TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PONTIAC [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cheilosia pontiaca
1, fiche 1, Anglais, Cheilosia%20pontiaca
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Syrphidae. 2, fiche 1, Anglais, - Cheilosia%20pontiaca
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cheilosia pontiaca: There is no common name for this species of flower fly. 2, fiche 1, Anglais, - Cheilosia%20pontiaca
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- syrphe de Pontiac
1, fiche 1, Français, syrphe%20de%20Pontiac
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae. 2, fiche 1, Français, - syrphe%20de%20Pontiac
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pontiac Chamber of Commerce
1, fiche 2, Anglais, Pontiac%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Pontiac Chamber of Commerce's mission is to help foster economic growth in the Pontiac. [The Chamber believes] that a strong and vibrant private sector is the key to a better quality of life for all [...] citizens. [Their] vision [is] to be known as the Pontiac's leading business organization [and to] provide maximum value to its membership through recognition and encouragement to the private sector's role as the driving force in the economy of the Pontiac. 2, fiche 2, Anglais, - Pontiac%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Mission Statement. To serve as the voice of business, committed to the enhancement of economic prosperity and quality of life in the Pontiac in both public and private sectors. 3, fiche 2, Anglais, - Pontiac%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce du Pontiac
1, fiche 2, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20Pontiac
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La mission de la Chambre de commerce du Pontiac est de contribuer à la croissance économique du Pontiac. [Les membres croient] qu'un secteur privé fort et dynamique est la pierre angulaire d’une meilleure qualité de vie pour [les] citoyens. [Leur] vision est d’être reconnu comme chef de file du milieu des affaires et d’assurer une valeur maximale à [leurs] membres en soulignant et en appuyant le rôle du secteur privé comme le moteur économique du Pontiac. 2, fiche 2, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Pontiac
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Mission. Devenir le porte-parole des entreprises voué à la croissance économique et l'amélioration de la qualité de vie dans le Pontiac dans les secteurs public et privé. 3, fiche 2, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Pontiac
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of the Family
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Maison de la famille du Pontiac
1, fiche 3, Anglais, Maison%20de%20la%20famille%20du%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie de la famille
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Maison de la famille du Pontiac
1, fiche 3, Français, Maison%20de%20la%20famille%20du%20Pontiac
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La mission de la Maison est de venir en aide aux familles défavorisées du milieu en proposant diverses activités d’information, de soutien et de sensibilisation. La Maison de la famille du Pontiac œuvre depuis 1998 à aider les familles monoparentales ou défavorisées à sortir de l'isolement et à trouver des moyens pour améliorer leur qualité de vie. L'organisme se veut un milieu de vie. L'un de ses principaux mandats consiste à lutter contre la pauvreté. 2, fiche 3, Français, - Maison%20de%20la%20famille%20du%20Pontiac
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nonpneumonic Legionnaires disease
1, fiche 4, Anglais, nonpneumonic%20Legionnaires%20disease
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Pontiac fever 1, fiche 4, Anglais, Pontiac%20fever
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A48.2: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 4, Anglais, - nonpneumonic%20Legionnaires%20disease
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- non-pneumonic Legionnaires disease
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- maladie des légionnaires, sans signes pulmonaires
1, fiche 4, Français, maladie%20des%20l%C3%A9gionnaires%2C%20sans%20signes%20pulmonaires
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fièvre de Pontiac 1, fiche 4, Français, fi%C3%A8vre%20de%20Pontiac
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A48.2 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 4, Français, - maladie%20des%20l%C3%A9gionnaires%2C%20sans%20signes%20pulmonaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Carrefour jeunesse emploi du Pontiac 1, fiche 5, Anglais, Carrefour%20jeunesse%20emploi%20du%20Pontiac
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Carrefour jeunesse emploi du Pontiac
1, fiche 5, Français, Carrefour%20jeunesse%20emploi%20du%20Pontiac
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CJEP 2, fiche 5, Français, CJEP
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Pontiac
1, fiche 6, Anglais, Pontiac
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A geographic township south of Lake Abitibi, in Ontario, near the border with Québec. 2, fiche 6, Anglais, - Pontiac
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 19' 11" N, 79° 34' 20" W (Ontario). 3, fiche 6, Anglais, - Pontiac
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Pontiac
1, fiche 6, Français, Pontiac
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canton géographique au sud du lac Abitibi, en Ontario, près de la frontière avec le Québec. 2, fiche 6, Français, - Pontiac
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 19’ 11" N, 79° 34’ 20" O (Ontario). 3, fiche 6, Français, - Pontiac
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- legionellosis
1, fiche 7, Anglais, legionellosis
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- legionnellosis 2, fiche 7, Anglais, legionnellosis
à éviter
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A disease caused by infection with Legionella pneumophila, including legionnaires' disease and Pontiac fever. 3, fiche 7, Anglais, - legionellosis
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- légionellose
1, fiche 7, Français, l%C3%A9gionellose
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- légionnellose 2, fiche 7, Français, l%C3%A9gionnellose
à éviter, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des manifestations pathologiques liées à une infection par une bactérie du genre legionella, le plus souvent Legionella pneumophila. 3, fiche 7, Français, - l%C3%A9gionellose
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «maladie des légionnaires» est réservé à l'affection qui frappa les légionnaires de Philadelphie et qui est provoquée par Legionella pneumophila. [Cette maladie] est aussi responsable de la fièvre de Pontiac. Les autres Legionella provoquant aussi des pneumopathies, le terme «légionellose» est proposé actuellement pour désigner l'ensemble des manifestations morbides provoquées par cette famille bactérienne. 4, fiche 7, Français, - l%C3%A9gionellose
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades bacterianas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- legionelosis
1, fiche 7, Espagnol, legionelosis
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- legionela 2, fiche 7, Espagnol, legionela
correct, nom féminin
- enfermedad del legionario 3, fiche 7, Espagnol, enfermedad%20del%20legionario
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad causada por bacterias del género Legionella, que se difunde especialmente por el agua y por el uso de nebulizadores. 4, fiche 7, Espagnol, - legionelosis
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Legionelosis es una enfermedad de declaración obligatoria en España. Los casos y brotes son vigilados por las comunidades autónomas y notificados a través de la Red Nacional de Vigilancia Epidemiológica (RENAVE) al Centro Nacional de Epidemiología. 5, fiche 7, Espagnol, - legionelosis
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
legionela: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "legionela", nombre de la enfermedad también conocida como "legionelosis" o "enfermedad del legionario", se escribe en español con una sola ele en la última sílaba y no con dos, y en minúscula. [...] El uso ha hecho que la palabra "legionela" no solo sea el nombre común de la bacteria, que pertenece al género con denominación científica Legionella (en cursiva, mayúscula y, entonces sí, con elle), sino también el de la enfermedad, tal y como se recoge en el "Diccionario de la Academia" y en su "Diccionario del estudiante". 3, fiche 7, Espagnol, - legionelosis
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Pontiac Creek
1, fiche 8, Anglais, Pontiac%20Creek
correct, Ontario, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A watercourse shared by two provinces: Ontario and Quebec. 2, fiche 8, Anglais, - Pontiac%20Creek
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48º 18' 9'' N, 79º 31' 4'' W (Ontario); 48º 18' 40'' N, 79º 30' 27'' W (Quebec). 3, fiche 8, Anglais, - Pontiac%20Creek
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ruisseau Pontiac
1, fiche 8, Français, ruisseau%20Pontiac
correct, nom masculin, Ontario, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui est partagé entre deux provinces : Ontario et Québec. 2, fiche 8, Français, - ruisseau%20Pontiac
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48º 18’ 9’’ N, 79º 31’ 4’’ O (Ontario); 48º 18’ 40’’ N, 79º 30’ 27’’ O (Québec). 3, fiche 8, Français, - ruisseau%20Pontiac
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Le Patro de Fort-Coulonge/Mansfield
1, fiche 9, Anglais, Le%20Patro%20de%20Fort%2DCoulonge%2FMansfield
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The organization is devoted to the development of the youth by sport-, cultural-, social or artistic activities. Le Patro has been created to respond to the essential needs of Pontiacs youth. 2, fiche 9, Anglais, - Le%20Patro%20de%20Fort%2DCoulonge%2FMansfield
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Le Patro de Fort-Coulonge/Mansfield
1, fiche 9, Français, Le%20Patro%20de%20Fort%2DCoulonge%2FMansfield
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'organisme priorise et se consacre au développement et à l'épanouissement de toute une jeunesse, que ce soit par le biais de ses activités sportives, culturelles, parascolaires, sociales ou artisanales. Le Patro a d’ailleurs été fondé pour répondre aux besoins dits essentiels des jeunes de la région du Pontiac. 2, fiche 9, Français, - Le%20Patro%20de%20Fort%2DCoulonge%2FMansfield
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Les Maisons des jeunes du Pontiac
1, fiche 10, Anglais, Les%20Maisons%20des%20jeunes%20du%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les Maisons des jeunes du Pontiac is a non-profit organization which offers four youth houses of animated activities and support for kids and teens from the Pontiac: located in Rapides-des-Joachims, in Mansfield and in Shawville. The vision: that all teens from the Pontiac become active and responsible citizens. The mission: to offer animated youth houses where youth aged 6 to 17 years old from the Pontiac can become critical, active and responsible citizens. 1, fiche 10, Anglais, - Les%20Maisons%20des%20jeunes%20du%20Pontiac
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Les Maisons des jeunes du Pontiac
1, fiche 10, Français, Les%20Maisons%20des%20jeunes%20du%20Pontiac
correct, nom féminin, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les Maisons des jeunes du Pontiac est un organisme sans but lucratif, reconnu de bienfaisance, qui offre quatre lieux de support et de soutien pour les enfants et les adolescents du Pontiac : un lieu à Rapides-des-Joachims, un à Mansfield et un à Shawville. Sa vision est que tous les adolescents du comté de Pontiac puissent devenir des citoyens actifs, critiques, sains et responsables. Une maison de jeunes se définie comme une association de jeunes et d’adultes qui se sont donné pour mission, sur une base volontaire, dans leur communauté, de tenir un lieu de rencontres animé où les jeunes, âgés principalement de 6 à 17 ans, au contact d’adultes significatifs, pourront devenir des citoyens critiques, actifs et responsables. 1, fiche 10, Français, - Les%20Maisons%20des%20jeunes%20du%20Pontiac
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Special Education
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Jardin éducatif du Pontiac
1, fiche 11, Anglais, Jardin%20%C3%A9ducatif%20du%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Éducation spéciale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Jardin éducatif du Pontiac
1, fiche 11, Français, Jardin%20%C3%A9ducatif%20du%20Pontiac
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Jardin éducatif du Pontiac est un organisme qui offre des services de rééducation à l'intention des jeunes Pontissois(francophones et anglophones) présentant des difficultés d’intégration et d’adaptation scolaires, sociales et familiales(10-17 ans). 1, fiche 11, Français, - Jardin%20%C3%A9ducatif%20du%20Pontiac
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bouffe Pontiac
1, fiche 12, Anglais, Bouffe%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
With the support and contributions of many partners, Bouffe Pontiac was established on June 13th 2006. Our goal is to provide healthy food for Pontiac residents in need, as well as other services to help them individually achieve healthynutrition. 1, fiche 12, Anglais, - Bouffe%20Pontiac
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Bouffe Pontiac
1, fiche 12, Français, Bouffe%20Pontiac
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bouffe Pontiac est officiellement né le 13 juin 2006 grâce à l'appui et aux contributions de plusieurs partenaires. Nous sommes un organisme d’entraide alimentaire et de développement social pour les citoyens de la région. Notre mission est d’offrir à toute personne dans le besoin, l'accès à une nourriture saine et de l'information pouvant améliorer sa qualité de vie. 1, fiche 12, Français, - Bouffe%20Pontiac
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Golden Peak
1, fiche 13, Anglais, Golden%20Peak
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Golden Peak is a non for profit organization that offer services to the population of the Pontiac, the municipality of Pontiac (Quyon and Luskville) that live in their natural environment. 1, fiche 13, Anglais, - Golden%20Peak
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation sociale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le Mont d’Or
1, fiche 13, Français, Le%20Mont%20d%26rsquo%3BOr
correct, nom masculin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Mont d’Or est un organisme sans but lucratif qui offre des services à toute la population du Pontiac et la municipalité de Pontiac(Quyon et Luskville) vivant en milieu naturel. 1, fiche 13, Français, - Le%20Mont%20d%26rsquo%3BOr
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-12-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Roman Catholic Episcopal Corporation of Pembroke
1, fiche 14, Anglais, The%20Roman%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Pembroke
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Roman Catholic Episcopal Corporation of Pontiac 1, fiche 14, Anglais, Roman%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Pontiac
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1884, c. 105, name changed to "The Roman Catholic Episcopal Corporation of Pembroke", 1884, c. 105 amended 1899, c. 124. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Roman%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Pembroke
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- La Corporation Épiscopale Catholique Romaine de Pembroke
1, fiche 14, Français, La%20Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Romaine%20de%20Pembroke
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- La Corporation Épiscopale Catholique Romaine de Pontiac 1, fiche 14, Français, La%20Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Romaine%20de%20Pontiac
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1884, ch. 105, remplacement du nom en celui de "La Corporation Épiscopale Catholique Romaine de Pembroke"; modification de : 1884, ch. 105, 1899, ch. 124. 1, fiche 14, Français, - La%20Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Romaine%20de%20Pembroke
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-11-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- generic trademark
1, fiche 15, Anglais, generic%20trademark
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- generic mark 2, fiche 15, Anglais, generic%20mark
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Generic marks ... Marks which are the common name of goods and /or services or a category of goods and/or services. Generic marks may never be protected. This statement is subject to the "Primary Significance Test". Under it, a generic mark can be protected if its primary significance in the minds of the consuming public has become a single specific source of goods and/or services, rather than the goods and/or services themselves. 2, fiche 15, Anglais, - generic%20trademark
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Generic Trademark ... Where a mark is composed of a generic term for the applicant's goods or services, the application will be rejected. 1, fiche 15, Anglais, - generic%20trademark
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- marque de commerce générique
1, fiche 15, Français, marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- marque générique 2, fiche 15, Français, marque%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La marque générique est pour l’entreprise un outil de communication essentiel ; elle porte sa renommée, son image de marque et sa crédibilité. D’où l’importance, pour une entreprise, du bon choix et de la bonne utilisation de la marque. 2, fiche 15, Français, - marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
On peut même avoir une marque de commerce générique, comme «GM », et des marques de commerce spécifiques, comme les produits «Pontiac »et «Chevrolet ». 1, fiche 15, Français, - marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Derecho mercantil
- Comercio
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- marca genérica
1, fiche 15, Espagnol, marca%20gen%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
El gran vigor de un nombre de marca genérica consiste en la estrecha identificación con el propio producto. En la mente de los consumidores, Bayer fabrica aspirinas, y cualquier otra marca del mismo producto se transforma en una imitación. 2, fiche 15, Espagnol, - marca%20gen%C3%A9rica
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-01-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Pontiac Group
1, fiche 16, Anglais, Pontiac%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Pontiac%20Group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Located in the Timmins-Noranda-Malartic acca, Canadian Shield. 3, fiche 16, Anglais, - Pontiac%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe de Pontiac
1, fiche 16, Français, groupe%20de%20Pontiac
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 16, Français, - groupe%20de%20Pontiac
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - groupe%20de%20Pontiac
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Root and Tuber Crops
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Red Pontiac 1, fiche 17, Anglais, Red%20Pontiac
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Red Pontiac potato
- Red Pontiac potato variety
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Culture des plantes sarclées
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Red Pontiac 1, fiche 17, Français, Red%20Pontiac
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Variété de pomme de terre. 1, fiche 17, Français, - Red%20Pontiac
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Agriculture, mai 1995. 1, fiche 17, Français, - Red%20Pontiac
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- pomme de terre Red Pontiac
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- By-law respecting the payment and collection of contributions of the county of Pontiac wood producers
1, fiche 18, Anglais, By%2Dlaw%20respecting%20the%20payment%20and%20collection%20of%20contributions%20of%20the%20county%20of%20Pontiac%20wood%20producers
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Règlement sur le paiement et la perception des contributions des producteurs de bois du comté de Pontiac
1, fiche 18, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20paiement%20et%20la%20perception%20des%20contributions%20des%20producteurs%20de%20bois%20du%20comt%C3%A9%20de%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Joint plan of the county of Pontiac wood producers
1, fiche 19, Anglais, Joint%20plan%20of%20the%20county%20of%20Pontiac%20wood%20producers
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Plan conjoint des producteurs de bois du comté de Pontiac
1, fiche 19, Français, Plan%20conjoint%20des%20producteurs%20de%20bois%20du%20comt%C3%A9%20de%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-09-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the Pontiac Controlled Zone
1, fiche 20, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20Pontiac%20Controlled%20Zone
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Règlement sur la zone d’exploitation contrôlée Pontiac
1, fiche 20, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20zone%20d%26rsquo%3Bexploitation%20contr%C3%B4l%C3%A9e%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-09-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the Pontiac Fish and Game Reserve
1, fiche 21, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20Pontiac%20Fish%20and%20Game%20Reserve
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Règlement sur la réserve de chasse et de pêche de Pontiac
1, fiche 21, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9serve%20de%20chasse%20et%20de%20p%C3%AAche%20de%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-02-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Pontiac Community Development Committee
1, fiche 22, Anglais, Pontiac%20Community%20Development%20Committee
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- Pontiac CDC 2, fiche 22, Anglais, Pontiac%20CDC
correct, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Comité d’aide au développement des collectivités du Pontiac
1, fiche 22, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Baide%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20du%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CADC du Pontiac 2, fiche 22, Français, CADC%20du%20Pontiac
correct, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Organisme dont les bureaux sont situés à Campbell’s Bay (Québec). 1, fiche 22, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Baide%20au%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20du%20Pontiac
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting The Pontiac Social Planning Council Inc.
1, fiche 23, Anglais, An%20Act%20respecting%20The%20Pontiac%20Social%20Planning%20Council%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Loi sur Le Conseil de Planning Social de Pontiac Inc.
1, fiche 23, Français, Loi%20sur%20Le%20Conseil%20de%20Planning%20Social%20de%20Pontiac%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- The Pontiac Social Planning Council Inc.
1, fiche 24, Anglais, The%20Pontiac%20Social%20Planning%20Council%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Le Conseil de Planning Social de Pontiac Inc.
1, fiche 24, Français, Le%20Conseil%20de%20Planning%20Social%20de%20Pontiac%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-01-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Cannons (Aircraft)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Pontiac cannon
1, fiche 25, Anglais, Pontiac%20cannon
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Canons (aéronefs)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- canon Pontiac
1, fiche 25, Français, canon%20Pontiac
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Pontiac Telephone Company Limited 1, fiche 26, Anglais, The%20Pontiac%20Telephone%20Company%20Limited
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Pontiac Telephone Company Limited
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 26, La vedette principale, Français
- La Compagnie de Téléphone de Pontiac Limitée 1, fiche 26, Français, La%20Compagnie%20de%20T%C3%A9l%C3%A9phone%20de%20Pontiac%20Limit%C3%A9e
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Compagnie de Téléphone de Pontiac Limitée
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :