TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POPULATION DEPART [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Group on Nutrition
1, fiche 1, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Group%20on%20Nutrition
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FPTGN 1, fiche 1, Anglais, FPTGN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Health Canada. The formation of the Federal/Provincial/Territorial Group on Nutrition in 1988. Initially charged with sharing information, and providing advice on policy and other nutrition issues, the Group's roles and responsibilities were revised in 1997-98 to include: promoting and supporting the development and review of public policies in food and nutrition with federal/provincial/territorial significance; providing technical input into the development of programs, position papers and resource materials and participating on national committees; identifying emerging issues and priorities for federal/provincial/territorial collaboration; providing advice to federal/provincial/territorial and international committees and subcommittees on food and nutrition issues, programs and policies; sharing information about technical food and nutrition issues, programs and policies; community/public health nutrition personnel issues; and issues that impact on the nutritional health of Canadians. 1, fiche 1, Anglais, - Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Group%20on%20Nutrition
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe fédéral-provincial-territorial en nutrition
1, fiche 1, Français, Groupe%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20en%20nutrition
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GFPTN 1, fiche 1, Français, GFPTN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Santé Canada. Création du Groupe fédéral-provincial-territorial en nutrition en 1988. Au départ, le groupe était chargé d’échanger des informations sur la nutrition et d’offrir des avis sur les politiques et questions connexes. Le rôle et les responsabilités du groupe ont été réexaminés en 1997-1998 et comprennent maintenant les activités suivantes : promouvoir et appuyer la création et la mise à jour des politiques publiques sur les aliments et la nutrition qui s’avèrent signifiantes au niveau fédéral, provincial et territorial; fournir des conseils techniques touchant l'élaboration des programmes, les prises de position et le matériel documentaire, et siéger au sein des comités nationaux; identifier les nouveaux enjeux et les dossiers prioritaires ayant une incidence sur la collaboration fédérale-provinciale-territoriale; fournir des avis et des suggestions concernant les questions, les programmes et les politiques sur l'alimentation et la nutrition aux membres des comités et des sous-comités fédéraux, provinciaux, territoriaux et internationaux; mettre en commun des informations portant sur les aspects techniques des dossiers sur l'alimentation et la nutrition, et sur les programmes et les politiques; examiner ensemble le dossier du personnel en nutrition œuvrant en santé communautaire et publique, ainsi que les grandes questions susceptibles d’affecter la santé nutritionnelle de la population canadienne. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20en%20nutrition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- follow-up
1, fiche 2, Anglais, follow%2Dup
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- follow-up care 2, fiche 2, Anglais, follow%2Dup%20care
correct
- aftercare 3, fiche 2, Anglais, aftercare
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An observation, over a given period, of a person, group or population defined at the outset, certain characteristics of whom or of which are evaluated to identify the changes in their health status or in certain health-related variables. 4, fiche 2, Anglais, - follow%2Dup
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If data on the effects on subjects of the intervention being studied are lost (because subjects have moved or have dropped out for some other reason), the study’s results may be influenced, especially if some types of subjects are systematically lost from the study for the same reasons. The investigators must report the number and type of subjects who could not be evaluated, in order that the possibility of bias may be taken into consideration. 4, fiche 2, Anglais, - follow%2Dup
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
follow-up: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 5, fiche 2, Anglais, - follow%2Dup
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- suivi
1, fiche 2, Français, suivi
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surveillance 2, fiche 2, Français, surveillance
correct, nom féminin
- postobservation 2, fiche 2, Français, postobservation
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Observation, sur une période donnée, d’une personne, d’un groupe ou d’une population définie au départ, dont on a évalué certaines caractéristiques pour pouvoir relever les changements dans leur état de santé ou dans certaines variables liées à la santé. 3, fiche 2, Français, - suivi
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La perte de données sur les effets de l’intervention étudiée chez les sujets (parce que certains ont déménagé ou ont abandonné pour toute autre raison) peut influer sur les résultats de l’étude, surtout si certains types de sujets sont systématiquement perdus de vue pour les mêmes motifs. Les investigateurs doivent alors signaler le nombre et le type de sujets qui n’ont pu être évalués de façon à ce que la possibilité d’un biais puisse être prise en considération. 3, fiche 2, Français, - suivi
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
suivi : terme et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 4, fiche 2, Français, - suivi
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- post-observation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- seguimiento
1, fiche 2, Espagnol, seguimiento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- post-observación 2, fiche 2, Espagnol, post%2Dobservaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] pacientes con neurofibromatosis tipo 1 [...] Es importante el seguimiento de estos pacientes para hacer el diagnóstico y prevenir y tratar sus posibles complicaciones. El manejo de estos casos debe, ser multidisciplinario por cirujanos, radiólogos y oncólogos para la obtención de mejores resultados. 3, fiche 2, Espagnol, - seguimiento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Millhaven Institution
1, fiche 3, Anglais, Millhaven%20Institution
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Millhaven%20Institution
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Bath, Ontario. Millhaven was opened prematurely in April 1971 as a result of the riot at Kingston Penitentiary, which Millhaven was originally intended to replace. During the period 1977-1984, Millhaven operated a Special Handling Unit (SHU) along with its general maximum-security population. In 1990, it commenced its current dual role, housing a reception facility, as well as a general maximum-security population. In addition to providing reception services for the Ontario Region, Millhaven Institution is one of two facilities within the region that houses a maximum-security population. The facility consists of three administration buildings and three living unit buildings. Current master plan developments will attempt to address operational issues that arose as a result of inmate disturbances over an extended period. 1, fiche 3, Anglais, - Millhaven%20Institution
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Millhaven Institution Maximum-Security Unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Établissement de Millhaven
1, fiche 3, Français, %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 3, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 3, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Bath, Ontario. Millhaven a ouvert ses portes prématurément, en avril 1971, à la suite de l'émeute survenue au pénitencier de Kingston, que Millhaven était censé remplacer au départ. Entre 1977 et 1984, Millhaven a administré une unité spéciale de détention(USD) en plus de sa population carcérale générale dite à sécurité maximale. En 1990, l'établissement a commencé à jouer son double rôle actuel : celui du centre de réception et d’établissement à sécurité maximale pour la population carcérale générale. En plus d’offrir des services de réception pour la région de l'Ontario, l'établissement de Millhaven est l'un des deux établissements de la région à accueillir une population dite à sécurité maximale. 1, fiche 3, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Auditing (Accounting)
- Remote Sensing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- systematic sampling
1, fiche 4, Anglais, systematic%20sampling
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fixed interval sampling 2, fiche 4, Anglais, fixed%20interval%20sampling
correct
- fixed-interval sampling 3, fiche 4, Anglais, fixed%2Dinterval%20sampling
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A method of constructing a sample in which the first item is selected from the population randomly, with the remaining sample items drawn at equally spaced intervals. 4, fiche 4, Anglais, - systematic%20sampling
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Compare to «block sampling», «haphazard selection», «random sampling» and «variable interval sampling». 5, fiche 4, Anglais, - systematic%20sampling
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
systematic sampling: term standardized by ISO (International Organization for Standardization) and officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 4, Anglais, - systematic%20sampling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Vérification (Comptabilité)
- Télédétection
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échantillonnage systématique
1, fiche 4, Français, %C3%A9chantillonnage%20syst%C3%A9matique
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- prélèvement à intervalle fixe 2, fiche 4, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement%20%C3%A0%20intervalle%20fixe
correct, nom masculin
- sélection à pas fixe 2, fiche 4, Français, s%C3%A9lection%20%C3%A0%20pas%20fixe
correct, nom féminin
- échantillonnage à intervalles fixes 3, fiche 4, Français, %C3%A9chantillonnage%20%C3%A0%20intervalles%20fixes
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Méthode de prélèvement d’un échantillon d’une population qui consiste à choisir les éléments en respectant un intervalle fixe entre les tirages, le point de départ ayant été d’abord déterminé au hasard. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chantillonnage%20syst%C3%A9matique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On détermine l’intervalle, aussi appelé «pas», en divisant le nombre d’éléments composant la population par la taille de l’échantillon désiré. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chantillonnage%20syst%C3%A9matique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
échantillonnage systématique : terme normalisé par l’ISO (Organisation internationale de normalisation) et uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 4, Français, - %C3%A9chantillonnage%20syst%C3%A9matique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
- Verificación (Contabilidad)
- Teledetección
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- muestreo sistemático
1, fiche 4, Espagnol, muestreo%20sistem%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Muestreo donde sólo es elegido al azar el primer elemento de la muestra. 1, fiche 4, Espagnol, - muestreo%20sistem%C3%A1tico
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Labour and Employment
- Working Practices and Conditions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- retirement
1, fiche 5, Anglais, retirement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- retiring 2, fiche 5, Anglais, retiring
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Travail et emploi
- Régimes et conditions de travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- départ à la retraite
1, fiche 5, Français, d%C3%A9part%20%C3%A0%20la%20retraite
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- départ en retraite 2, fiche 5, Français, d%C3%A9part%20en%20retraite
correct, nom masculin, rare
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pourtant, tout au long des négociations pour mettre sur pied le programme de départs volontaires dans le secteur public, la CSN a averti le gouvernement qu'il était préférable d’allonger d’une année la période de départ à la retraite pour permettre de réorganiser convenablement les services à la population. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9part%20%C3%A0%20la%20retraite
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
En dépit de cela, d’après les projections les plus récentes - Commissariat Général du Plan (1995) -, le taux de dépendance (rapport du nombre de retraités au nombre de cotisants) pourrait presque doubler au cours des quarante prochaines années si le départ en retraite est maintenu de façon générale à 60 ans. 4, fiche 5, Français, - d%C3%A9part%20%C3%A0%20la%20retraite
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon le Dictionnaire Robert de la langue française, «en retraite» est moins usuel, et connote une situation plus importante, par exemple : officier, fonctionnaire en retraite. 5, fiche 5, Français, - d%C3%A9part%20%C3%A0%20la%20retraite
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- variable interval sampling
1, fiche 6, Anglais, variable%20interval%20sampling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A method of constructing a sample in which the first item is selected from the population randomly, with the intervals between items selected from the population being unequal, but whose ancrage is equal to the desired sampling interval. 2, fiche 6, Anglais, - variable%20interval%20sampling
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Compare with "systematic sampling". 3, fiche 6, Anglais, - variable%20interval%20sampling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prélèvement à intervalle variable
1, fiche 6, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement%20%C3%A0%20intervalle%20variable
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- échantillonnage systématique aléatoire 1, fiche 6, Français, %C3%A9chantillonnage%20syst%C3%A9matique%20al%C3%A9atoire
correct, nom masculin
- sélection à pas variable 1, fiche 6, Français, s%C3%A9lection%20%C3%A0%20pas%20variable
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Méthode de prélèvement d’un échantillon d’une population qui consiste à choisir les éléments en respectant des intervalles inégaux entre les tirages, le point de départ ayant été d’abord déterminé au hasard et la moyenne des intervalles correspondant à la valeur de l'intervalle souhaitée. 1, fiche 6, Français, - pr%C3%A9l%C3%A8vement%20%C3%A0%20intervalle%20variable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Genetics
- Plant and Crop Production
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- source population
1, fiche 7, Anglais, source%20population
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génétique
- Cultures (Agriculture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- population de départ
1, fiche 7, Français, population%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :