TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PATTE ARAIGNEE [4 fiches]

Fiche 1 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Lubrication Technology
  • Electric Rotary Machines
DEF

oil grooves: The grooves cut in the surface of the bearing lining or sometimes in the journal to help distribute the oil over the bearing surface.

OBS

oil groove: The plural form of this term (oil grooves) and the plural definition have been standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC) in 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • oil grooves

Français

Domaine(s)
  • Tribologie
  • Machines tournantes électriques
DEF

rainures de graissage; pattes d’araignée : Rainures pratiquées à la surface de la garniture de coussinet ou parfois sur le tourillon pour répartir l’huile sur la surface portante.

OBS

rainure de graissage; patte d’araignée : Les termes au pluriel(rainures de graissage, pattes d’araignée) et la définition au pluriel ont été normalisés par la Commission électrotechnique internationale(CEI) en 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • rainures de graissage
  • pattes d’araignée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnica de lubricación
  • Máquinas rotativas eléctricas
DEF

Ranura practicada en la superficie de la guarnición del casquillo o, a veces, sobre el gorrón para repartir el aceite sobre la superficie portadora.

OBS

ranura de engrase: término utilizado generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • ranuras de engrase
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A condition characterized by abnormal length and slenderness of the fingers and toes.

CONT

(Giant satellites) Arachnodactily or Marfan's dolichostenomely, a dominant genetic disease, has given rise to much discussion.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Malformation congénitale et héréditaire consistant en une longueur exagérée des doigts, avec amincissement des phalanges et atrophie musculaire, qui donne à la main et au pied l'aspect d’une patte d’araignée.

CONT

(Satellites géants) L’arachnodactylie ou dolichosténomélie de Marfan, maladie génétique dominante, a donné lieu à de nombreux examens.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
OBS

Bushing-type required, material, heat treat, surface finish RMS, concentricity, interference tolerances, shank length, flange diameter, flange thickness, finish I.D. dimension, lube annuli, chamfers, edge breaks, plating, etc., shall be specified.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Type de baguage demandé, matière, traitement thermique, rugosité des surfaces, concentricité, tolérances de serrage, longueur du corps de la bague, diamètre de la collerette, épaisseur de la collerette, diamètre intérieur de l'alésage après finition, gorges de lubrification("patte d’araignée"), chanfreins, angles abattus, revêtements, etc., doivent être précisés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Construction
OBS

Bushing-type required, material, heat treat, surface finish RMS, concentricity, interference tolerances, shank length, flange diameter, flange thickness, finish I.D. dimension, lube annuli, chambers, edge breaks, plating, etc., shall be specified.

Français

Domaine(s)
  • Construction mécanique
OBS

Type de baguage demandé, matière, traitement thermique, rugosité des surfaces, concentricité, tolérances de serrage, longueur du corps de la bague, diamètre de la collerette, épaisseur de la collerette, diamètre intérieur de l'alésage après finition, gorges de lubrification("patte d’araignée"], chanfreins, angles abattus, revêtements, etc., doivent être précisés.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :