TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PHYSIQUE GLOBE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geophysics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- solid Earth physics
1, fiche 1, Anglais, solid%20Earth%20physics
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- solid-Earth physics 2, fiche 1, Anglais, solid%2DEarth%20physics
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In solid-Earth physics the production of the gravity field model is not in itself the primary goal; rather the aim is the provision of a detailed three-dimensional image of density variations in the lithosphere and upper mantle, derived from a combination of gravity, seismic tomography, lithospheric magnetic-anomaly information and topographic models. 2, fiche 1, Anglais, - solid%20Earth%20physics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géophysique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- physique du globe solide
1, fiche 1, Français, physique%20du%20globe%20solide
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Geofísica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- física de la Tierra sólida
1, fiche 1, Espagnol, f%C3%ADsica%20de%20la%20Tierra%20s%C3%B3lida
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Física de la Tierra sólida. Abarca tópicos como: Geodinámica y Geofísica Marina, Paleomagnetismo, Fenómenos Naturales (impacto, riesgos y vulnerabilidad), Sismología y Vulcanología. 1, fiche 1, Espagnol, - f%C3%ADsica%20de%20la%20Tierra%20s%C3%B3lida
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gravity (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- physical geodesy
1, fiche 2, Anglais, physical%20geodesy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Physical geodesy is concerned with determining the Earth's gravity field, which is necessary for establishing heights. 1, fiche 2, Anglais, - physical%20geodesy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pesanteur (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- géodésie physique
1, fiche 2, Français, g%C3%A9od%C3%A9sie%20physique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La géodésie physique s’attache surtout à l'étude du champ de pesanteur, mais ses progrès récents viennent aussi aborder diverses branches de la physique du globe touchant à la géodynamique interne(hétérogénéités du manteau, tectonique des plaques, volcanologie). 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9od%C3%A9sie%20physique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Earth Physics Branch
1, fiche 3, Anglais, Earth%20Physics%20Branch
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
With Energy, Mines and Resources Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Earth%20Physics%20Branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction de la physique du globe
1, fiche 3, Français, Direction%20de%20la%20physique%20du%20globe
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Avec Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, fiche 3, Français, - Direction%20de%20la%20physique%20du%20globe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-11-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Magnetism
- Geophysics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- geomagnetism
1, fiche 4, Anglais, geomagnetism
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- terrestrial magnetism 1, fiche 4, Anglais, terrestrial%20magnetism
correct, vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The branch of science that deals with the Earth's magnetism. 2, fiche 4, Anglais, - geomagnetism
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Formerly called terrestrial magnetism, geomagnetism involves any topic pertaining to the magnetic field observed near the Earth's surface, within the Earth, and extending upward to the magnetospheric boundary. 2, fiche 4, Anglais, - geomagnetism
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
geomagnetism; terrestrial magnetism: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 4, Anglais, - geomagnetism
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Magnétisme
- Géophysique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- géomagnétisme
1, fiche 4, Français, g%C3%A9omagn%C3%A9tisme
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- magnétisme terrestre 2, fiche 4, Français, magn%C3%A9tisme%20terrestre
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Science des phénomènes magnétiques et électriques du globe. 3, fiche 4, Français, - g%C3%A9omagn%C3%A9tisme
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le géomagnétisme, ou, comme on a dit longtemps, le magnétisme terrestre, établit un lien étroit entre deux disciplines qui seraient, sans cela, pratiquement indépendantes : la géophysique interne, à laquelle on tend à réserver le nom de physique du globe, et la géophysique externe. 4, fiche 4, Français, - g%C3%A9omagn%C3%A9tisme
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
géomagnétisme; magnétisme terrestre : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 4, Français, - g%C3%A9omagn%C3%A9tisme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Working Group on Women and Sport
1, fiche 5, Anglais, International%20Working%20Group%20on%20Women%20and%20Sport
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IWG 2, fiche 5, Anglais, IWG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The International Working Group on Women and Sport (IWG) was established in 1994 at the 1st World Conference on Women and Sport held in Brighton, England. The Group is an independent coordinating body consisting of representatives of key non-governmental organizations from different regions of the world. It has the over-arching objectives of promoting and facilitating the development of opportunities for girls and women in sport and physical activity throughout the world. 2, fiche 5, Anglais, - International%20Working%20Group%20on%20Women%20and%20Sport
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sports (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de travail international sur les femmes et le sport
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20travail%20international%20sur%20les%20femmes%20et%20le%20sport
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GTI 2, fiche 5, Français, GTI
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail international sur les femmes et le sport(GTI) a été créé en 1994 à l'occasion de la première Conférence mondiale sur les femmes et le sport, tenue à Brighton, en Angleterre. Le Groupe est un organe de coordination indépendant composé de représentants d’organismes non gouvernementaux clés de différentes régions du globe. Son objectif premier est de promouvoir la création de possibilités pour les filles et les femmes de participer au sport et à l'activité physique partout dans le monde. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20travail%20international%20sur%20les%20femmes%20et%20le%20sport
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo Internacional sobre la Mujer y el Deporte
1, fiche 5, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20Internacional%20sobre%20la%20Mujer%20y%20el%20Deporte
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- GTI 1, fiche 5, Espagnol, GTI
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El Grupo de Trabajo Internacional sobre la Mujer y el Deporte (GTI) fue creado en 1994, en el marco de la Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Deporte celebrada en Brighton, Inglaterra. El GTI es un organismo coordinador independiente, integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales provenientes de diversas regiones del mundo. Su objetivo principal es promover y facilitar la creación de oportunidades para la participación de la población femenina en el deporte y la educación física en todo el planeta. 1, fiche 5, Espagnol, - Grupo%20de%20Trabajo%20Internacional%20sobre%20la%20Mujer%20y%20el%20Deporte
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Physics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Institut de Physique du Globe de Paris
1, fiche 6, Anglais, Institut%20de%20Physique%20du%20Globe%20de%20Paris
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IPGP 1, fiche 6, Anglais, IPGP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Physique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Institut de Physique du Globe de Paris
1, fiche 6, Français, Institut%20de%20Physique%20du%20Globe%20de%20Paris
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- IPGP 1, fiche 6, Français, IPGP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'Institut de Physique du Globe de Paris est un grand établissement d’enseignement supérieur et de recherche. À ses missions de création et de transmission du savoir dans les champs des géosciences s’ajoute une mission d’observation des phénomènes naturels. L'institut conduit des recherches dans tous les champs d’études de la Terre solide(géophysique, géochimie, géologie quantitative) en mariant l'observation à terre comme en mer et l'analyse et la mesure au laboratoire à la construction de modèles conceptuels, analogiques et numériques. 1, fiche 6, Français, - Institut%20de%20Physique%20du%20Globe%20de%20Paris
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-04-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geophysics
- Geological Research and Exploration
- Seismic Prospecting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- geophysical prospecting
1, fiche 7, Anglais, geophysical%20prospecting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- geophysical exploration 2, fiche 7, Anglais, geophysical%20exploration
- applied geophysics 2, fiche 7, Anglais, applied%20geophysics
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Prospecting for minerals, mineral fuels, or the nature of earth materials by measuring the various physical properties of the rocks, and interpreting the results in terms of geologic feature or the economic deposits sought. 1, fiche 7, Anglais, - geophysical%20prospecting
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
There are four main methods employed in geophysical prospecting, namely, gravitational, magnetic, electrical, and seismic with several modifications of each. 1, fiche 7, Anglais, - geophysical%20prospecting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géophysique
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection sismique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- prospection géophysique
1, fiche 7, Français, prospection%20g%C3%A9ophysique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- reconnaissance géophysique 2, fiche 7, Français, reconnaissance%20g%C3%A9ophysique
correct, nom féminin
- géophysique appliquée 3, fiche 7, Français, g%C3%A9ophysique%20appliqu%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
- géophysique 4, fiche 7, Français, g%C3%A9ophysique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Application des lois, théories et techniques de la physique en vue de l’étude du sol de fondation, de la détection des substances utiles, de la recherche des nappes souterraines, etc. 5, fiche 7, Français, - prospection%20g%C3%A9ophysique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'acceptation très générale du mot «géophysique» est récente : on a longtemps préféré l'expression de «physique du globe», réservant le terme «géophysique» à ce que l'on nomme aujourd’hui géophysique appliquée ou prospection géophysique. 3, fiche 7, Français, - prospection%20g%C3%A9ophysique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Geofísica
- Investigaciones y prospecciones geológicas
- Prospección sísmica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- prospección geofísica
1, fiche 7, Espagnol, prospecci%C3%B3n%20geof%C3%ADsica
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Los principales métodos de prospección geofísica son [...] la prospección eléctrica [...]; la prospección gravimétrica [...], la prospección magnética [...], y la prospección sísmica [...] 1, fiche 7, Espagnol, - prospecci%C3%B3n%20geof%C3%ADsica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- physiographic province
1, fiche 8, Anglais, physiographic%20province
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A region of which all parts are similar in geologic structure and climate and which has consequently had a unified geomorphic history; a region whose pattern of relief features or landforms differs significantly from that of adjacent regions ... 1, fiche 8, Anglais, - physiographic%20province
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- physiographic region
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- région naturelle
1, fiche 8, Français, r%C3%A9gion%20naturelle
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- zone naturelle 2, fiche 8, Français, zone%20naturelle
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Si le climat permet de distinguer à la surface du globe un certain nombre de grandes régions, l'altitude et la constitution géologique du sol y introduisent des différences et justifient une subdivision en régions plus petites, plus ou moins bien délimitées. «C'est à ces unités, grandes ou petites mais toutes d’ordre physique, qu'il convient de réserver le nom de «régions naturelles». 1, fiche 8, Français, - r%C3%A9gion%20naturelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geophysics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- earth physics
1, fiche 9, Anglais, earth%20physics
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Solid earth physics. 2, fiche 9, Anglais, - earth%20physics
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Géophysique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- physique du globe
1, fiche 9, Français, physique%20du%20globe
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La physique du globe s’occupe [...] spécialement du magnétisme et de l'électricité terrestres et atmosphériques, du champ de la pesanteur(gravité), des tremblements de terre et de leur propagation(séismologie) [...] 1, fiche 9, Français, - physique%20du%20globe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- General Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- figure of the earth 1, fiche 10, Anglais, figure%20of%20the%20earth
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- forme de la terre
1, fiche 10, Français, forme%20de%20la%20terre
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- figure de la terre 1, fiche 10, Français, figure%20de%20la%20terre
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Surface définie mathématiquement qui coincide, par approximation, avec la surface physique du globe terrestre. 1, fiche 10, Français, - forme%20de%20la%20terre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Geografía física (Generalidades)
- Vocabulario general
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- forma de la tierra
1, fiche 10, Espagnol, forma%20de%20la%20tierra
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Open File Series 1, fiche 11, Anglais, Open%20File%20Series
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Série de dossiers publics 1, fiche 11, Français, S%C3%A9rie%20de%20dossiers%20publics
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
R. L. Coles, Direction de la physique du globe, Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 11, Français, - S%C3%A9rie%20de%20dossiers%20publics
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-02-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- System Names
- Vulcanology and Seismology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Yellowknife Array 1, fiche 12, Anglais, Yellowknife%20Array
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Volcanologie et sismologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Réseau de Yellowknife 1, fiche 12, Français, R%C3%A9seau%20de%20Yellowknife
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
R. L. Coles, Direction de la physique du globe, Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 12, Français, - R%C3%A9seau%20de%20Yellowknife
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Vulcanology and Seismology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canadian Seismic Array Monitor System 1, fiche 13, Anglais, Canadian%20Seismic%20Array%20Monitor%20System
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- CANSAM System 1, fiche 13, Anglais, CANSAM%20System
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Volcanologie et sismologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système de surveillance du réseau sismique canadien 1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20r%C3%A9seau%20sismique%20canadien
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Système CANSAM 1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20CANSAM
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
R. L. Coles, Direction de la physique du globe, Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20r%C3%A9seau%20sismique%20canadien
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-02-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Vulcanology and Seismology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Seismic Research Observatory 1, fiche 14, Anglais, Seismic%20Research%20Observatory
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Volcanologie et sismologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Observatoire de recherche sismique 1, fiche 14, Français, Observatoire%20de%20recherche%20sismique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
R. L. Coles, Direction de la physique du globe, Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 14, Français, - Observatoire%20de%20recherche%20sismique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1983-02-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Physics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- instrument development technologist 1, fiche 15, Anglais, instrument%20development%20technologist
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Physique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- technologue en préparation d’instruments 1, fiche 15, Français, technologue%20en%20pr%C3%A9paration%20d%26rsquo%3Binstruments
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Réf. : Direction de la Physique du globe. 1, fiche 15, Français, - technologue%20en%20pr%C3%A9paration%20d%26rsquo%3Binstruments
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1983-01-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geophysics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Geomagnetic Data Base 1, fiche 16, Anglais, Geomagnetic%20Data%20Base
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géophysique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Fichier central des données géomagnétiques 1, fiche 16, Français, Fichier%20central%20des%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9omagn%C3%A9tiques
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
(rapp. des activités de la Direction de la Physique du Globe, 1977-1978). 1, fiche 16, Français, - Fichier%20central%20des%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9omagn%C3%A9tiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1978-07-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geology
- Mineralogy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- geologic
1, fiche 17, Anglais, geologic
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pertaining to or related to geology. 1, fiche 17, Anglais, - geologic
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Géologie
- Minéralogie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- géologique
1, fiche 17, Français, g%C3%A9ologique
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Relatif à la géologie ou à la constitution physique du globe. 1, fiche 17, Français, - g%C3%A9ologique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- paleogeology 1, fiche 18, Anglais, paleogeology
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A branch of geology concerned with the study of geologic features exposed at the surface during a past on period but now burned beneath rocks formed in subsequent time 1, fiche 18, Anglais, - paleogeology
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- paléogéographie géologique
1, fiche 18, Français, pal%C3%A9og%C3%A9ographie%20g%C3%A9ologique
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
paléogéographie : Géographie des époques anciennes du globe terrestre. 2, fiche 18, Français, - pal%C3%A9og%C3%A9ographie%20g%C3%A9ologique
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
géologique : Relatif à la géologie ou à la constitution physique du globe. 2, fiche 18, Français, - pal%C3%A9og%C3%A9ographie%20g%C3%A9ologique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :