TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PLASTRON [66 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

vestee: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

gilet plastron : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chest guard: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plastron : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

saddle shoe: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chaussure deux tons à plastron : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

armor breastplate: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Terme(s)-clé(s)
  • armor breast-plate
  • armour breastplate
  • armour breast-plate

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plastron d’armure : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

dickey: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plastron de chemise : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Period Costumes (Museums and Heritage)
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A piece of armour protecting the front of the torso, consisting either of a single contoured plate, or of two or more plates of lames overlapping.

Français

Domaine(s)
  • Costumes anciens (Muséologie et Patrimoine)
  • Armes anciennes
DEF

Pièce d’armure protégeant la poitrine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trajes de época (Museos y Patrimonio)
  • Armas anticuadas
DEF

Parte de la armadura que cubría y protegía el pecho.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2018-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
CONT

The turtle shell has a top (carapace) and a bottom (plastron). The carapace and plastron are bony structures that usually join one another along each side of the body, creating a rigid skeletal box.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
CONT

La carapace [d’une tortue] se divise en 2 éléments, la dossière et le plastron, reliés par les ponts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reptiles y anfibios
DEF

Parte dorsal de la coraza de los quelonios.

CONT

El caparazón es la parte más distintiva de una tortuga y constituye una placa única que protege a estos reptiles de sus depredadores. [...] La parte dorsal del caparazón es conocida como espaldar, mientras que la ventral se denomina peto.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2018-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
DEF

The ventral part of the shell of a tortoise or turtle.

CONT

The turtle shell has a top (carapace) and a bottom (plastron). The carapace and plastron are bony structures that usually join one another along each side of the body, creating a rigid skeletal box.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
CONT

La carapace [d’une tortue] se divise en 2 éléments, la dossière et le plastron, reliés par les ponts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reptiles y anfibios
DEF

Parte inferior del caparazón de los quelonios.

CONT

El caparazón es la parte más distintiva de una tortuga y constituye una placa única que protege a estos reptiles de sus depredadores. [...] La parte dorsal del caparazón es conocida como espaldar, mientras que la ventral se denomina peto.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2018-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
CONT

The turtle shell has a top (carapace) and a bottom (plastron). The carapace and plastron are bony structures that usually join one another along each side of the body, creating a rigid skeletal box.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
OBS

La carapace [d’une tortue] se divise en 2 éléments, la dossière et le plastron, reliés par les ponts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reptiles y anfibios
CONT

El caparazón es la parte más distintiva de una tortuga y constituye una placa única que protege a estos reptiles de sus depredadores. [...] La parte dorsal del caparazón es conocida como espaldar, mientras que la ventral se denomina peto.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2018-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing
  • Religion (General)
DEF

An article of clerical attire, consisting of a piece of black silk or stuff [that is] worn on the chest and secured by a band round the neck [and] over which the linen collar is fastened.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements
  • Religion (Généralités)
CONT

Le clergyman est composé d’un pantalon, d’une chemise spéciale dont le col est presque inexistant et d’un plastron, ou rabat, muni d’un col rigide. Le plastron s’attache dans le dos et dans le cou à l'aide d’agrafes ou de velcro. [...] Les plastrons sont agencés aux couleurs des habits.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Motacillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Motacillidae.

OBS

pipit à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • grey-throated chat

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

paruline à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Nectariniidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Nectariniidae.

OBS

souimanga à plastron rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae, subfamily Parulinae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

paruline de Bachman : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous-famille des Parulinae; il est donc faux de lui donner le nom de «fauvette».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Dicaeidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Dicaeidae.

OBS

dicée à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Timaliidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Timaliidae.

OBS

garrulaxe à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sylviidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sylviidae.

OBS

prinia à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Vireonidae.

OBS

viréon à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Apodidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Apodidae.

OBS

martinet à plastron blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

The art of fighting, now only as a sport, with swords or foils.

OBS

fencing: official term of the Pan American Games.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Activité sportive nécessitant un équipement [spécial](masque, plastron, épées, fleurets ou sabres) et éventuellement une salle d’armes [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
DEF

Deporte de combate en el que se enfrentan dos contrincantes que deben intentar tocarse con un arma blanca [...]

OBS

Se diferencian tres modalidades: sable, espada y florete.

OBS

esgrima: término oficial de los Juegos Panamericanos.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
DEF

A bird of the family Bucconidae.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2015-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Exercises
  • Operations (Air Forces)
DEF

On the H-hour control line, the point at which the faker route portion of the exercise begins.

OBS

initial point; IP: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exercices militaires
  • Opérations (Forces aériennes)
DEF

Sur la ligne de contrôle de l'heure H, point auquel commence la partie de route suivie par le plastron de l'exercice.

OBS

point initial; IP : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Accipitridae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Accipitridae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2013-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Turdidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Turdidae.

OBS

merle à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
DEF

The operation of faker aircraft transponders on discrete Mode 3/A codes to satisfy air defence faker monitor and ATC [air traffic control] requirements.

OBS

Requirements for a NORAD mission technician.

OBS

positive target control: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)
DEF

Utilisation du transpondeur en mode discret 3/A d’un aéronef plastron pour répondre aux exigences de surveillance d’objectif de la défense aérienne et de l'ATC [contrôle de la circulation aérienne].

OBS

contrôle intégral d’objectif : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
  • Operations (Air Forces)
DEF

A strike-force aircraft simulating a hostile aircraft during an air defence exercise while in the strike-route portion of the mission, i.e. initial point or H-hour control line (IP/HHCL) to ground target bomb release line or end exercise point (BRL/EEP).

OBS

faker target: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
  • Opérations (Forces aériennes)
DEF

Aéronef d’une force d’attaque qui simule un aéronef ennemi au cours d’un exercice de défense aérienne et pendant qu’il se trouve dans la partie attaque de la route de la mission, par exemple, IP/HHCL [point initial/ligne de contrôle de l’heure H] jusqu’à l’objectif au sol BRL/EEP [ligne de largage de bombes/point de fin d’exercice].

OBS

cible plastron : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Exercises
  • Air Forces
DEF

The point at which an aircraft is no longer classified as faker.

OBS

end exercise point; EEP: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exercices militaires
  • Forces aériennes
DEF

Point auquel un aéronef n’ est plus considéré comme plastron.

OBS

point de fin d’exercice; EEP : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
CONT

Carcinoma metastatic to the skin: any neoplasm can metastasize to the skin, and carcinomas of the breast do so with the greatest frequency. There are several types: ... Cancer-en-cuirasse - a diffuse, brawny induration caused by lymphatic obstruction by the tumor.

Terme(s)-clé(s)
  • cancer en cuirasse

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
DEF

Carcinome du sein caractérisé par une sclérose transformant la paroi thoracique en un plastron rigide.

OBS

Tumeurs malignes : carcinomes. [...] la forme squirrheuse : s’observe chez la femme âgée et réalise une induration «en cuirasse».

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
CONT

The metallic vest worn over the valid target area is covered with lame fabric that has metallic threads woven over it.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Gilet de tissu lamé et métallisé dont la surface conductrice doit recouvrir entièrement la surface valable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2010-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
Peucaea humeralis
latin
Aimophila humeralis
ancienne désignation, latin
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • black chested sparrow

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
Peucaea humeralis
latin
Aimophila humeralis
ancienne désignation, latin
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

bruant à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Ice Hockey
  • Baseball and Softball
  • Combat Sports (General)
CONT

[Belly pads are designed] to protect the ribs, collar bone and front of the shoulder, plus the abdomen. It is only as wide as the body when fastened.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Hockey sur glace
  • Baseball et softball
  • Sports de combat (Généralités)
CONT

[Le] plastron [est] destiné à protéger les côtes, la clavicule, la partie antérieure des épaules et l'abdomen. Le plastron ne doit pas excéder la largeur du tronc une fois fixé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Hockey sobre hielo
  • Béisbol y softball
  • Deportes de lucha (Generalidades)
OBS

"Peto" se usa para el béisbol, "protector de pecho" para el taekwondo, "pechera" para el taekwondo y los deportes de patines sobre ruedas.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
OBS

A reptile of the family Emydidae.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

La tortue peinte de l'ouest est la plus grande de l'espèce et se distingue des autres par son large motif central qui s’étend le long des écailles du plastron et qui couvre la majeure partie du plastron rouge orangé.

OBS

Reptile de la famille des Emydidae.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
CONT

The bib style top has adjustable suspenders to address comfort requirements.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
CONT

Le haut de style plastron est muni de bretelles ajustables à des fins de confort.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2003-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Infantry
  • Military Training
  • Military Exercises
DEF

A detachment representing the enemy in a single-sided exercise during which there is no live firing.

Français

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Instruction du personnel militaire
  • Exercices militaires
DEF

Détachement figurant l’ennemi, dans un exercice à simple action sans tir réel.

OBS

plastron : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

PHR

servir de plastron.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

Catching equipment; mask, chest protector, and shin guards. They are so called because a catcher is so prone to injury that it is legend that only the ignorant would select such a position.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

La guille protectrice(masque), le plastron et les jambières que portent le receveur, poste le plus prédisposant aux blessures au baseball.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2002-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Archery

Français

Domaine(s)
  • Tir à l'arc

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro con arco
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Reptiles and Amphibians
CONT

Cryptodires ("hidden-necks") include all ... turtles [other than amphichelids and pleurodires.] They tuck both head and neck away ... Fossil cryptodires began as marsh-divellers that swam well ... Some of their descendants became aquatic but remained in rivers and swamps, though others took to the sea.

OBS

Cryptodira; Cryptodires: terms not used in the singular when applied to the order.

Terme(s)-clé(s)
  • hidden-necked turtle
  • hidden-neck turtle
  • hidden neck turtle

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Reptiles et amphibiens
DEF

Sous-ordre de tortues thécophores, caractérisées par leur cou, qui se replie verticalement sous la carapace et par leur bassin non soudé à celle-ci.

OBS

Ce groupe est connu depuis le Permien. Il comprend les «Tortues terrestres» et les «Tortues de Marais actuelles». Malgré leur apparition précoce, elles sont plus spécialisées que les précédentes. L'armure est recouverte d’écussons cornés épidermiques. Le bassin n’ est pas soudé au plastron, ni à la carapace, laquelle présente des plaques marginales, le cou est rétractile(d’où leur nom).

OBS

Cryptodires; cryptodères: termes inusités au singulier quand ils désignent l’ordre du règne animal.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2001-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Roller sports term.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
CONT

Le plastron recouvre le thorax jusqu'au nombril(car les arrières sont plus exposés aux tirs), et des épaulières d’attaquant, plus réduites, qui protègent principalement les épaules avec des épaulette[ s] en coque plastique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
OBS

Deportes de patines sobre ruedas.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2001-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Martial Arts
CONT

Protectors - headgear, trunk protector, forearm and shin guards and groin guards for both men and women, and breast guard for women - developed and licensed by the World Taekwondo Federation are mandatory in all sanctioned contests in accordance with the competition rules of the World Taekwondo Federation.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Arts martiaux
OBS

Protecteur utilisé en taekwondo.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
DEF

Bride transversale située sur le cou-de-pied et ayant la même fonction que le plastron. Elle est généralement ouvragée et munie d’une boucle.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
DEF

Pièce allongée située sur le plateau, à l’endroit de la languette, qui, en faisant brider la claque, contribue à retenir le soulier au pied.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2000-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
CONT

Les orthèses cervico-occipito-mandibulo-thoraciques(OCOMT) [...] On distingue :-les appareils standards comprenant un mât antérieur et un mât postérieur fixés sur des pièces céphaliques et sur un plastron ou un corset. On peut y adjoindre un bandeau frontal.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1999-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Field Hockey
OBS

Facilities/equipment.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur gazon
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1998-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Oral Presentations
  • Television Arts
CONT

When used as a chest microphone, the Bk sounds quite natural.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Exposés et communications orales
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Microphone placé sur la poitrine du parleur.

OBS

[fiche inférée] un autre microphone analogue, monté sur plastron, peut être utilisé pour un chanteur.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1994-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Plumbing Tools and Equipment
OBS

Figure - Breast drill.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Appareillage et outils de plomberie

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1993-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (Military)

Français

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)
DEF

Devant de chemise de gala, fixe ou amovible, souvent amidonné ou qui peut être orné de volants et de plis.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1993-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Goldsmithing and Silversmithing
DEF

a decorative clasp for fastening a necktie to the shirt front ...

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Orfèvrerie et argenterie
DEF

(...) appareil fixant la cravate au col ou au plastron de la chemise.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1993-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
OBS

an ornamented pin whose point holds a necktie to a shirt and fits into a receiving button or snap underneath.

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
OBS

appareil fixant la cravate au col ou au plastron de la chemise.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1992-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Plumbing Tools and Equipment
OBS

Figure - part of a breast drill.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Appareillage et outils de plomberie

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1991-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Terme technique employé dans les manufactures de vêtements. Il s’agit de vêtements munis d’une doublure(manteau, veston, etc.). On assemble les parties du vêtement à l'endroit et on coud également la doublure à l'endroit. Dans ce genre d’assemblage le vêtement comporte toujours un plastron. L'antonyme de "constructed" est "open"; "open garment" est rendu par "vêtement assemblé à l'envers..

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1990-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
CONT

While considered the safest of diving systems, the hard-hat rig is nonetheless subject to hazards.

CONT

Deep diving systems. With the increase in offshore oil and gas drilling, and with offshore mining being contemplated, a more efficient system of diving deep has been developed. This system, called either deep dive system (DDS) or advanced dive system (ADS), incorporates a pressurized personnel transfer capsule (PTC), like an elevator, in which the divers ascend and descend rapidly to working depths. The divers, employing mixed-gas hookah breathing apparatus and wearing lightweight suits, emerge from the PTC to work.

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
CONT

Équipement intégré de plongée : 1. Hublot frontal; 2. Casque rigide; 3. Plastron rigide; 4. Alimentation téléphone; 5. Vêtement étanche au Néoprène; 6. Alimentation du mélange respirable; 7. Détendeur plongeur; 8. Vanne de sécurité; 9. Alimentation chauffage; 10. Détendeur-déverseur vêtement; 11. Soupape de casque. Ce scaphandre autonome de plongée professionnelle permet les plongées d’intervention ou à saturation jusqu'à une profondeur de 300 m et par une température environnante de-2 °C, à partir de la surface ou d’habitacles immergés.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1989-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Birds

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
DEF

Partie du plumage d’un oiseau située entre cou et poitrine, lorsqu’elle est formée de plumes dont la couleur contraste avec le reste du plumage.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1987-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
DEF

An oxford-style shoe having a saddle of a color of leather contrasting with that of the rest of the shoe.

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1985-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1980-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

pm1.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

RGCF 71, sept. 522; Le portage du poste peut être envisagé selon deux dispositifs, soit en plastron sur la poitrine avec sangle de maintien pour éviter que le poste ne pende lorsque le porteur se penche(...) ;pm1, 01/78.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1978-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
CONT

When we speak of aquatic reptiles today we think of turtles, or chelonians, which appeared in mid-Triassic times ...

CONT

Tortoises and turtles: reptiles having the body encased in a large flattened bony capsule composed of a number of dermal bones forming the dorsal carapace and the ventral plastron. These may or may not be covered by dermal horny plates roughly corresponding to the underlying bones.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Ce sont des reptiles très spécialisés, caractérisés essentiellement par une armure osseuse comprenant une carapace dorsale et un plastron ventral.

CONT

Malgré cette haute spécialisation, on voit apparaître les tortues très tôt dans le Permien. [...] Les formes primitives avaient des dents simples, les espèces actuelles ont un bec corné.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1978-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Reptiles and Amphibians
CONT

Pleurodires possess some primitive features, but they swing their long necks sidewise and so truck their heads under shelter. Fossils, which date back to the Cretaceous, are surprisingly like forms that still live in the Southern Hemisphere. All surviving turtles of Australia belong to this "side-necked" group.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Reptiles et amphibiens
CONT

[pleurodire] l'armure présente un revêtement corné"; par contre, le bassin est soudé à la carapace et au plastron. Le cou, long, n’ est pas rétractile, mais il est susceptible de se courber et d’escamoter la tête sur le côté. Ce groupe comprend actuellement les "Tortues d’eau douce de l'hémisphère austral"; il est connu depuis le Trias.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
OBS

dress shirt studs

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

boutons de chemise à plastron

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Work Clothes

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de travail
DEF

Porte-outils magnétique d’un artisan, lui permettant de porter sur soi les outils et d’avoir les mains libres.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
  • Animal Anatomy

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Anatomie animale

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

transmitter low power relay transmitter - voir low

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :