TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POIDS BALLE [29 fiches]

Fiche 1 2021-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight.

OBS

charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Masse d’un élément d’une cartouche, soit le poids du composé d’amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs.

OBS

charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

OBS

charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
  • Soccer (Europe: Football)
CONT

Cycle Ball - Bikeball, also called cycleball, bicycle soccer, cyclobal (French), wielerbal (Dutch and Flemish) and radball (German), [is] like soccer played on bicycles.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
  • Soccer (Europe : football)
CONT

Le cycle-balle : quand le foot et le vélo se donnent rendez-vous sur le même terrain [...] La balle de cycle-balle est fabriquée en tissu. Elle doit être parfaitement sphérique et avoir un diamètre de 17 à 18 cm. Son poids est d’au moins de 500 et au plus 600 grammes. Le vélo est très particulier. Il a le guidon allongé, n’ a pas de frein et il faut pédaler en arrière pour s’arrêter ou pour reculer. [...] Le cycle-balle se joue essentiellement en position debout sur les pédales.

Terme(s)-clé(s)
  • cyclo-balle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
  • Fútbol
DEF

Deporte en el que los jugadores están montados en biciletas de piñón fijo, y para jugar y meter gol en la portería rival golpean la pelota con la rueda delantera y no con el pie.

CONT

El ciclofútbol o "radball" como le llaman los alemanes, es nada más y nada menos que fútbol en bicicleta, se juega en una cancha similar a la del fútbol de salón y en equipos de 2 o 5 personas. Lo mismo que su deporte madre, se trata de introducir una pelota en el arco contrario, pero en vez de usar los pies se usa la rueda delantera de la bicicleta, es bien impresionante la fuerza que puede alcanzar el balón si se tiene buena técnica.

Terme(s)-clé(s)
  • ciclo-fútbol
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

Any transference of weight into the shot will now have to be through rotation of the upper body. Provided weight transference and footwork are combined correctly, balance will be maintained.

OBS

In Spanish, there are two closely related equivalents, one for the process ("traslación"), the other for the result of such a process ("traslado").

PHR

Forward weight transfer.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les trois éléments importants dans le développement de la puissance au service sont : 1. le mouvement de frappe du bras; 2. le transfert de poids; 3. les forces rotationnelles du corps.

CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L'aide des jambes est indispensable [...] ce transfert du poids du corps de la jambe arrière sur la jambe avant permet de donner plus de puissance à la balle au moment de l'impact.

CONT

Pratiquez le transfert du poids.

PHR

Un transfert de poids s’effectue vers l’avant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Traslación del peso del cuerpo de la pierna derecha a la izquierda o delantera.

CONT

[...] nos va a favorecer transmitir el peso de la pierna de atrás hacia adelante en cada golpe; naturalmente, este traslado de peso tiene dos partes muy positivas.

Terme(s)-clé(s)
  • traslado de peso del cuerpo
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

An inert cartridge consisting of a cartridge case, a ball bullet and a load of inert granular material simulating the weight and balance of a live cartridge.

OBS

A dummy inert-loaded cartridge is identified by a dark brown, black or silver-coloured finish and by the absence of a primer.

OBS

dummy inert loaded cartridge: term and definition officially approved by the Ammunition and Explosives Terminology Panel.

OBS

dummy inert-loaded cartridge: term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Cartouche [...] composée d’une douille, d’une balle ordinaire et d’une charge granulaire inerte, [qui est inerte et] qui simule le poids et l'équilibrage d’une cartouche réelle.

OBS

Une cartouche factice à charge inerte se caractérise par son fini brun foncé, noir ou argenté et par l’absence d’amorce.

OBS

cartouche factice à charge inerte; fausse cartouche à charge inerte : termes uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

OBS

cartouche factice à charge inerte; fausse cartouche à charge inerte : termes uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.

OBS

cartouche factice à charge inerte : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Ability of a projectile to transfer its kinetic energy to a target material. Stopping power depends on the calibre, remaining energy at a given range, weight and type of the bullet.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Aptitude d’un projectile à dépenser son énergie sur une cible. La force de frappe dépend du calibre, de l'énergie restante à la portée donnée, du poids et du type de balle.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • General Sports Regulations
DEF

To, toward, or on the inside.

CONT

Ran the fullback inside. Weight the inside ski. The pitch was high and inside. Drove inside for a lay-up.

OBS

Used as an adverb or an adjective; can be said of a ski, a foot, a hip, a shoulder, an edge, etc.

OBS

The inside edge of a ski or a skate in a turn, but the inner lane of a speed skating oval.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Règlements généraux des sports
DEF

Provenant de l’intérieur, étant à l’intérieur ou se dirigeant vers l’intérieur.

CONT

Mettre le poids sur le ski intérieur. Balle haute et à l'intérieur. Se diriger vers l'intérieur du terrain.

OBS

La forme adjectivale anglaise peut être rendue par une locution prépositive française.

OBS

La carre intérieure d’un ski ou d’un patin dans un virage; le couloir intérieur de l’anneau de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

The impact point is where you make contact with the ball in relation to your body ... Is your impact point in front of you or beside you? If the impact is late ... you'll find that you're off balance and unable to hit with power and consistency. [Hitting the ball at the top of the bounce] also helps control impact point and maintain good balance.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Endroit où la balle entre en contact avec le cordage de la raquette.

CONT

Pivoter permet [...] d’augmenter le contrôle sur la balle en favorisant un meilleur transfert du poids et un point d’impact plus franc [...]

PHR

Juger le point d’impact.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Punto ideal del encordado con el que debería establecerse el contacto con la pelota.

CONT

[...] el golpe se termina en el punto de impacto con un acompañamiento de la pelota en la dirección deseada.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

He doesn't get much depth on his shots.

CONT

Next time he hits, ask yourself if he's doing the same things with his shoulders ... If he doesn't you'll find it traveling in a different direction, or with a different depth and pace.

PHR

to get (good) depth on the ball/serve.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

On dit d’un joueur qu’il a une bonne longueur de balle lorsqu’il place une grande majorité de ses coups régulièrement près de la ligne de fond.

CONT

[Si vous avez] tendance à couper la balle [à la volée, ce coup sera] court et faiblard; perte de profondeur et de puissance.

CONT

La profondeur sera assurée par le transfert de poids effectué à l'impact de la balle.

PHR

trouver une bonne profondeur = trouver la bonne longueur de balle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] debemos tener cuidado también en cuanto a la profundidad, o sea, la relación que existe entre el bote de la pelota y el momento en que nosotros vamos a llegar a su encuentro.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

Machine confectionnant des balles dont le poids spécifique va de 100 à 175 kg au m [cube](le poids moyen d’une balle variant de 15 à 35 kg).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

Machine confectionnant des balles dont le poids spécifique n’ atteint pas 100 kg au m [cube](le poids moyen d’une balle variant de 6 à 15 kg).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

Machine confectionnant des balles dont le poids spécifique va de 175 à 200 kg au m [cube](le poids moyen d’une balle variant de 35 à 50 kg).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A small, hard dimpled ball used in golf.

CONT

The weight of the ball must not be greater than 1.620 ounces avoirdupois (45.93 gm).

Français

Domaine(s)
  • Golf
CONT

Une balle de golf doit avoir un poids inférieur à 1, 620 onces(45, 93 g) et un diamètre supérieur à 1, 680 pouces(42, 67 mm).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Shake, Rattle & Roll Poster. Shake: ... The International Space Station undergoes oscillations. If it is given a slight push, such as a bump from the Shuttle while undergoing a docking procedure, the ISS [International Space Station] vibrates with a to-and-fro shaking motion. Student Activity: Docking the Shuttle to an oscillating Space Station is a bit like trying to toss a ball into a swaying bucket from a distance. The trajectory of the ball must be perfect (the launch speed, angle and direction) and synchronized exactly with the motion of the oscillating bucket. Try it. Student Challenge: Clamp one end of a 30 cm steel ruler to the edge of a table so that it sticks straight out. Bend the free end of the ruler downward a few centimetres and release it. Observe what happens. Attach a heavy mass (approximately 200 grams), such as a large blob of putty or Plasticine, to the free end of the ruler. Again, depress the free end of the ruler a few centimetres and release it. Observe what happens. Try doubling the mass or changing the length of the free part of the ruler. Observe what happens to the motion of the ruler as the mass or length changes. Design an experiment to quantitatively measure the effect you have observed. Relate your findings to the oscillating behaviour of the International Space Station as it grows in mass and length.

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Affiche «Rock’n’roll spatial». Vibrations :[...] La Station spatiale internationale oscille. Si elle subit une légère poussée, comme suite à un choc causé par la navette pendant les procédures d’amarrage, l'ISS vibre dans un mouvement de va-et-vient. Activité de l'élève : Amarrer la navette à une station spatiale oscillante est un peu comme essayer de lancer une balle dans un seau en mouvement. La trajectoire de la balle doit être parfaite(vitesse, angle et direction de lancement) et en synchronisme précis avec les mouvements du seau oscillant. Faites l'expérience. Défi : Fixez solidement une règle d’acier de 30 cm à l'extrémité d’une table de manière à ce qu'un bon bout de la règle dépasse de la table. Pliez l'extrémité de la règle vers le bas(quelques centimètres) et relâchez-la. Observez ce qui se passe. Fixez un poids(environ 200 grammes de mastic ou de pâte à modeler) au bout de l'extrémité libre de la règle. Une fois de plus, pliez le bout de la règle vers le bas et relâchez-la à nouveau. Observez ce qui se passe. Reprenez l'exercice en doublant le poids de la pâte ou en modifiant la longueur de la partie libre de la règle. Observez ce qui se passe au niveau du mouvement de la règle en fonction du changement de masse et de longueur. Élaborez une expérience qui permettra de mesurer quantitativement l'effet observé. Associez les résultats obtenus au comportement oscillatoire de la Station spatiale internationale à mesure que sa masse et sa longueur augmentent.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms

Français

Domaine(s)
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Amount by weight of a particular type of powder that can be inserted in a cartridge case with the bullet fully seated, without compressing the powder charge.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Poids d’un type particulier de poudre qu'on peut insérer dans une douille, la balle à sa position normale, sans comprimer la poudre.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Descriptive term for a soft point, hollow point, or special type of bullet point that is designed to expand to increased sectional diameter with minimum weight loss upon impact.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Appellation d’une balle à pointe molle, à pointe creuse ou à pointe spéciale conçue pour se déformer et augmenter de diamètre à l'impact, avec le minimum possible de perte de poids.

OBS

balle expansive : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her right hand to throw an object (a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her right hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object (a ball, puck, ring, etc.), or his or her right side to fire (in biathlon, shooting, archery, etc.).

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main droite pour lancer un objet(balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main droite ou son pied droit pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet(balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté droit pour exécuter un tir de(en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her left hand to throw an object (a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her left hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object (a ball, puck, ring, etc.), or his or her left side to fire (in biathlon, shooting, archery, etc.).

OBS

southpaw (noun or adjective, slang): A left-handed baseball pitcher, or any left-handed person.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main gauche pour lancer un objet(balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main gauche ou son pied gauche pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet(balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté gauche pour exécuter un tir de(en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • General Vocabulary
CONT

To transfer one's weight.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Vocabulaire général
CONT

Lorsque le bras s’élance vers le haut [lors du service], le poids du corps passe de l’arrière vers l’avant.

CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L'aide des jambes est indispensable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Vocabulario general
CONT

[...] se puede saltar, pero siempre deberá hacerse después del impacto, para trasladar el peso del cuerpo sobre la pelota y darle así más potencia al golpe.

CONT

[...] el peso del cuerpo se traslada a la pierna delantera.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
Terme(s)-clé(s)
  • high backhand slice drive
  • high backhand slice shot

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les revers coupés sur balle haute exigent un transfert de poids, car il est difficile d’augmenter l'amplitude de la préparation et il est hors de question de tourner le haut du corps avant l'impact.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Viser la balle avec le bras libre permet de mieux se placer en portant plus rapidement le poids du corps sur la jambe avant.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Viser la balle avec le bras libre permet de mieux se placer en portant plus rapidement le poids du corps sur la jambe avant.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L'aide des jambes est indispensable [...] ce transfert du poids du corps de la jambe arrière sur la jambe avant permet de donner plus de puissance à la balle au moment de l'impact.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Nonwoven Textiles

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Nontissés (Industries du textile)
OBS

Ligne entièrement automatique comprenant : système d’ouverture de balle [...] à contrôle par microprocesseur pour travail avec une précision de 0, 1 mm et trois hauteurs de balle. Ouvreuse [...] sans points d’accrochage. Cheminée d’alimentation [...] pour fibres jusqu'à 250 mm de longueur. Carde pour fibres de 0, 54 à 25 dtex et longueur jusqu'à 150 mm. Système de pesée pour régulation précise. Étaleur-nappeur avec ordinateur pouvant travailler des couches de voiles de poids très bas à grande vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Cartridge identification system in which many different means of designation have been used so far, caused by tradition, commercialisation, and very often by the many different cartridges of the same calibre. The following designations are only a few examples: a. 44-40-220 Winchester: Bullet diameter, weight of the black powder charge and weight of the bullet in grains. b. 44-40 Winchester: Later designation of the above cartridge with the bullet weight deleted. c. 30-06 Springfield: Bullet diameter and year of adoption in service. d. 45 ACP: Bullet diameter and abbreviation for "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long: Bullet diameter and name to identify varying cartridge case lengths. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester: All using bullets of the same diameter (.224) but having different dimensions of cartridge cases. g. 250-3000 Savage: Bullet diameter and velocity in feet per second. h. 270 Winchester: Bore diameter. NOTE. Today, the most common American practice is to designate the cartridge by the approximate bullet diameter, which in the United States is similar in diameter to the groove diameter of the rifled barrel, and the designation till generally includes the name of the company which designed the cartridge.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Méthode d’identification des cartouches ayant utilisé jusqu'à maintenant plusieurs moyens différents d’appellation, pour des raisons de tradition, de mise en marché, et très souvent à cause des nombreuses cartouches différentes de même calibre. Les appellations suivantes en sont seulement quelques exemples : a. 44-40-220 Winchester : Diamètre de la balle, poids en grains de la charge de poudre noire et poids en grains de la balle. b. 44-40 Winchester : Appellation subséquente de la cartouche ci-haut, sans le poids de la balle. c. 30-06 Springfield : Diamètre de la balle et année d’entrée en service. d. 45 ACP : Diamètre de la balle et abréviation de "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long : Diamètre de la balle et appellation servant à identifier différentes longueurs de douilles. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester : Utilisant toutes des balles de même diamètre(. 224) mais dont les douilles sont de dimensions différentes. g. 250-3000 Savage : Diamètre de la balle et vitesse en pieds/seconde. h. 270 Winchester : Diamètre de l'âme. NOTE. De nos jours, la pratique américaine la plus répandue consiste à nommer la cartouche d’après le diamètre approximatif de la balle, ce qui, aux Etats-Unis, équivaut au diamètre de l'âme à fond des rayures, et l'appellation comprend encore généralement le nom de la compagnie ayant conçu la cartouche.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Measure of a projectile's speed, normally expressed in metres per second (m/s). Velocity is function of the calibre, weight and shape of the bullet, powder charge, primer, quality and length of the barrel. NOTE. In modern usage, the precise distance at which the projectile's velocity (V) has been measured is usually also indicated, e.g. V0 - velocity at 0 metre (muzzle), V24 - velocity measured at 24 metres, V300 - remaining velocity at 300 metres.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Mesure de la vitesse d’un projectile, normalement exprimée en mètres par seconde(m/s). La vitesse est fonction du calibre, du poids et de la forme de la balle, de la charge, de l'amorce, de la qualité et de la longueur du canon. NOTE. Dans la pratique courante, la distance précise à laquelle la vitesse(V) de la balle a été mesurée est aussi normalement indiquée, e. g. V0-vitesse initiale(à la bouche), V24-vitesse mesurée à 24 mètres, V300-vitesse restante à 300 mètres.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1991-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Inert cartridge consisting of a cartridge case, a ball bullet and a distance piece. It has the weight, shape and balance of a ball cartridge and is used in function testing firearm mechanisms. It is identified by an empty primer pocket and a chromium or nickel plated cartridge case.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Cartouche inerte composée d’une douille, d’une balle ordinaire et d’une entretoise. Elle a le même poids, la même forme et le même équilibrage qu'une cartouche à balle ordinaire et sert à vérifier le fonctionnement des mécanismes d’armes à feu. Elle est identifiée par l'absence d’une amorce et par sa douille chromée ou nickelée.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1984-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
OBS

(termin. Défense nationale) (balistique)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Contrôle portant sur le poids, les dimensions, la dureté, la résistance, la vitesse. On utilise en particulier un appareil qui frappe [la balle] à 190 km/h.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :