TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POPULATION GENERALE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Epidemiology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- epidemiological database
1, fiche 1, Anglais, epidemiological%20database
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Epidemiological databases are systematic collections of health-related data, often stored electronically, that are used for research and public health practice. These databases can include surveillance data, clinical data, demographic data, and information from health surveys. 2, fiche 1, Anglais, - epidemiological%20database
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- epidemiological data base
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Épidémiologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- base de données épidémiologiques
1, fiche 1, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A9pid%C3%A9miologiques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En outre, la comparaison des taux d’attaque de Salmonella chez les enfants de moins de cinq ans et dans le reste de la population dans la base de données épidémiologiques n’ a pas révélé une tendance générale de risque accru pour cette population. 2, fiche 1, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A9pid%C3%A9miologiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- obesity paradox
1, fiche 2, Anglais, obesity%20paradox
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The "obesity paradox" relates to counter-intuitive findings suggesting that, although people are at greater risk of developing heart problems if they are overweight or obese, once a person has developed a heart condition, those with higher BMIs [body mass indexes] appeared to do better and were less likely to die than those of normal weight. 2, fiche 2, Anglais, - obesity%20paradox
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paradoxe de l’obésité
1, fiche 2, Français, paradoxe%20de%20l%26rsquo%3Bob%C3%A9sit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'obésité constitue un facteur de risque établi de mortalité cardio-vasculaire(CV) dans les études d’observation sur une population générale. Toutefois, dans des études de cohorte de patients de plus de 65 ans, on constate de façon inattendue une diminution de la mortalité des patients obèses par rapport aux patients de poids normal. Ce «paradoxe de l'obésité» s’observe en particulier dans les études de patients âgés présentant une insuffisance cardiaque, une coronaropathie ou une maladie chronique. 1, fiche 2, Français, - paradoxe%20de%20l%26rsquo%3Bob%C3%A9sit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- underrepresented group
1, fiche 3, Anglais, underrepresented%20group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- under-represented group 2, fiche 3, Anglais, under%2Drepresented%20group
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A group of people whose representation within a given subgroup of society is lower than its representation in the general population. 3, fiche 3, Anglais, - underrepresented%20group
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
For example, if a group of people represents 20% of the general population but only 10% of the employees in a given field of employment, it is considered to be an underrepresented group in that employment field. 3, fiche 3, Anglais, - underrepresented%20group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Groups generally considered to be underrepresented include women, people with disabilities, Indigenous Peoples, members of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities and racialized groups. 3, fiche 3, Anglais, - underrepresented%20group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe sous-représenté
1, fiche 3, Français, groupe%20sous%2Drepr%C3%A9sent%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes dont la représentation dans un sous-groupe donné de la société est moins élevée que sa représentation dans la population générale. 2, fiche 3, Français, - groupe%20sous%2Drepr%C3%A9sent%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, si un groupe de personnes représente 20 % de la population générale mais seulement 10 % des personnes travaillant dans un domaine d’emploi particulier, il est considéré comme étant un groupe sous-représenté dans ce domaine d’emploi. 2, fiche 3, Français, - groupe%20sous%2Drepr%C3%A9sent%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les femmes, les personnes en situation de handicap, les peuples autochtones, les membres des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, bispirituelles et autres] et les groupes racisés sont généralement considérés comme des groupes sous-représentés. 2, fiche 3, Français, - groupe%20sous%2Drepr%C3%A9sent%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- overrepresented group
1, fiche 4, Anglais, overrepresented%20group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A group of people whose representation within a given subgroup of society is higher than its representation in the general population. 1, fiche 4, Anglais, - overrepresented%20group
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An overrepresented group can be a marginalized group or a dominant group, depending on the context. For example, Indigenous people and Black people are overrepresented in the Canadian correctional system, while men are generally overrepresented in executive positions in the labour market. 1, fiche 4, Anglais, - overrepresented%20group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- groupe surreprésenté
1, fiche 4, Français, groupe%20surrepr%C3%A9sent%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes dont la représentation dans un sous-groupe donné de la société est plus élevée que sa représentation dans la population générale. 1, fiche 4, Français, - groupe%20surrepr%C3%A9sent%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte, un groupe surreprésenté peut être un groupe marginalisé ou un groupe dominant. Par exemple, les Autochtones et les personnes noires sont surreprésentées dans le système correctionnel canadien, tandis que les hommes sont généralement surreprésentés dans des postes de direction sur le marché du travail. 1, fiche 4, Français, - groupe%20surrepr%C3%A9sent%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Criminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lifetime victimization
1, fiche 5, Anglais, lifetime%20victimization
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Juvenile Victimization Questionnaire (JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues ... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire which has been in use in Canada for over 20 years ... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization. 1, fiche 5, Anglais, - lifetime%20victimization
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- lifetime victimisation
- life-time victimization
- life-time victimisation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- victimisation à vie
1, fiche 5, Français, victimisation%20%C3%A0%20vie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d’un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[, ] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces(les territoires font partie d’une enquête distincte) [. ] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois) ] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels [(vol personnel) ]. Dans la section sur les expériences de victimisation à vie s’ajoutent aux victimisations nommées précédemment : les tentatives de toutes sortes, la fraude et le harcèlement criminel. 1, fiche 5, Français, - victimisation%20%C3%A0%20vie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- annual victimization
1, fiche 6, Anglais, annual%20victimization
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Juvenile Victimization Questionnaire (JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues ... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire ... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization. 1, fiche 6, Anglais, - annual%20victimization
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- annual victimisation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- victimisation annuelle
1, fiche 6, Français, victimisation%20annuelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d’un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[, ] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces(les territoires font partie d’une enquête distincte) [...] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois) ] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels. 1, fiche 6, Français, - victimisation%20annuelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Statistical Surveys
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Alcohol and Drugs Survey
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CADS 1, fiche 7, Anglais, CADS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Alcohol and Drugs Survey (CADS) is a biennial general population survey of alcohol and drug use among Canadians aged 15 years and older. CADS is conducted by Health Canada, in partnership with Statistics Canada for data collection. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The CADS evolved from the Canadian Tobacco, Alcohol and Drugs Survey (CTADS), which was conducted biennially from 2013 to 2017, whereupon Health Canada decided to separate CTADS into two surveys: CADS, focused on alcohol and drug surveillance, and the Canadian Tobacco and Nicotine Survey (CTNS), focused on tobacco use and vaping. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Enquête canadienne sur l’alcool et les drogues
1, fiche 7, Français, Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ECAD 1, fiche 7, Français, ECAD
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'Enquête canadienne sur l'alcool et les drogues(ECAD) est une enquête qui est menée tous les deux ans auprès de la population générale, dans le but d’évaluer la consommation d’alcool et de drogues chez les Canadiens âgés de 15 ans et plus. L'ECAD est menée par Santé Canada, en partenariat avec Statistique Canada(pour la collecte des données). 1, fiche 7, Français, - Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
L’ECAD a été élaborée à partir de l’Enquête canadienne sur le tabac, l’alcool et les drogues (ECTAD) qui a été menée tous les deux ans de 2013 à 2017, date à laquelle Santé Canada a décidé de scinder l’ECTAD en deux enquêtes distinctes : l’ECAD, axée sur la surveillance de la consommation d’alcool et de drogues, et l’Enquête canadienne sur le tabac et la nicotine (ECTN) qui porte sur la consommation de tabac et le vapotage. 1, fiche 7, Français, - Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Statistical Surveys
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tobacco, Alcohol and Drugs Survey
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Tobacco%2C%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CTADS 2, fiche 8, Anglais, CTADS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Tobacco, Alcohol and Drugs Survey (CTADS) is a biennial general population survey of tobacco, alcohol and drug use among Canadians aged 15 years and older. The CTADS is conducted by Statistics Canada on behalf of Health Canada. 3, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Tobacco%2C%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In 2019, the CTADS split into the CADS [Canadian Alcohol and Drugs Survey] and the Canadian Tobacco and Nicotine Survey (CTNS). 4, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Tobacco%2C%20Alcohol%20and%20Drugs%20Survey
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Enquête canadienne sur le tabac, l’alcool et les drogues
1, fiche 8, Français, Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20le%20tabac%2C%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ECTAD 2, fiche 8, Français, ECTAD
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Enquête canadienne sur le tabac, l'alcool et les drogues(ECTAD) est une enquête bisannuelle auprès de la population générale sur la consommation de tabac, d’alcool et de drogues chez les Canadiens âgés de 15 ans et plus. L'ECTAD est menée par Statistique Canada au nom de Santé Canada. 3, fiche 8, Français, - Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20le%20tabac%2C%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
En 2019, l’ECTAD a été séparée en 2 enquêtes : l’ECAD [Enquête canadienne sur l’alcool et les drogues] et l’Enquête canadienne sur le tabac et la nicotine (ECTN). 4, fiche 8, Français, - Enqu%C3%AAte%20canadienne%20sur%20le%20tabac%2C%20l%26rsquo%3Balcool%20et%20les%20drogues
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-07-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Educational Psychology
- Special Education
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- intellectually gifted
1, fiche 9, Anglais, intellectually%20gifted
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- gifted 2, fiche 9, Anglais, gifted
correct, adjectif
- with high intellectual potential 3, fiche 9, Anglais, with%20high%20intellectual%20potential
correct
- with HIP 4, fiche 9, Anglais, with%20HIP
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The various definitions of intellectual giftedness include either general high ability or specific abilities. For example, by some definitions, an intellectually gifted person may have a striking talent for mathematics without equally strong language skills. 1, fiche 9, Anglais, - intellectually%20gifted
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Gifted children may develop asynchronously: their minds are often ahead of their physical growth, and specific cognitive and emotional functions are often developed differently (or to differing extents) at different stages of development. ... Gifted individuals also experience the world differently, resulting in unique social and emotional issues. 1, fiche 9, Anglais, - intellectually%20gifted
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Although standard IQ [intellectual quotient] tests are the most commonly used means of identifying gifted children, other tests of both intelligence and creativity are also used. 5, fiche 9, Anglais, - intellectually%20gifted
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psychologie scolaire
- Éducation spéciale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- surdoué
1, fiche 9, Français, surdou%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- à haut potentiel intellectuel 2, fiche 9, Français, %C3%A0%20haut%20potentiel%20intellectuel
correct
- à HPI 3, fiche 9, Français, %C3%A0%20HPI
correct
- à haut potentiel 4, fiche 9, Français, %C3%A0%20haut%20potentiel
correct
- intellectuellement précoce 5, fiche 9, Français, intellectuellement%20pr%C3%A9coce
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] la définition la plus courante et la seule qui fasse l'objet d’un certain consensus international dans la recherche scientifique sur l'intelligence est la suivante : sont surdouées les personnes qui ont une intelligence très supérieure à la population générale, c'est-à-dire en pratique qui ont un QI [quotient intellectuel] supérieur à 130 [...] 6, fiche 9, Français, - surdou%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Le terme «surdoué» est un néologisme employé pour la première fois en 1946 [...] pour désigner un enfant «qui possède des aptitudes supérieures qui dépassent nettement la moyenne des capacités des enfants de son âge». Si cette définition s’appliquait aux enfants au départ, on parle aussi d’adultes surdoués. 7, fiche 9, Français, - surdou%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
S’il existe des enfants «précoces» qui perdent leur avance avec le temps, les enfants surdoués conservent leur spécificité pour devenir des adultes d’un genre un peu particulier : des adultes à haut potentiel. 8, fiche 9, Français, - surdou%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-07-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Biological Sciences
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- environmental tolerance
1, fiche 10, Anglais, environmental%20tolerance
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Sciences biologiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tolérance environnementale
1, fiche 10, Français, tol%C3%A9rance%20environnementale
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En générale, pour qu'une espèce étende son aire de répartition, les individus doivent être capables de se disperser dans une nouvelle région et ensuite de tolérer les nouvelles conditions abiotiques et biotiques rencontrées. Finalement, ils doivent pouvoir se reproduire pour soutenir une population viable. Alors que les approches statistiques [...] sont suffisantes pour évaluer l'importance des facteurs climatiques sur la distribution géographique d’une espèce([c'est-à-dire la] tolérance environnementale), elles sont moins efficaces pour les autres processus [...] 1, fiche 10, Français, - tol%C3%A9rance%20environnementale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Immunology
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- doubly vaccinated
1, fiche 11, Anglais, doubly%20vaccinated
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- double vaccinated 2, fiche 11, Anglais, double%20vaccinated
correct
- double vaxxed 2, fiche 11, Anglais, double%20vaxxed
correct, familier
- doubly vaxxed 3, fiche 11, Anglais, doubly%20vaxxed
correct, familier
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- double vaxed
- doubly vaxed
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Immunologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- doublement vacciné
1, fiche 11, Français, doublement%20vaccin%C3%A9
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les gens doublement vaccinés et hospitalisés en raison de la COVID-19 sont majoritairement plus âgés et moins en santé que la population générale [...] 1, fiche 11, Français, - doublement%20vaccin%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-05-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Epidemiology
- Immunology
- Microbiology and Parasitology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- COVID-19 Immunity Task Force
1, fiche 12, Anglais, COVID%2D19%20Immunity%20Task%20Force
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CITF 2, fiche 12, Anglais, CITF
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On April 23, 2020, the Government of Canada launched the COVID-19 Immunity Task Force (CITF). [The CITF is] charged with leading a Canada-wide effort to help determine the extent of SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] infection in Canada (in the general population as well as in specific communities and priority populations), [understanding] the nature of immunity following infection, and [developing] improved antibody testing methods. 2, fiche 12, Anglais, - COVID%2D19%20Immunity%20Task%20Force
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
- Immunologie
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l’immunité face à la COVID-19
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%26rsquo%3Bimmunit%C3%A9%20face%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GTIC 2, fiche 12, Français, GTIC
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le 23 avril 2020, le gouvernement du Canada a créé le Groupe de travail sur l'immunité face à la COVID-19(GTIC). Le GTIC est responsable de diriger une initiative pancanadienne visant à déterminer l'ampleur de la propagation de l'infection au SRAS-CoV-2 au Canada(dans la population générale, dans certaines communautés et dans des populations prioritaires), [à] comprendre en quoi consiste l'immunité qui suit l'infection, et [à] améliorer les méthodes de dépistage des anticorps. 2, fiche 12, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%26rsquo%3Bimmunit%C3%A9%20face%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Epidemiología
- Inmunología
- Microbiología y parasitología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre la Inmunidad a la COVID-19
1, fiche 12, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20la%20Inmunidad%20a%20la%20COVID%2D19
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-03-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Criminology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- potential victimization
1, fiche 13, Anglais, potential%20victimization
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Criminologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- victimisation potentielle
1, fiche 13, Français, victimisation%20potentielle
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les données tirées de l'Enquête sociale générale de 2009 sur la victimisation permettent d’affirmer que la grande majorité de la population du Québec est satisfaite de sa sécurité personnelle relativement au crime. Il est aussi possible de dégager le caractère plus féminin des insécurités liées à une victimisation potentielle. 1, fiche 13, Français, - victimisation%20potentielle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
- Information Technology (Informatics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cyber and Information Technology Security Branch
1, fiche 14, Anglais, Cyber%20and%20Information%20Technology%20Security%20Branch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The role of Shared Services Canada's (SSC) Cyber and Information Technology Security (CITS) Branch is to protect the Government of Canada's (GC) systems and networks, as well as Canadians' information from cyber threats. 1, fiche 14, Anglais, - Cyber%20and%20Information%20Technology%20Security%20Branch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Direction générale de la cybersécurité et de la sécurité de la technologie de l’information
1, fiche 14, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DGCSTI 1, fiche 14, Français, DGCSTI
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le rôle de la Direction générale de la cybersécurité et de la sécurité de la technologie de l'information(DGCSTI) de Services partagés Canada(SPC) est de protéger les systèmes et les réseaux du gouvernement du Canada(GC) et l'information de la population canadienne contre les cybermenaces. 1, fiche 14, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Fetal Alcohol Spectrum Disorder (FASD): a framework for action
1, fiche 15, Anglais, Fetal%20Alcohol%20Spectrum%20Disorder%20%28FASD%29%3A%20a%20framework%20for%20action
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 15, Anglais, - Fetal%20Alcohol%20Spectrum%20Disorder%20%28FASD%29%3A%20a%20framework%20for%20action
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Feotal Alcohol Spectrum Disorder (FASD): a framework for action
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Ensemble des troubles causés par l’alcoolisation fœtale (ETCAF) : un cadre d’action
1, fiche 15, Français, Ensemble%20des%20troubles%20caus%C3%A9s%20par%20l%26rsquo%3Balcoolisation%20f%26oelig%3Btale%20%28ETCAF%29%20%3A%20un%20cadre%20d%26rsquo%3Baction
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 15, Français, - Ensemble%20des%20troubles%20caus%C3%A9s%20par%20l%26rsquo%3Balcoolisation%20f%26oelig%3Btale%20%28ETCAF%29%20%3A%20un%20cadre%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Follow-up evaluation: lessons learned about capacity building
1, fiche 16, Anglais, Follow%2Dup%20evaluation%3A%20lessons%20learned%20about%20capacity%20building
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Issued by Manitoba and Saskatchewan Region, Winnipeg, 2004. The Population and Public Health Branch (PPHB), Manitoba and Saskatchewan Region conducted a follow up evaluation of two workshops that were organized by the region. Central to the work of PPHB is its role in the area of community capacity building in order to strengthen the work of funded project. 1, fiche 16, Anglais, - Follow%2Dup%20evaluation%3A%20lessons%20learned%20about%20capacity%20building
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Évaluation de suivi : leçons apprises sur le renforcement des capacités
1, fiche 16, Français, %C3%89valuation%20de%20suivi%20%3A%20le%C3%A7ons%20apprises%20sur%20le%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. La Direction générale de la santé de la population et de la santé publique(DGSPSP), région du Manitoba et de la Saskatchewan, a effectué une évaluation de suivi concernant deux ateliers qu'elle a organisés. Le rôle de la DGSPSP dans le domaine du renforcement des capacités communautaires est au cœur de ses efforts visant à consolider les activités des projets financés. 1, fiche 16, Français, - %C3%89valuation%20de%20suivi%20%3A%20le%C3%A7ons%20apprises%20sur%20le%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-04-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Heart
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Info Sheet for Seniors - Heart Disease
1, fiche 17, Anglais, Info%20Sheet%20for%20Seniors%20%2D%20Heart%20Disease
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Division of Aging and Seniors, Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2000, 4 pages. 2, fiche 17, Anglais, - Info%20Sheet%20for%20Seniors%20%2D%20Heart%20Disease
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cœur
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Feuillet d’information à l’intention des aînés - Maladies du cœur
1, fiche 17, Français, Feuillet%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%2D%20Maladies%20du%20c%26oelig%3Bur
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division du vieillissement et des aînés, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2000, 4 pages. 2, fiche 17, Français, - Feuillet%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%2D%20Maladies%20du%20c%26oelig%3Bur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Targeted Immunization Strategy
1, fiche 18, Anglais, Targeted%20Immunization%20Strategy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 18, Anglais, TIS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In 2003, $32M were dedicated over five years toward the development and implementation of the First Nations and Inuit Health Branch Targeted Immunization Strategy (FNIHB-TIS) to increase immunization coverage rates and ensure access to newly recommended vaccines. The goal of the program is to provide a strategy that integrates with the Canadian national immunization strategy, resulting in the reduced incidence of vaccine-preventable diseases and their sequelae by March 2008. The objectives of the program are to: Improve the coverage rates for routine immunizations in the targeted population of FN children under six years of age living on-reserve, and move towards the international immunization coverage target of 95%; Implement newly recommended vaccines (conjugate pneumococcal, conjugate meningococcal C, and varicella [chickenpox] ) across the country or the targeted population ; Improve the data and understanding of immunization coverage rates, the incidence of vaccine-preventable diseases, barriers to immunization and best practices in implementation. 1, fiche 18, Anglais, - Targeted%20Immunization%20Strategy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Stratégie d’immunisation ciblée
1, fiche 18, Français, Strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3Bimmunisation%20cibl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SIC 1, fiche 18, Français, SIC
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
En 2003, 32 millions de dollars ont été affectés sur une période de cinq ans à l'élaboration et à la mise en œuvre de la Stratégie d’immunisation ciblée(SIC) de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits pour accroître la couverture vaccinale et assurer l'accès aux nouveaux vaccins recommandés. L'objet du programme est d’offrir une stratégie qui s’harmonise avec la stratégie nationale d’immunisation pour réduire l'incidence des maladies évitables par la vaccination et leurs séquelles d’ici mars 2008. Le programme vise les objectifs suivants : accroître l'immunisation systématique au sein de la population ciblée d’enfants des PN de moins de six ans et atteindre le taux mondial de couverture vaccinale, qui est de 95 pour 100; offrir à la population ciblée de tout le pays des vaccins nouvellement recommandés(vaccin conjugué antipneumococcique, vaccin antiméningococcique C conjugué et vaccin contre la varicelle) ;accroître le nombre de données sur les taux de couverture vaccinale et d’incidence des maladies évitables par la vaccination, les obstacles à l'immunisation et les pratiques exemplaires mises en œuvre, et favoriser une meilleure compréhension de ces facteurs. 1, fiche 18, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%26rsquo%3Bimmunisation%20cibl%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Homeopathy
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Natural and Non-prescription Health Products Directorate
1, fiche 19, Anglais, Natural%20and%20Non%2Dprescription%20Health%20Products%20Directorate
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- NNHPD 1, fiche 19, Anglais, NNHPD
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Natural Health Products Directorate 2, fiche 19, Anglais, Natural%20Health%20Products%20Directorate
ancienne désignation, correct
- NHPD 2, fiche 19, Anglais, NHPD
ancienne désignation, correct
- NHPD 2, fiche 19, Anglais, NHPD
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
As part of the Health Products and Food Branch of Health Canada, the Natural and Non-prescription Health Products Directorate (NNHPD) is the regulating authority for natural health products for sale in Canada. [Its] role is to ensure that Canadians have ready access to natural health products that are safe, effective and of high quality while respecting freedom of choice and philosophical and cultural diversity. 2, fiche 19, Anglais, - Natural%20and%20Non%2Dprescription%20Health%20Products%20Directorate
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
[In] June 2014, [the] NHPD changed its name to the Natural and Non-prescription Health Products Directorate (NNHPD). 3, fiche 19, Anglais, - Natural%20and%20Non%2Dprescription%20Health%20Products%20Directorate
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Natural and Non-prescription Health Product Directorate
- Natural Health Product Directorate
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Homéopathie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Direction des produits de santé naturels et sans ordonnance
1, fiche 19, Français, Direction%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels%20et%20sans%20ordonnance
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DPSNSO 1, fiche 19, Français, DPSNSO
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Direction des produits de santé naturels 2, fiche 19, Français, Direction%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels
ancienne désignation, correct, nom féminin
- DPSN 2, fiche 19, Français, DPSN
ancienne désignation, correct, nom féminin
- DPSN 2, fiche 19, Français, DPSN
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La Direction des produits de santé naturels et sans ordonnance(DPSNSO) fait partie de la Direction générale des produits de santé et des aliments(DGPSA) de Santé Canada. Elle est l'autorité réglementaire pour les produits de santé naturels vendus au Canada. [Son] rôle consiste à s’assurer que la population canadienne ait un accès rapide à des produits de santé naturels sécuritaires, efficaces et de grande qualité, tout en respectant la liberté de choix ainsi que la diversité philosophique et culturelle. 2, fiche 19, Français, - Direction%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels%20et%20sans%20ordonnance
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
En juin 2014, la DPSN est renommée la Direction des produits de santé naturels et sans ordonnance (DPSNSO). 3, fiche 19, Français, - Direction%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels%20et%20sans%20ordonnance
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- benchmark estimate
1, fiche 20, Anglais, benchmark%20estimate
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Quarterly estimation methods - indicators (using benchmark). This method of deriving quarterly estimates involves applying a mathematical technique that maintains the movements in the indicator series for all quarters as far as possible, but with the constraint that the sum of the quarterly estimates for each financial year must equal the corresponding annual benchmark estimate. 1, fiche 20, Anglais, - benchmark%20estimate
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- estimation de référence
1, fiche 20, Français, estimation%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La méthode générale servant à estimer la rémunération du travail consiste à faire la somme des montants versés au titre de la main-d’œuvre par les divers secteurs d’activité économique [...] les recensements décennaux de la population, de l'agriculture, et de la répartition des revenus servent à établir des estimations de référence, et des techniques d’interpolation ou de projection permettent ensuite d’estimer les chiffres des années intercensitaires à l'aide d’indices des gains globaux et de taux de salaires et de l'emploi provenant de diverses sources. 1, fiche 20, Français, - estimation%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Criminology
- Sociology
- Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- primary crime prevention
1, fiche 21, Anglais, primary%20crime%20prevention
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Primary crime prevention — Programs designed for the general population that address broad-based socio-economic factors believed to be related to increased likelihood of later offending. For example, early child care, income distribution programs, and employment support programs. 1, fiche 21, Anglais, - primary%20crime%20prevention
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Criminologie
- Sociologie
- Sécurité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- prévention primaire du crime
1, fiche 21, Français, pr%C3%A9vention%20primaire%20du%20crime
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- prévention primaire 2, fiche 21, Français, pr%C3%A9vention%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Prévention primaire — Programmes conçus pour la population générale qui ciblent les facteurs socio-économiques, dont il y a lieu de croire qu'ils sont reliés à une plus grande probabilité de comportements criminels. Il s’agit par exemple des programmes de soins à la première enfance, des programmes relatifs à la distribution des revenus et des programmes de soutien à l'emploi. 2, fiche 21, Français, - pr%C3%A9vention%20primaire%20du%20crime
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- published
1, fiche 22, Anglais, published
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... "published" connotes a wide and general distribution of information so that it is made generally accessible or available to the public at large and not only to a special restricted segment of the public. 2, fiche 22, Anglais, - published
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
published: term used by the Office of the Information Commissioner of Canada. 3, fiche 22, Anglais, - published
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- publié
1, fiche 22, Français, publi%C3%A9
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] «publié» sous-entend l'idée d’une distribution vaste et générale de l'information, c'est-à-dire que l'information est accessible au grand public et non seulement à un segment particulier et restreint de la population. 2, fiche 22, Français, - publi%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
publié : terme en usage au Commissariat à l’information du Canada. 3, fiche 22, Français, - publi%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Genetics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- neonatal screening
1, fiche 23, Anglais, neonatal%20screening
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Neonatal screening is used to detect in babies congenital diseases that are treatable only when identified during the first days of life. 1, fiche 23, Anglais, - neonatal%20screening
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Génétique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dépistage néonatal
1, fiche 23, Français, d%C3%A9pistage%20n%C3%A9onatal
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le dépistage néonatal a pour principe de rechercher de façon systématique, chez tous les nouveau-nés de la population générale ou d’une population à risque, une pathologie de révélation précoce, avant que celle-ci entraîne des séquelles irréversibles. 1, fiche 23, Français, - d%C3%A9pistage%20n%C3%A9onatal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Quarterly Biosafety Listings
1, fiche 24, Anglais, Quarterly%20Biosafety%20Listings
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. A bibliography of recently published literature relating to biosafety issues, published every three months. 1, fiche 24, Anglais, - Quarterly%20Biosafety%20Listings
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sécurité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Listes trimestrielles de biosécurité
1, fiche 24, Français, Listes%20trimestrielles%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. Une bibliographie, publiée tous les 3 mois, d’ouvrages et articles récents traitant de la biosécurité. 1, fiche 24, Français, - Listes%20trimestrielles%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Références trimestrielles de biosécurité
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Toxicology
- Emergency Management
- Occupational Health and Safety
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- acute exposure guideline level
1, fiche 25, Anglais, acute%20exposure%20guideline%20level
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- AEGL 1, fiche 25, Anglais, AEGL
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Acute exposure guideline level(s), AEGLs represent threshold exposure limits for the general public after a once-in-a-lifetime, or rare, exposure and are applicable to emergency exposure periods ranging from 10 minutes to 8 hours. Three levels, AEGL-1, AEGL-2 and AEGL-3, are developed for each of five exposure periods (10 and 30 minutes, 1 hour, 4 hours and 8 hours) and are distinguished by varying degrees of severity of toxic effects ... 1, fiche 25, Anglais, - acute%20exposure%20guideline%20level
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toxicologie
- Gestion des urgences
- Santé et sécurité au travail
Fiche 25, La vedette principale, Français
- guide de seuils d’exposition aiguë
1, fiche 25, Français, guide%20de%20seuils%20d%26rsquo%3Bexposition%20aigu%C3%AB
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- AEGL 1, fiche 25, Français, AEGL
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Guide de seuils d’exposition aiguë, les AEGLs correspondent à des seuils limites d’exposition pour la population générale suite à une rare exposition ou [...] des expositions en situations d’urgence de 10 minutes à 8 heures. Trois niveaux de seuils-AEGL-1, AEGL-2, AEGL-3-sont déterminés pour cinq durées d’exposition(10 et 30 minutes, 1, 4 et 8 heures), chacun correspondant à des niveaux différents de sévérité d’effets toxiques [...] 1, fiche 25, Français, - guide%20de%20seuils%20d%26rsquo%3Bexposition%20aigu%C3%AB
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-10-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- voluntary registration/tracking system
1, fiche 26, Anglais, voluntary%20registration%2Ftracking%20system
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Provide voluntary registration/tracking system for general population to support reunification [following an evacuation]. 1, fiche 26, Anglais, - voluntary%20registration%2Ftracking%20system
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 26, La vedette principale, Français
- système d’enregistrement et de repérage volontaire
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Benregistrement%20et%20de%20rep%C3%A9rage%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Fournir un système d’enregistrement et de repérage volontaire à la population générale pour permettre la réunification [à la suite d’une évacuation]. 1, fiche 26, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Benregistrement%20et%20de%20rep%C3%A9rage%20volontaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-09-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Clinical Psychology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Satisfaction with Life Domains Scale
