TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PHRASE REFERENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Education Theory and Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- audio-visual method
1, fiche 1, Anglais, audio%2Dvisual%20method
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- audiovisual method 2, fiche 1, Anglais, audiovisual%20method
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- méthode audiovisuelle
1, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20audiovisuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méthode audio-visuelle 2, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20audio%2Dvisuelle
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les méthodes audio-visuelles. [...] La langue parlée est leur objet fondamental. La langue est donc toujours présentée dans des dialogues en situation. [...] le dialogue de chaque sketch est enregistré sur une bande magnétique et illustré par des dessins montés en séquence sur un film fixe. À chaque phrase du dialogue correspond une image. [...] la pédagogie est fondée sur la possibilité d’une coïncidence de chaque énoncé avec une image qui est sa contrepartie visuelle et qui favorise la compréhension de l'énoncé par l'élève sans référence à sa langue maternelle. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9thode%20audiovisuelle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
audiovisuelle : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - m%C3%A9thode%20audiovisuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- método audiovisual
1, fiche 1, Espagnol, m%C3%A9todo%20audiovisual
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-04-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reference phrase
1, fiche 2, Anglais, reference%20phrase
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hypertext reference phrase 1, fiche 2, Anglais, hypertext%20reference%20phrase
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Text that is highlighted and preceded by a single-character input field used to signify the existence of a text link. 1, fiche 2, Anglais, - reference%20phrase
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source: ISO, 2nd working draft 2382-33 "Hypermedia and Multimedia", 1994. 1, fiche 2, Anglais, - reference%20phrase
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- phrase de référence
1, fiche 2, Français, phrase%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Texte qui est en surimpression et précédé d’un champ d’entrée d’un seul caractère utilisé pour signifier l’existence d’un lien textuel. 1, fiche 2, Français, - phrase%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : ISO, 2ème document de travail 2382-33 «Hypermédia et Multimédia», 1994. 1, fiche 2, Français, - phrase%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :