 32, Français, B%C3%A2tir%20le%20Canada%20par%20le%20sport%20%3A%20vers%20une%20politique%20canadienne%20du%20sport%20%3A%20un%20document%20de%20discussion
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Sommet national sur le sport, Ottawa 2001. Hull, Québec :Patrimoine canadien, 2001. ISBN 0662657942. 1, fiche 32, Français, - B%C3%A2tir%20le%20Canada%20par%20le%20sport%20%3A%20vers%20une%20politique%20canadienne%20du%20sport%20%3A%20un%20document%20de%20discussion
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Vers une politique canadienne du sport : un document de discussion
- Vers une politique canadienne du sport
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Gwaii Haanas Archipelago
1, fiche 33, Anglais, Gwaii%20Haanas%20Archipelago
voir observation, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago. 1, fiche 33, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are: the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned. 2, fiche 33, Anglais, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- archipel de Gwaii Haanas
1, fiche 33, Français, archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l’exploitation des terres décrites à l’annexe VI- dans le présent article, l’archipel de Gwaii Haanas. 1, fiche 33, Français, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Même si le texte de loi établit l'intention d’une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel(SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada. 2, fiche 33, Français, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Museums
- Heritage
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- visitor
1, fiche 34, Anglais, visitor
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Any person entering a national park, a national park reserve, a national historic site, a national marine park, or a national marine conservation area for the purpose of heritage appreciation or recreation. 2, fiche 34, Anglais, - visitor
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 34, Anglais, - visitor
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Muséologie
- Patrimoine
Fiche 34, La vedette principale, Français
- visiteur
1, fiche 34, Français, visiteur
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- visiteuse 2, fiche 34, Français, visiteuse
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Personne qui entre dans un parc national, une réserve de parc national, un lieu historique national, un parc marin national ou une aire marine nationale de conservation, pour en apprécier le patrimoine ou se récréer. 1, fiche 34, Français, - visiteur
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 2, fiche 34, Français, - visiteur
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Museos
- Patrimonio
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- visitante
1, fiche 34, Espagnol, visitante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-12-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Museums and Heritage
- Postal Service
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian Postal Museum
1, fiche 35, Anglais, Canadian%20Postal%20Museum
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CPM 1, fiche 35, Anglais, CPM
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- National Postal Museum 1, fiche 35, Anglais, National%20Postal%20Museum
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1971 and opened in 1974, the National Postal Museum joined the Canadian Museum of Civilization in 1988. In 1996, the name changed to Canadian Postal Museum (CPM). The Canadian Postal Museum operates a complete museum programme and acts as a repository to hold objects in trust for the Canadian public. Its mission is to preserve and interpret the material heritage of postal communication within the context of global and societal communications, especially, but not exclusively, in Canada. 1, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Postal%20Museum
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Muséologie et patrimoine
- Postes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Musée canadien de la poste
1, fiche 35, Français, Mus%C3%A9e%20canadien%20de%20la%20poste
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- MCP 1, fiche 35, Français, MCP
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Musée national de la poste 1, fiche 35, Français, Mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20poste
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le Musée national de la poste a été fondé en 1971 et a ouvert ses portes en 1974. Il se joint au Musée canadien des civilisations en 1988. En 1996, il change son nom à Musée canadien de la poste(MCP). Son mandat est d’offrir un programme muséologique complet et sert de dépositaire d’un bien national conservé en fiducie au nom du public canadien. Sa mission est de préserver et d’interpréter, dans le contexte global des communications sociales, le patrimoine matériel des communications postales ayant trait plus particulièrement, mais non exclusivement, au Canada. 1, fiche 35, Français, - Mus%C3%A9e%20canadien%20de%20la%20poste
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-12-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- guided tour
1, fiche 36, Anglais, guided%20tour
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A tour of a national park, a national historic site or a historic canal in order to see, experience and learn about some aspect of its natural or cultural heritage, which is conducted by someone capable of explaining, describing and relating their importance. 2, fiche 36, Anglais, - guided%20tour
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Fiche 36, La vedette principale, Français
- visite guidée
1, fiche 36, Français, visite%20guid%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- visite commentée 2, fiche 36, Français, visite%20comment%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Visite d’un parc national, d’un lieu historique national ou d’un canal historique dans le but d’observer certains éléments du patrimoine naturel ou culturel, d’en découvrir ou d’en approfondir certains aspects, sous la direction d’une personne apte à en expliquer, à en décrire et à en commenter l'importance. 3, fiche 36, Français, - visite%20guid%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Patrimonio
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- visita guiada
1, fiche 36, Espagnol, visita%20guiada
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Information Network
1, fiche 37, Anglais, Canadian%20Heritage%20Information%20Network
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- CHIN 1, fiche 37, Anglais, CHIN
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Heritage Information Network (CHIN), a Special Operating Agency of the Department of Canadian Heritage, was created in 1972 to foster sound management of the knowledge and collections developed by Canadian museums, and provide public access to these through a national inventory. Today, with the rapid development of new technologies, the heritage community is being presented with new and important opportunities. The Internet, more than just another medium, is a new environment in which heritage institutions have an active role to play. In order to adapt to and lead by example in this new domain, they must develop the necessary skills and abilities while marking themselves relevant and meaningful to the world's online audiences. 2, fiche 37, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Information%20Network
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Patrimoine
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Réseau canadien d’information sur le patrimoine
1, fiche 37, Français, R%C3%A9seau%20canadien%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- RCIP 1, fiche 37, Français, RCIP
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau canadien d’information sur le patrimoine(RCIP), organisme de service spécial du ministère du Patrimoine canadien, a été créé en 1972 pour faciliter une saine gestion des collections montées par les musées et des connaissances qu'elles ont mises au point, et pour assurer au grand public un accès à cette connaissance par l'intermédiaire d’un répertoire national. Aujourd’hui, l'évolution rapide des nouvelles technologies met le milieu du patrimoine en présence de nouvelles occasions intéressantes. Le réseau Internet, plus qu'un simple médium, est un nouvel environnement dans lequel les établissements de mise en valeur du patrimoine ont un rôle actif à jouer. Pour s’adapter et servir d’exemple dans ce nouveau domaine, ils doivent acquérir les compétences et les aptitudes nécessaires tout en suscitant la curiosité et l'intérêt des internautes du monde entier. 2, fiche 37, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20patrimoine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Patrimonio
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Red canadiense de información sobre el patrimonio
1, fiche 37, Espagnol, Red%20canadiense%20de%20informaci%C3%B3n%20sobre%20el%20patrimonio
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- RCIP 1, fiche 37, Espagnol, RCIP
nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-08-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- national heritage 1, fiche 38, Anglais, national%20heritage
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- patrimoine national
1, fiche 38, Français, patrimoine%20national
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Administración federal
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- patrimonio nacional
1, fiche 38, Espagnol, patrimonio%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- spill-over impact 1, fiche 39, Anglais, spill%2Dover%20impact
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- spill-over effect 2, fiche 39, Anglais, spill%2Dover%20effect
- ripple effect 2, fiche 39, Anglais, ripple%20effect
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The emergence of a strong scientific community in Canada would have an important spill-over impact upon Canada's industrial capability. 3, fiche 39, Anglais, - spill%2Dover%20impact
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 39, La vedette principale, Français
- effet d’entraînement
1, fiche 39, Français, effet%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- effet induit 2, fiche 39, Français, effet%20induit
nom masculin
- retombées 2, fiche 39, Français, retomb%C3%A9es
nom féminin, pluriel
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
"Effets d’entraînement d’une industrie nouvelle dans le cadre régional" 3, fiche 39, Français, - effet%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
"L'effet d’entraînement de cette politique de contrats dépasse largement ses objectifs immédiats. L'exécution des contrats donne fréquemment lieu à ce qu'il est convenu d’appeler des "retombées" : ce sont des résultats périphériques, des "sous-produits" de la recherche qui se révèlent souvent utilisables dans d’autres domaines et ont pour effet d’enrichir le patrimoine scientifique et technique national. " 2, fiche 39, Français, - effet%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- efecto residual
1, fiche 39, Espagnol, efecto%20residual
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-02-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Accounting
- Public Sector Budgeting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- balance sheet
1, fiche 40, Anglais, balance%20sheet
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
In national accounts a balance sheet is drawn up for sectors, the total economy and the rest of the world. For a sector the balance sheet shows the value of all assets - produced, non-produced and financial - and liabilities and the sector's net worth. For the total economy the balance sheet provides as balancing item what is often referred to as national wealth: the sum of non-financial assets and net financial assets with respect to the rest of the world. The balance sheet for the rest of the world, called the external assets and liabilities account, consists entirely of financial assets and liabilities. 1, fiche 40, Anglais, - balance%20sheet
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the System of National Accounts (SNA), 1993, United Nations. 2, fiche 40, Anglais, - balance%20sheet
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Comptabilité nationale
- Budget des collectivités publiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- bilan
1, fiche 40, Français, bilan
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- compte de patrimoine 1, fiche 40, Français, compte%20de%20patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Dans les comptes nationaux, un compte de patrimoine est établi pour chaque secteur, pour l'économie totale et pour le reste du monde. Quand il concerne un secteur, le compte de patrimoine fournit la valeur de tous les actifs(produits, non produits et financiers) et de tous les passifs, ainsi que la valeur nette. Au niveau de l'économie totale, le solde du compte de patrimoine renseigne sur ce que l'on appelle souvent le patrimoine national ou la richesse nationale, qui correspond à la somme des actifs non financiers et des créances financières nettes vis-à-vis du reste du monde. Le compte de patrimoine du reste du monde, appelé compte des actifs et passifs extérieurs, comprend uniquement des actifs et des passifs financiers. 1, fiche 40, Français, - bilan
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de Système de comptabilité nationale (SCN), 1993, Nations Unies. 2, fiche 40, Français, - bilan
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Katimavik
1, fiche 41, Anglais, Katimavik
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Funded by the Department of Canadian Heritage, Katimavik is a national youth volunteer service. It allows groups of Canadians aged 17 to 21 who can speak both English and French to experience their country, serve the community, learn to work together as a group, and develop leadership and communication skills. Katimavik participants spend 36 weeks living in groups of 11 and working on community projects in three different locations - two predominantly Anglophone and one predominantly Francophone. They take part in a wide variety of skills-development activities such as environmental projects, volunteer work, community living, learning about computers and second-language learning. 1, fiche 41, Anglais, - Katimavik
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Katimavik
1, fiche 41, Français, Katimavik
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Financé par le ministère du Patrimoine canadien, Katimavik est un service national de jeunes bénévoles. Il permet à des groupes de jeunes Canadiens âgés entre 17 et 21 ans, qui peuvent s’exprimer dans les deux langues officielles, de mieux connaître leur pays, de servir la collectivité et d’apprendre à travailler en groupe, à diriger et à communiquer. Sur une période de 36 semaines, les participants se rendent dans trois régions différentes-deux majoritairement anglophones et une majoritairement francophone-où ils vivent en groupe de onze et travaillent à des projets communautaires. Ils prennent part à une foule d’activités formatrices, comme des projets environnementaux, du bénévolat, des initiatives axées sur la vie communautaire, la connaissance des ordinateurs et l'apprentissage d’une langue seconde. 1, fiche 41, Français, - Katimavik
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Katimavik
1, fiche 41, Espagnol, Katimavik
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Programa que ayuda a los jóvenes de 17 a 21 años a desarrollar su sentido de civismo participando en trabajo comunitario voluntario. 2, fiche 41, Espagnol, - Katimavik
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Holidays Act (National Heritage Day) and to make consequential amendments to other Acts
1, fiche 42, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Holidays%20Act%20%28National%20Heritage%20Day%29%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
House of Commons. Bill C-260. First reading, February 12, 2001. 1, fiche 42, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Holidays%20Act%20%28National%20Heritage%20Day%29%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- National Heritage Day Act
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Conventions collectives et négociations
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale(jour du patrimoine national) et d’autres lois en conséquence
1, fiche 42, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20instituant%20des%20jours%20de%20f%C3%AAte%20l%C3%A9gale%28jour%20du%20patrimoine%20national%29%20et%20d%26rsquo%3Bautres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes. Projet de loi C-260. Première lecture, 12 février 2001. 1, fiche 42, Français, - Loi%20modifiant%20la%20Loi%20instituant%20des%20jours%20de%20f%C3%AAte%20l%C3%A9gale%28jour%20du%20patrimoine%20national%29%20et%20d%26rsquo%3Bautres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur le jour du patrimoine national
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sports - General
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- National Sport Centre Calgary
1, fiche 43, Anglais, National%20Sport%20Centre%20Calgary
correct, Alberta
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- NSCC 2, fiche 43, Anglais, NSCC
correct, Alberta
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A multi-sport development centre funded by the federal government [Department of Canadian Heritage] in partnership with five provincial and non-government sector organizations. 3, fiche 43, Anglais, - National%20Sport%20Centre%20Calgary
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports - Généralités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Centre national du sport de Calgary
1, fiche 43, Français, Centre%20national%20du%20sport%20de%20Calgary
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 43, Les abréviations, Français
- CNSC 2, fiche 43, Français, CNSC
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Voué au développement de nombreux sports, le Centre national du sport de Calgary est financé par un partenariat formé du gouvernement du Canada(ministère du Patrimoine canadien) et de cinq organisations provinciales et non gouvernementales. 3, fiche 43, Français, - Centre%20national%20du%20sport%20de%20Calgary
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- National History
- National and International Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- national treasures
1, fiche 44, Anglais, national%20treasures
correct, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
artistic, historic, archaeological 1, fiche 44, Anglais, - national%20treasures
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Histoires nationales
- Économie nationale et internationale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- patrimoine national
1, fiche 44, Français, patrimoine%20national
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- patrimoine 2, fiche 44, Français, patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Historia nacional
- Economía nacional e internacional
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- patrimonio nacional
1, fiche 44, Espagnol, patrimonio%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- patrimonio 1, fiche 44, Espagnol, patrimonio
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Este terreno no se puede vender porque pertenece al patrimonio nacional, es decir es posesión del Estado. 1, fiche 44, Espagnol, - patrimonio%20nacional
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- National Volunteer Program
1, fiche 45, Anglais, National%20Volunteer%20Program
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Parks Canada Agency's National Volunteer Program provides an opportunity for individuals to contribute to natural and cultural conservation projects supported by the Agency. It enhances service to the visiting public, develops local leadeship skills, and contributes to heritage conservation. 2, fiche 45, Anglais, - National%20Volunteer%20Program
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme national de bénévolat
1, fiche 45, Français, Programme%20national%20de%20b%C3%A9n%C3%A9volat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le Programme national de bénévolat de l'Agence Parcs Canada donne aux gens l'occasion de participer aux projets de protection de la nature et de conservation de la culture appuyés par l'Agence. Il contribue à améliorer le service aux visiteurs, permet aux citoyens locaux d’acquérir des compétences en leadership et concourt à la conservation du patrimoine. 2, fiche 45, Français, - Programme%20national%20de%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Economics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Rural Community Development and World Heritage
1, fiche 46, Anglais, Rural%20Community%20Development%20and%20World%20Heritage
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Yukon. A core planning committee will explore ways to promote understanding of the economic benefits of Kluane National Park's ecological integrity, and it's World Heritage designation. It will promote economic development that is harmonious with the mandates of Parks Canada and World Heritage Natural Sites. 1, fiche 46, Anglais, - Rural%20Community%20Development%20and%20World%20Heritage
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie environnementale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Le développement des collectivités rurales et le Patrimoine mondial
1, fiche 46, Français, Le%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales%20et%20le%20Patrimoine%20mondial
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Yukon. Un comité central de planification étudiera comment on pourrait mieux faire comprendre les avantages économiques de l'intégrité écologique du Parc national Kluane et de son appartenance au Patrimoine mondial. Il favorisera un développement économique qui cadrera bien avec les mandats de Parcs Canada et des sites naturels du Patrimoine mondial. 1, fiche 46, Français, - Le%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales%20et%20le%20Patrimoine%20mondial
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- The Voice of Communities
1, fiche 47, Anglais, The%20Voice%20of%20Communities
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership (CRP) Pilot Project - 1998-1999, lead federal partner (Canadian Heritage), National. 1, fiche 47, Anglais, - The%20Voice%20of%20Communities
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- La Voix des Villages
1, fiche 47, Français, La%20Voix%20des%20Villages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Projet pilote du Partenariat rural canadien(PRC)-1998-1999, principal partenaire fédéral(Patrimoine canadien), National. 1, fiche 47, Français, - La%20Voix%20des%20Villages
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-05-14
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- volunteer fireman
1, fiche 48, Anglais, volunteer%20fireman
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- volunteer 2, fiche 48, Anglais, volunteer
correct, nom
- volunteer fire fighter 3, fiche 48, Anglais, volunteer%20fire%20fighter
correct
- volunteer firefighter 4, fiche 48, Anglais, volunteer%20firefighter
correct
- vamp 5, fiche 48, Anglais, vamp
correct, voir observation, États-Unis
- voluntary fire-man 6, fiche 48, Anglais, voluntary%20fire%2Dman
- call man 3, fiche 48, Anglais, call%20man
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A regularly enrolled firefighter in a community fire service who contributes his time to fire protection and suppression activities without pay, except for workman's compensation or other injury or death benefits. 7, fiche 48, Anglais, - volunteer%20fireman
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
vamp: colloquial. 7, fiche 48, Anglais, - volunteer%20fireman
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Service d'incendie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- sapeur-pompier volontaire
1, fiche 48, Français, sapeur%2Dpompier%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- sapeur-pompier non professionnel 2, fiche 48, Français, sapeur%2Dpompier%20non%20professionnel
correct, nom masculin
- pompier volontaire 3, fiche 48, Français, pompier%20volontaire
correct, nom masculin
- pompier bénévole 3, fiche 48, Français, pompier%20b%C3%A9n%C3%A9vole
à éviter, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Pompier dûment enrôlé, mais ne touchant aucune rémunération pour les heures passées en service. Il a cependant droit à l’assurance contre les accidents du travail, aux indemnités pour incapacité et aux indemnités de décès. 4, fiche 48, Français, - sapeur%2Dpompier%20volontaire
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les corps des sapeurs-pompiers communaux ou départementaux.(...) Près de 17 000 sapeurs-pompiers professionnels et 202 000 volontaires, répartis dans 11 676 corps professionnels, volontaires ou mixtes, veillaient en 1984 sur le patrimoine national en dehors des secteurs confiés aux militaires à Paris et à Marseille. 5, fiche 48, Français, - sapeur%2Dpompier%20volontaire
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Heritage
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Center for National Cultural Heritage Development Inc. 1, fiche 49, Anglais, Center%20for%20National%20Cultural%20Heritage%20Development%20Inc%2E
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Quebec. 2, fiche 49, Anglais, - Center%20for%20National%20Cultural%20Heritage%20Development%20Inc%2E
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Center for National Cultural Heritage Development
- Center for National Cultural Heritage Development Incorporated
- Centre for National Cultural Heritage Development
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Patrimoine
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Centre de Développement du Patrimoine Culturel National Inc.
1, fiche 49, Français, Centre%20de%20D%C3%A9veloppement%20du%20Patrimoine%20Culturel%20National%20Inc%2E
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Québec. 2, fiche 49, Français, - Centre%20de%20D%C3%A9veloppement%20du%20Patrimoine%20Culturel%20National%20Inc%2E
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Centre de Développement du Patrimoine Culturel National Incorporée
- Centre de Développement du Patrimoine Culturel National
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Sports Facilities and Venues
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- National Sport Centre - Calgary
1, fiche 50, Anglais, National%20Sport%20Centre%20%2D%20Calgary
correct, Alberta
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- NSCC 2, fiche 50, Anglais, NSCC
correct, Alberta
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The National Sport Centre - Calgary (NSCC) is a multi-sport development centre funded by the federal government [Department of Canadian Heritage] in partnership with five provincial and non-government sector organizations. 1, fiche 50, Anglais, - National%20Sport%20Centre%20%2D%20Calgary
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- National Sport Center - Calgary
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Installations et sites (Sports)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Centre national du sport de Calgary
1, fiche 50, Français, Centre%20national%20du%20sport%20de%20Calgary
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 50, Les abréviations, Français
- CNSC 2, fiche 50, Français, CNSC
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Voué au développement de nombreux sports, le Centre national du sport de Calgary est financé par un partenariat formé du gouvernement du Canada(ministère du Patrimoine canadien) et de cinq organisations provinciales et non gouvernementales. 1, fiche 50, Français, - Centre%20national%20du%20sport%20de%20Calgary
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Search and Rescue Prevention Study
1, fiche 51, Anglais, Search%20and%20Rescue%20Prevention%20Study
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The federal organizations in charge of this study are the National Search and Rescue Secretariat, Environment Canada, Transport Canada, Canadian Heritage, Fisheries and Oceans and National Defence. 1, fiche 51, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Prevention%20Study
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Étude de la prévention des recherches et sauvetages
1, fiche 51, Français, %C3%89tude%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20des%20recherches%20et%20sauvetages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les organismes fédéraux responsables de cette étude sont le Secrétariat national Recherche et sauvetage, Environnement Canada, Transports Canada, Patrimoine canadien, Pêches et Océans Canada, le ministère de la Défense nationale et la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 51, Français, - %C3%89tude%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20des%20recherches%20et%20sauvetages
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- The ninth International Conference on the Conservation of Industrial Heritage
1, fiche 52, Anglais, The%20ninth%20International%20Conference%20on%20the%20Conservation%20of%20Industrial%20Heritage
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- International Conference on the Conservation of Industrial Heritage 1, fiche 52, Anglais, International%20Conference%20on%20the%20Conservation%20of%20Industrial%20Heritage
correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Museum of Science and Technology. Ninth: Montreal/Ottawa, May 29-June 2, 1994. "For the first time, an international conference on industrial heritage is being held in Canada. The conference is centred on the theme of deindustrialization, a phenomenon characteristic of the final decades of the 21th century.". 1, fiche 52, Anglais, - The%20ninth%20International%20Conference%20on%20the%20Conservation%20of%20Industrial%20Heritage
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 52, La vedette principale, Français
- IXe Congrès international sur la conservation du patrimoine industriel
1, fiche 52, Français, IXe%20Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20conservation%20du%20patrimoine%20industriel
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Congrès international sur la conservation du patrimoine industriel 1, fiche 52, Français, Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20conservation%20du%20patrimoine%20industriel
correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Musée national des sciences et de la technologie. IXe : Montréal/Ottawa, 29 mai-2 juin 1994. "Pour la première fois, un congrès international portant sur le patrimoine se déroule en terre canadienne. Ce congrès est axé sur le thème de la désindustrialisation, phénomène caractéristique des dernières décennies du XXe siècle". 1, fiche 52, Français, - IXe%20Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20conservation%20du%20patrimoine%20industriel
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Heritage
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Cambodian National Heritage Protection Authority 1, fiche 53, Anglais, Cambodian%20National%20Heritage%20Protection%20Authority
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
UNTAC [United Nations Transitional Authority in Cambodia]; to be established by the Supreme National Council. 1, fiche 53, Anglais, - Cambodian%20National%20Heritage%20Protection%20Authority
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Patrimoine
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Autorité de protection du patrimoine national cambodgien
1, fiche 53, Français, Autorit%C3%A9%20de%20protection%20du%20patrimoine%20national%20cambodgien
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Patrimonio
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Dirección de Protección del Patrimonio Nacional de Camboya
1, fiche 53, Espagnol, Direcci%C3%B3n%20de%20Protecci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Nacional%20de%20Camboya
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- natural environment zone
1, fiche 54, Anglais, natural%20environment%20zone
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- zone III 1, fiche 54, Anglais, zone%20III
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
In a national park, a zone maintained in a natural state which provides a range of opportunities for visitors to experience the park's natural heritage values through low-density outdoor activities and appropriate services and facilities. 1, fiche 54, Anglais, - natural%20environment%20zone
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terms used by Parks Canada. 2, fiche 54, Anglais, - natural%20environment%20zone
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- zone de milieu naturel
1, fiche 54, Français, zone%20de%20milieu%20naturel
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- zone III 1, fiche 54, Français, zone%20III
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Dans un parc national, zone maintenue à l'état naturel qui offre toute une gamme de possibilités et qui permet aux visiteurs de se familiariser avec les valeurs du patrimoine naturel du parc par le biais d’activités de plein air restreintes, d’installations et de services appropriés. 1, fiche 54, Français, - zone%20de%20milieu%20naturel
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 2, fiche 54, Français, - zone%20de%20milieu%20naturel
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting National Heritage Day
1, fiche 55, Anglais, An%20Act%20respecting%20National%20Heritage%20Day
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Bill C-323 1, fiche 55, Anglais, - An%20Act%20respecting%20National%20Heritage%20Day
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Loi sur le jour du patrimoine national
1, fiche 55, Français, Loi%20sur%20le%20jour%20du%20patrimoine%20national
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-323 1, fiche 55, Français, - Loi%20sur%20le%20jour%20du%20patrimoine%20national
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-09-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Federalism
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- One in a Million Flag Challenge 1, fiche 56, Anglais, One%20in%20a%20Million%20Flag%20Challenge
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Fédéralisme
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Un million de drapeaux : un défi à relever 1, fiche 56, Français, Un%20million%20de%20drapeaux%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%C3%A0%20relever
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Campagne de Patrimoine canadien-enregistrement de drapeaux du Canada que l'on fera flotter avant le 15 février 1997-Jour du drapeau national du Canada. Source :Patrimoine canadien. 1, fiche 56, Français, - Un%20million%20de%20drapeaux%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%C3%A0%20relever
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Violence : you can make a difference
1, fiche 57, Anglais, Violence%20%3A%20you%20can%20make%20a%20difference
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Canadian Association of Broadcasters in cooperation with Canadian Heritage, Health Canada, Department of Justice, Status of Women, Human Resources Development, National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Ottawa, 1996. National Clearinghouse on Family Violence. 1, fiche 57, Anglais, - Violence%20%3A%20you%20can%20make%20a%20difference
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 57, La vedette principale, Français
- La violence à vous de réagir
1, fiche 57, Français, La%20violence%20%C3%A0%20vous%20de%20r%C3%A9agir
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association canadienne des radiodiffuseurs conjointement avec Patrimoine canadien, Santé Canada, Ministère de la Justice, Condition féminine Canada, Développement des ressources humaines, Défense nationale, Gendarmerie royale du Canada, Ottawa, 1996. Centre national d’information sur la violence dans la famille, Santé Canada. 1, fiche 57, Français, - La%20violence%20%C3%A0%20vous%20de%20r%C3%A9agir
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1996-01-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Interchange on Canadian Studies
1, fiche 58, Anglais, Interchange%20on%20Canadian%20Studies
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- ICS 2, fiche 58, Anglais, ICS
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
To bring together students from across Canada for a conference on Canadian studies to learn from each other, reflect on their heritage, and consider their future as Canadians. The Interchange gathers 16- to 18-year-old Grade 11 or 12 high school and CEGEP students from across the country at a different site each year for a one-week conference focusing on the educational, social, economic, and cultural life of Canada. 3, fiche 58, Anglais, - Interchange%20on%20Canadian%20Studies
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Échange sur les études canadiennes
1, fiche 58, Français, %C3%89change%20sur%20les%20%C3%A9tudes%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- EEC 2, fiche 58, Français, EEC
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Organisme national dont le but est de réunir des élèves de tout le Canada à l'occasion d’une conférence sur les études canadiennes pour qu'ils s’enrichissent au contact des autres, réfléchissent à leur patrimoine et pensent à leur avenir en tant que Canadiens. Ce programme d’échanges permet de rassembler des élèves âgés de 16 à 18 ans, étudiant au secondaire(onzième ou douzième année) ou au cégep. Ces jeunes personnes issues des quatre coins du pays se rencontrent dans un endroit différent chaque année et assistent à une conférence d’une semaine axée sur la vie éducative, sociale, économique et culturelle au Canada. 3, fiche 58, Français, - %C3%89change%20sur%20les%20%C3%A9tudes%20canadiennes
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- generic
1, fiche 59, Anglais, generic
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, fiche 59, Anglais, - generic
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, fiche 59, Anglais, - generic
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, fiche 59, Anglais, - generic
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- générique
1, fiche 59, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l’élément du toponyme qui identifie la nature de l’entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, fiche 59, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d’aire marine nationale de conservation, centre d’interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, fiche 59, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l’», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, fiche 59, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- National Accounting
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- changes in national wealth 1, fiche 60, Anglais, changes%20in%20national%20wealth
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- change in national wealth
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Comptabilité nationale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- variations du patrimoine national
1, fiche 60, Français, variations%20du%20patrimoine%20national
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pas d’autre terme recommandé par l’INSEE [Institut national de la statistique et des études économiques]. 1, fiche 60, Français, - variations%20du%20patrimoine%20national
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Traduction de l’ONU [Organisation des Nations Unies]. 1, fiche 60, Français, - variations%20du%20patrimoine%20national
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Lexique du système de comptabilité nationale, établi à partir de la terminologie utilisée par l’ONU et de celle recommandée par l’INSEE. 1, fiche 60, Français, - variations%20du%20patrimoine%20national
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- variation du patrimoine national
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1987-11-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Museums and Heritage
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Cultural Policy in Regards to Museum and the National Heritage
1, fiche 61, Anglais, Cultural%20Policy%20in%20Regards%20to%20Museum%20and%20the%20National%20Heritage
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Muséologie et patrimoine
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Politique culturelle à l'égard des musées et du patrimoine national
1, fiche 61, Français, Politique%20culturelle%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20mus%C3%A9es%20et%20du%20patrimoine%20national
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction, Documents du Cabinet. 1, fiche 61, Français, - Politique%20culturelle%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20mus%C3%A9es%20et%20du%20patrimoine%20national
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1987-04-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Marketing Canada's National Heritage 1, fiche 62, Anglais, Marketing%20Canada%27s%20National%20Heritage
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Mise en marché du patrimoine national du Canada
1, fiche 62, Français, Mise%20en%20march%C3%A9%20du%20patrimoine%20national%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Référence : cliente. 1, fiche 62, Français, - Mise%20en%20march%C3%A9%20du%20patrimoine%20national%20du%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- System Names
- Heritage
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- National Heritage Interpretive System 1, fiche 63, Anglais, National%20Heritage%20Interpretive%20System
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Patrimoine
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Système d’interprétation du patrimoine national
1, fiche 63, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20du%20patrimoine%20national
proposition
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-02-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Sociology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- National Heritage Youth Exchange Program 1, fiche 64, Anglais, National%20Heritage%20Youth%20Exchange%20Program
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- National Heritage Youth Exchange Programme
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Sociologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Programme national d’échange de jeunes-Patrimoine 85
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source : Équipe de travail du centenaire des parcs nationaux. 2, fiche 64, Français, - Programme%20national%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20jeunes%2DPatrimoine%2085
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1984-09-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Heritage Export Control Program 1, fiche 65, Anglais, Heritage%20Export%20Control%20Program
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Heritage Export Control Programme
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Programme de la protection du patrimoine national 1, fiche 65, Français, Programme%20de%20la%20protection%20du%20patrimoine%20national
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Environment
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- area water board 1, fiche 66, Anglais, area%20water%20board
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The fight against pollution in France has been better coordinated and stimulated by the Law on water passed in 1964 and the creation of area water boards. Standards for purified waste disposal will be rationalised by defining aims for the quality of river water, together with a wider view of the management of national water supplies ... 1, fiche 66, Anglais, - area%20water%20board
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 66, La vedette principale, Français
- agence de bassin
1, fiche 66, Français, agence%20de%20bassin
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
En France, le vote de la loi sur l'eau de 1964, la création des Agences de Bassin ont permis de mieux coordonner et d’activer vigoureusement la lutte antipollution. L'établissement des objectifs de qualité des rivières va permettre, avec une vision plus vaste de la gestion du patrimoine national de l'eau, de rationaliser le choix des critères. 1, fiche 66, Français, - agence%20de%20bassin
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Preservation Endowment Account 1, fiche 67, Anglais, Canadian%20Heritage%20Preservation%20Endowment%20Account
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Compte des dotations pour la conservation du patrimoine national 1, fiche 67, Français, Compte%20des%20dotations%20pour%20la%20conservation%20du%20patrimoine%20national
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d’État 2, fiche 67, Français, - Compte%20des%20dotations%20pour%20la%20conservation%20du%20patrimoine%20national
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