1, fiche 27, Anglais, Satisfaction%20with%20Life%20Domains%20Scale
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
This article presents the results of the Quebec validation of the Satisfaction With Life Domains Scale: This scale was developed in the United States for the general population and adapted for severely mentally ill individuals. 2, fiche 27, Anglais, - Satisfaction%20with%20Life%20Domains%20Scale
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Psychologie clinique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Échelle de satisfaction des domaines de la vie
1, fiche 27, Français, %C3%89chelle%20de%20satisfaction%20des%20domaines%20de%20la%20vie
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Échelle développée pour mesurer la qualité de vie de la population générale et adaptée pour les personnes ayant des problèmes sévères et persistants de santé mentale. 2, fiche 27, Français, - %C3%89chelle%20de%20satisfaction%20des%20domaines%20de%20la%20vie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Hygiene and Health
- Social Services and Social Work
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Nunavik Regional Board of Health and Social Services
1, fiche 28, Anglais, Nunavik%20Regional%20Board%20of%20Health%20and%20Social%20Services
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- NRBHSS 1, fiche 28, Anglais, NRBHSS
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Nunavik Regional Board of Health and Social Services is an organization dedicated to improving the health and well-being of the populations of the 14 communities in its territory. Its overall mission is to adapt the health and social service programs to the population's needs and to the region's realities. It ensures the organization and efficient use of resources granted to the Nunavik region. However, the Nunavik Regional Board has also adopted a specific mission in which it resumes its values, particularities, rationale and desire to collaborate with its regional partners in improving the health and well-being of the region's population. 1, fiche 28, Anglais, - Nunavik%20Regional%20Board%20of%20Health%20and%20Social%20Services
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Administration (Peuples Autochtones)
- Hygiène et santé
- Services sociaux et travail social
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Régie régionale de la santé et des services sociaux Nunavik
1, fiche 28, Français, R%C3%A9gie%20r%C3%A9gionale%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20Nunavik
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- RRSSSN 1, fiche 28, Français, RRSSSN
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La Régie régionale de la santé et des services sociaux Nunavik est un organisme voué à l'amélioration de la santé et du bien-être de la population vivant sur le territoire du Nunavik dans 14 villages. Elle a pour mission générale d’adapter les programmes de santé et de services sociaux aux besoins de la population et aux réalités de la région. Elle doit s’assurer d’une organisation et d’une utilisation efficace des ressources mises à la disposition de la région du Nunavik. La Régie régionale du Nunavik s’est cependant donnée une mission spécifique dans laquelle elle résume ses valeurs, ses particularités, sa raison d’être et sa volonté de collaboration avec ses partenaires régionaux à l'amélioration de la santé et du bien-être de la population vivant dans les 14 communautés du Nunavik. 1, fiche 28, Français, - R%C3%A9gie%20r%C3%A9gionale%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20Nunavik
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- community newspaper
1, fiche 29, Anglais, community%20newspaper
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Aboriginal people 25 [and over] are 8% more likely to have read a community newspaper in the past seven days, as compared to the general Canadian 25 [and over] population. 1, fiche 29, Anglais, - community%20newspaper
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 29, La vedette principale, Français
- journal communautaire
1, fiche 29, Français, journal%20communautaire
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les Autochtones de 25 ans et plus ont 8 p. 100 plus de chances d’avoir lu un journal communautaire dans les sept derniers jours que la population générale des Canadiens de 25 ans et plus. 1, fiche 29, Français, - journal%20communautaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Planning and Public Health Integration Branch
1, fiche 30, Anglais, Planning%20and%20Public%20Health%20Integration%20Branch
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- PPHI 1, fiche 30, Anglais, PPHI
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Planning and Public Health Integration Branch (PPHI) is responsible for providing strategic advice and direction to support cross-jurisdictional human resources capacity, effective dissemination of knowledge and information systems, and a public health law and policy system that evolves in response to changes in public needs and expectations. In addition, the branch is responsible for implementing The Public Health Agency of Canada (PHAC) programs in the regions. 1, fiche 30, Anglais, - Planning%20and%20Public%20Health%20Integration%20Branch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Direction générale de la planification et de l’intégration de la santé publique
1, fiche 30, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20planification%20et%20de%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20de%20la%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- PISP 1, fiche 30, Français, PISP
correct, nom féminin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale de la planification et de l'intégration de la santé publique(PISP) est chargée de fournir des conseils et une orientation stratégiques dans le but d’appuyer la capacité en matière de ressources humaines entre les administrations, la diffusion efficace des systèmes de connaissances et d’information, et un système de lois et de politiques en santé publique qui évolue à la suite des changements dans les besoins et les attentes de la population. De plus, la Direction générale est chargée de mettre en œuvre les programmes de l'Agence de la santé publique du Canada(ASPC) dans les régions. 1, fiche 30, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20planification%20et%20de%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20de%20la%20sant%C3%A9%20publique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Office of Inuit Health
1, fiche 31, Anglais, Office%20of%20Inuit%20Health
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Office of Inuit Health serves as a focal point to respond to Inuit health concerns in an effective, efficient and positive way, and assists Health Canada in effectively addressing Inuit health issues. The Office of Inuit Health also: provides input and Inuit expertise on the development of health policies, programs, and services in Inuit regions; acts as the centre of Inuit information, knowledge, and expertise within Health Canada; serves as a liaison between the provinces and territories, the federal government, Inuit Organizations and the Inuit population; facilitates the discussion and development of policies that will have a positive impact on the overall health of Inuit; supports program and policy development within the First Nations and Inuit Health Branch as it relates to Inuit; and, provides a co-ordinated and comprehensive approach to Inuit health for better targeted expenditures of Health Canada funding and improved accountability. 1, fiche 31, Anglais, - Office%20of%20Inuit%20Health
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Bureau de la santé des Inuits
1, fiche 31, Français, Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la santé des Inuits est un centre de liaison qui permet de résoudre de façon efficace et positive les problèmes touchant la santé des Inuits, et qui aide Santé Canada à traiter efficacement les enjeux qui y sont liés. De plus, le Bureau de la santé des Inuits : fournit conseils et expertise inuite lors de l'élaboration de politiques, programmes et services de santé qui concernent les régions inuites; sert de centre d’informations, de connaissances et d’expertise au sein de Santé Canada pour tout ce qui a trait aux Inuits; sert de lien entre les provinces et territoires, le gouvernement fédéral, et les organismes ainsi que la population inuits; facilite les discussions et l'élaboration de politiques qui auront un impact positif sur la santé générale des Inuits; soutient la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits dans l'élaboration de programmes et de politiques liés aux Inuits; offre une approche claire et bien organisée en matière de santé inuite, favorisant ainsi une plus grande responsabilisation de même qu'une utilisation mieux ciblée des fonds de Santé Canada. 1, fiche 31, Français, - Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- affected people
1, fiche 32, Anglais, affected%20people
correct, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... Hearing Notice provides effective notice coverage to affected people, residing both on reserve or within another Aboriginal community or settlement, as well as within the general population. 1, fiche 32, Anglais, - affected%20people
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- personnes touchées
1, fiche 32, Français, personnes%20touch%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[La] notification d’audience offre une couverture efficace par la notification des personnes touchées, qu'elles demeurent dans une réserve, une autre communauté, un autre peuplement autochtone ou dans la population générale. 1, fiche 32, Français, - personnes%20touch%C3%A9es
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal settlement
1, fiche 33, Anglais, Aboriginal%20settlement
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
People affected are located throughout Canada, including on reserve and within other Aboriginal communities/settlements, as well as within the general population. 1, fiche 33, Anglais, - Aboriginal%20settlement
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- peuplement autochtone
1, fiche 33, Français, peuplement%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les personnes touchées habitent partout au Canada, dans des réserves, dans d’autres communautés et peuplements autochtones, et dans la population générale. 1, fiche 33, Français, - peuplement%20autochtone
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rotator cuff pathology
1, fiche 34, Anglais, rotator%20cuff%20pathology
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- rotator cuff damage 2, fiche 34, Anglais, rotator%20cuff%20damage
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The incidence of rotator cuff damage increases with age and is most frequently caused by degeneration of the tendon, rather than injury from sports or trauma. 2, fiche 34, Anglais, - rotator%20cuff%20pathology
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 34, La vedette principale, Français
- pathologie de la coiffe des rotateurs
1, fiche 34, Français, pathologie%20de%20la%20coiffe%20des%20rotateurs
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- lésion de la coiffe des rotateurs 2, fiche 34, Français, l%C3%A9sion%20de%20la%20coiffe%20des%20rotateurs
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La lésion de la coiffe des rotateurs est une pathologie fréquente avec une prévalence dans la population générale de 30 %. Il existe une corrélation significative entre l'âge et la survenue de l'atteinte. 2, fiche 34, Français, - pathologie%20de%20la%20coiffe%20des%20rotateurs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-12-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Tobacco Industry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Expert Committee on Nicotine and Tobacco Science 1, fiche 35, Anglais, Expert%20Committee%20on%20Nicotine%20and%20Tobacco%20Science
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Smoking is a cause of chronic obstructive pulmonary disease, which can result in the need for lung transplantation. The Office of Tobacco Reduction Programs, Health Promotion and Programs Branch, is the focal point in Health Canada for activity including public education initiatives aimed at reducing tobacco use and smoking prevalence. In support of this work, the Minister of Health announced in May 1999 the creation of an Expert Committee on Nicotine and Tobacco Science, which will provide guidance and advice to Health Canada in developing strategies to reduce tobacco consumption and its accompanying adverse health effects. 1, fiche 35, Anglais, - Expert%20Committee%20on%20Nicotine%20and%20Tobacco%20Science
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industrie du tabac
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur le tabac et les produits du tabac
1, fiche 35, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20produits%20du%20tabac
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le tabagisme est l'une des causes de maladie pulmonaire obstructive chronique, affection qui peut finir par nécessiter une transplantation du poumon. Le Bureau des programmes de lutte contre le tabagisme de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé est, à Santé Canada, la plaque tournante des activités en la matière, notamment les projets d’éducation de la population visant à réduire la consommation de tabac et la prévalence du tabagisme. à l'appui de ces activités, le ministre de la Santé a annoncé, en mai 1999, la création du Comité consultatif sur le tabac et les produits du tabac qui conseillera Santé Canada sur l'élaboration de stratégies visant à réduire la consommation de tabac et ses effets indésirables sur la Santé. 1, fiche 35, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20produits%20du%20tabac
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases - Various
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Population and Public Health Branch
1, fiche 36, Anglais, Population%20and%20Public%20Health%20Branch
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. 1, fiche 36, Anglais, - Population%20and%20Public%20Health%20Branch
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines diverses
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Direction générale de la santé de la population et de la santé publique
1, fiche 36, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20et%20de%20la%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases - Various
- Immunology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Centre for Communicable Diseases Prevention
1, fiche 37, Anglais, Centre%20for%20Communicable%20Diseases%20Prevention
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. Major program subdivisions in the Population and Public Health Branch. 1, fiche 37, Anglais, - Centre%20for%20Communicable%20Diseases%20Prevention
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Center for Communicable Diseases Prevention
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines diverses
- Immunologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Centre de prévention des maladies transmissibles
1, fiche 37, Français, Centre%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20maladies%20transmissibles
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. Principales subdivisions de programme de la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 1, fiche 37, Français, - Centre%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20maladies%20transmissibles
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Helping Your Teens Cope
1, fiche 38, Anglais, Helping%20Your%20Teens%20Cope
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 38, Anglais, - Helping%20Your%20Teens%20Cope
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Comment aider votre adolescent
1, fiche 38, Français, Comment%20aider%20votre%20adolescent
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 38, Français, - Comment%20aider%20votre%20adolescent
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Services and Social Work
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Self-Care for Caregivers
1, fiche 39, Anglais, Self%2DCare%20for%20Caregivers
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 39, Anglais, - Self%2DCare%20for%20Caregivers
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Services sociaux et travail social
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Comment prendre soin de soi comme intervenant
1, fiche 39, Français, Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%20comme%20intervenant
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 39, Français, - Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%20comme%20intervenant
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Helping Your Child Cope
1, fiche 40, Anglais, Helping%20Your%20Child%20Cope
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 40, Anglais, - Helping%20Your%20Child%20Cope
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Comment aider vos enfants
1, fiche 40, Français, Comment%20aider%20vos%20enfants
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 40, Français, - Comment%20aider%20vos%20enfants
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Taking Care of Ourselves, Our Families and Our Communities
1, fiche 41, Anglais, Taking%20Care%20of%20Ourselves%2C%20Our%20Families%20and%20Our%20Communities
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 41, Anglais, - Taking%20Care%20of%20Ourselves%2C%20Our%20Families%20and%20Our%20Communities
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Comment prendre soin de soi, de sa famille et de sa communauté
1, fiche 41, Français, Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%2C%20de%20sa%20famille%20et%20de%20sa%20communaut%C3%A9
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 41, Français, - Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%2C%20de%20sa%20famille%20et%20de%20sa%20communaut%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2009-11-17
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Public Affairs, Consultation and Communications Branch
1, fiche 42, Anglais, Public%20Affairs%2C%20Consultation%20and%20Communications%20Branch
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- PACCB 1, fiche 42, Anglais, PACCB
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Public Affairs, Consultation and Communications Branch (PACCB) integrates national and regional perspectives into all of its policies and strategies, communications and consultation functions. The Branch plays a key role in delivering Health Canada's commitment to transparency. Through PACCB, Health Canada will continue to improve communications and the flow of information to and from stakeholders, clients, partners, media and the Canadian public. 1, fiche 42, Anglais, - Public%20Affairs%2C%20Consultation%20and%20Communications%20Branch
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Direction générale des affaires publiques, de la consultation et des communications
1, fiche 42, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20affaires%20publiques%2C%20de%20la%20consultation%20et%20des%20communications
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- DGAPCC 1, fiche 42, Français, DGAPCC
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale des affaires publiques, de la consultation et des communications(DGAPCC) comprend la Direction du marketing et de la consultation, la Direction des affaires publiques et des communications stratégiques, les services internes et externes d’ombudsman, le Centre d’éthique en milieu de travail, le Secrétariat du Nord et sept régions. Cette structure permet à Santé Canada d’intégrer des perspectives nationales et régionales à toutes ses fonctions liées aux politiques et aux stratégies ainsi qu'aux communications et aux consultations. La Direction générale joue un rôle de premier plan dans la concrétisation de l'engagement à la transparence de Santé Canada. Par l'intermédiaire de la DGAPCC, Santé Canada continuera d’améliorer les communications et le flux de l'information entre le Ministère et les intervenants, les clients, les partenaires, les médias et la population canadienne. 1, fiche 42, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20affaires%20publiques%2C%20de%20la%20consultation%20et%20des%20communications
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2009-08-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
- Communication and Information Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Health Policy and Communications Branch
1, fiche 43, Anglais, Health%20Policy%20and%20Communications%20Branch
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- HPC 1, fiche 43, Anglais, HPC
correct, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Policy and Consultation Branch 1, fiche 43, Anglais, Policy%20and%20Consultation%20Branch
ancienne désignation, correct, Canada
- PCB 1, fiche 43, Anglais, PCB
ancienne désignation, correct, Canada
- PCB 1, fiche 43, Anglais, PCB
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. This branch will be renamed from Policy and Consultation Branch (PCB) to Health Policy and Communications Branch to emphasize its role as the departmental lead in health policy, communications and consultations. 1, fiche 43, Anglais, - Health%20Policy%20and%20Communications%20Branch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Direction générale de la politique de la santé et des communications
1, fiche 43, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20politique%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20communications
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
- DGPSC 1, fiche 43, Français, DGPSC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Direction générale des politiques et de la consultation 1, fiche 43, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20politiques%20et%20de%20la%20consultation
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- DGPC 1, fiche 43, Français, DGPC
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- DGPC 1, fiche 43, Français, DGPC
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. La Direction générale des politiques et de la consultation(DGPC) deviendra la Direction générale de la politique de la santé et des communications. Cette nouvelle appellation souligne son rôle directeur au sein du Ministère en matière de politique de la santé, de communications et de consultation. 1, fiche 43, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20politique%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20communications
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Higiene y Salud
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Dirección General de Política de la Salud y Comunicaciones
1, fiche 43, Espagnol, Direcci%C3%B3n%20General%20de%20Pol%C3%ADtica%20de%20la%20Salud%20y%20Comunicaciones
nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
- DGPSC 1, fiche 43, Espagnol, DGPSC
nom féminin, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2009-05-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Springhill Institution
1, fiche 44, Anglais, Springhill%20Institution
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 44, Anglais, - Springhill%20Institution
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Springhill Institution is a medium-security facility operating pursuant to various legislative acts, which impose binding legal obligations, but is also guided corporately by a comprehensive internal mission, vision and values framework. It is through an effective blend of the legal and corporate mandates that the Correctional Service of Canada develops and defines its policies, procedures and service delivery. It houses the largest medium-security offender population in the Atlantic Region and is the only major male federal institution in Nova Scotia. 1, fiche 44, Anglais, - Springhill%20Institution
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Springhill Institution Medium-Security Unit Male Offenders
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Établissement de Springhill
1, fiche 44, Français, %C3%89tablissement%20de%20Springhill
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 44, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Springhill
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 44, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Springhill
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
L'établissement de Springhill est un établissement à sécurité moyenne assujetti à diverses lois qui lui imposent des obligations contraignantes, mais son orientation est également déterminée par une mission, une vision et un cadre de valeurs internes de portée générale. C'est par une combinaison efficace de mandats déterminés par la loi et par le Service que le Service correctionnel du Canada conçoit et définit ses politiques, ses procédures et les services qu'il offre. Il accueille la plus importante population de délinquants dits à sécurité moyenne de la région de l'Atlantique et constitue le seul établissement fédéral pour hommes d’importance en Nouvelle-Écosse. 1, fiche 44, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Springhill
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Établissement de Springhill Unité à sécurité moyenne pour délinquants de sexe masculin
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2009-04-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Institution
1, fiche 45, Anglais, Atlantic%20Institution
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 45, Anglais, - Atlantic%20Institution
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Atlantic Institution is a maximum-security facility, operating three eighty-bed living units, as well as a twenty-bed segregation unit. The Atlantic Institution was opened in 1987 and has a maximum capacity of 240 inmates. The institution is situated in the rural community of Renous, New Brunswick. Atlantic Institution shall accommodate all maximum-security inmates in the Atlantic Region that cannot be managed in any other facility. Atlantic Institution will provide housing for both General Population and Special Needs inmates, with a goal to encourage the integration of both populations in as many activities, programs, and work locations as possible. Temporary detainees, placed in Atlantic Institution due to their maximum-security classifications, shall also be provided with appropriate accommodations and programs. 1, fiche 45, Anglais, - Atlantic%20Institution
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Établissement de l’Atlantique
1, fiche 45, Français, %C3%89tablissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 45, Français, - %C3%89tablissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 45, Français, - %C3%89tablissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Établissement à sécurité maximale, l'établissement de l'Atlantique exploite trois unités résidentielles de 80 places ainsi qu'une unité d’isolement de 20 places. Inauguré en 1987, l'établissement de l'Atlantique peut accueillir 240 délinquants au maximum. L'établissement est situé à Renous, une localité rurale du Nouveau-Brunswick. L'établissement doit accueillir tous les détenus dits à sécurité maximale de la région de l'Atlantique qui ne peuvent être gérés par aucun autre établissement de l'Atlantique. L'établissement de l'Atlantique hébergera tant la population carcérale générale que des détenus éprouvant des besoins spéciaux, l'objectif étant d’encourager l'intégration des deux populations dans autant d’activités, de programmes et de lieux de travail que possible. L'établissement doit aussi offrir aux délinquants en détention temporaire placés à l'établissement de l'Atlantique en raison de leur classement de sécurité maximale une forme de logement et des programmes convenables. 1, fiche 45, Français, - %C3%89tablissement%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Millhaven Institution
1, fiche 46, Anglais, Millhaven%20Institution
correct, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 46, Anglais, - Millhaven%20Institution
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Bath, Ontario. Millhaven was opened prematurely in April 1971 as a result of the riot at Kingston Penitentiary, which Millhaven was originally intended to replace. During the period 1977-1984, Millhaven operated a Special Handling Unit (SHU) along with its general maximum-security population. In 1990, it commenced its current dual role, housing a reception facility, as well as a general maximum-security population. In addition to providing reception services for the Ontario Region, Millhaven Institution is one of two facilities within the region that houses a maximum-security population. The facility consists of three administration buildings and three living unit buildings. Current master plan developments will attempt to address operational issues that arose as a result of inmate disturbances over an extended period. 1, fiche 46, Anglais, - Millhaven%20Institution
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Millhaven Institution Maximum-Security Unit
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Établissement de Millhaven
1, fiche 46, Français, %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 46, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 46, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Bath, Ontario. Millhaven a ouvert ses portes prématurément, en avril 1971, à la suite de l'émeute survenue au pénitencier de Kingston, que Millhaven était censé remplacer au départ. Entre 1977 et 1984, Millhaven a administré une unité spéciale de détention(USD) en plus de sa population carcérale générale dite à sécurité maximale. En 1990, l'établissement a commencé à jouer son double rôle actuel : celui du centre de réception et d’établissement à sécurité maximale pour la population carcérale générale. En plus d’offrir des services de réception pour la région de l'Ontario, l'établissement de Millhaven est l'un des deux établissements de la région à accueillir une population dite à sécurité maximale. 1, fiche 46, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2008-06-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Marketing Research
- Statistical Methods
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- segmentation analysis
1, fiche 47, Anglais, segmentation%20analysis
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- clustering analysis 2, fiche 47, Anglais, clustering%20analysis
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Analysis of a market by dividing it into homogeneous subsections in order that each segment may be treated in the most appropriate manner. 3, fiche 47, Anglais, - segmentation%20analysis
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Étude du marché
- Méthodes statistiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- analyse par segmentation
1, fiche 47, Français, analyse%20par%20segmentation
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- analyse typologique 2, fiche 47, Français, analyse%20typologique
correct, nom féminin
- analyse par la théorie des grappes 2, fiche 47, Français, analyse%20par%20la%20th%C3%A9orie%20des%20grappes
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Méthode statistique de la mercatique consistant à définir des sous-ensembles au sein d’une population générale donnée. 3, fiche 47, Français, - analyse%20par%20segmentation
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Segmentation : D'une manière générale, processus d’analyse qui vise à séparer les individus d’une population donnée en plusieurs groupes homogènes sur un certain nombre de critères appelés critères de segmentation. 4, fiche 47, Français, - analyse%20par%20segmentation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-06-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Demography
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- total population 1, fiche 48, Anglais, total%20population
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- general population 2, fiche 48, Anglais, general%20population
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- population totale
1, fiche 48, Français, population%20totale
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- population générale 2, fiche 48, Français, population%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
- ensemble de la population 2, fiche 48, Français, ensemble%20de%20la%20population
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Demografía
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- población total
1, fiche 48, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20total
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-04-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Demography
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- general population in Canada 1, fiche 49, Anglais, general%20population%20in%20Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- general Canadian population 1, fiche 49, Anglais, general%20Canadian%20population
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- population générale du Canada
1, fiche 49, Français, population%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- ensemble de la population du Canada 1, fiche 49, Français, ensemble%20de%20la%20population%20du%20Canada
nom masculin
- ensemble de la population canadienne 1, fiche 49, Français, ensemble%20de%20la%20population%20canadienne
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-02-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Statement on Hepatitis A Vaccines for Travellers
1, fiche 50, Anglais, Statement%20on%20Hepatitis%20A%20Vaccines%20for%20Travellers
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2001. 1, fiche 50, Anglais, - Statement%20on%20Hepatitis%20A%20Vaccines%20for%20Travellers
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Déclaration sur les vaccins contre l’hépatite A à l’intention des voyageurs
1, fiche 50, Français, D%C3%A9claration%20sur%20les%20vaccins%20contre%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9patite%20A%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20voyageurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2001. 1, fiche 50, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20les%20vaccins%20contre%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9patite%20A%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20voyageurs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Hygiene and Health
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- heterotrophic plate count
1, fiche 51, Anglais, heterotrophic%20plate%20count
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- HPC 2, fiche 51, Anglais, HPC
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The design and application of the point-of-entry devices must consider the tendency for increases in heterotrophic bacteria concentrations in water treated with activated carbon. It may be necessary to use frequent backwashing, post-contact disinfection, and Heterotrophic Plate Count monitoring to ensure that the microbiological safety of the water is not compromised. 3, fiche 51, Anglais, - heterotrophic%20plate%20count
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Hygiène et santé
Fiche 51, La vedette principale, Français
- numération sur plaque des bactéries hétérotrophes
1, fiche 51, Français, num%C3%A9ration%20sur%20plaque%20des%20bact%C3%A9ries%20h%C3%A9t%C3%A9rotrophes
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la désinfection secondaire est requise, l'analyse régulière de l'eau potable du réseau de distribution au moyen d’une numération sur plaque des bactéries hétérotrophes peut donner une idée de la population bactérienne générale. 1, fiche 51, Français, - num%C3%A9ration%20sur%20plaque%20des%20bact%C3%A9ries%20h%C3%A9t%C3%A9rotrophes
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-05-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Pharmacology
- Food Industries
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- discretionary fortification
1, fiche 52, Anglais, discretionary%20fortification
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The committee offers 10 guiding principles for incorporating current scientific information into nutrition labeling, and six principles to guide "discretionary fortification," which is the voluntary addition of nutrients to food by manufacturers. 2, fiche 52, Anglais, - discretionary%20fortification
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- enrichissement facultatif
1, fiche 52, Français, enrichissement%20facultatif
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Santé Canada doit répondre à la demande d’autorisation de l'enrichissement facultatif, présentée par l'industrie alimentaire, afin de protéger les Canadiens des dangers associés à un rapport nutritionnel excessif. Il a défini une politique générale sur l'enrichissement facultatif en vue d’assurer la protection de la population en définissant les limites et les paramètres applicables à l'adjonction facultative de vitamines et de minéraux aux aliments. 2, fiche 52, Français, - enrichissement%20facultatif
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-05-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- selective IgA deficiency 1, fiche 53, Anglais, selective%20IgA%20deficiency
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- IgA deficiency 2, fiche 53, Anglais, IgA%20deficiency
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Selective IgA deficiency is the most common immuno-deficiency disorder, with a prevalence in the normal population of about 1 : 600. The IgA level is less than 5 mg %, while the level of other immunoglobulins (IgG, IgM) is normal. Most persons with selective IgA deficiency are asymptomatic. However, a variety of disorders are associated with this particular immunodeficiency: respiratory infections, autoimmune diseases; allergy .... 1, fiche 53, Anglais, - selective%20IgA%20deficiency
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- déficit en IgA
1, fiche 53, Français, d%C3%A9ficit%20en%20IgA
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le déficit en IgA est fréquent, touchant environ un individu sur 700 dans la population générale. Très souvent asymptomatique et de découverte fortuite, le déficit en IgA peut cependant être responsable d’infections ORL, bronchiques ou digestives. [...] Des manifestations allergiques sont parfois observées [...] On note également une fréquence anormale de manifestations auto-immunes [...] 1, fiche 53, Français, - d%C3%A9ficit%20en%20IgA
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- deficiencia de IgA
1, fiche 53, Espagnol, deficiencia%20de%20IgA
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2005-10-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Taking Action on Population Health - A Position Paper for Health Promotion and Programs Branch Staff
1, fiche 54, Anglais, Taking%20Action%20on%20Population%20Health%20%2D%20A%20Position%20Paper%20for%20Health%20Promotion%20and%20Programs%20Branch%20Staff
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, 1998. 1, fiche 54, Anglais, - Taking%20Action%20on%20Population%20Health%20%2D%20A%20Position%20Paper%20for%20Health%20Promotion%20and%20Programs%20Branch%20Staff
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Taking Action on Population Health: A Position Paper for HPPB Staff
- Taking Action on Population Health
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Pour une population en meilleure santé : une action concrète-Document de travail à l'intention des employés de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé
1, fiche 54, Français, Pour%20une%20population%20en%20meilleure%20sant%C3%A9%20%3A%20une%20action%20concr%C3%A8te%2DDocument%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20promotion%20et%20des%20programmes%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Pour une population en meilleure santé : une action concrète
- Document de travail pour le personnel de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Environmental Tobacco Smoke: Effects on Children's Health Before and After Birth
1, fiche 55, Anglais, Environmental%20Tobacco%20Smoke%3A%20Effects%20on%20Children%27s%20Health%20Before%20and%20After%20Birth
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
This project raised the awareness of the general public, parents, caregivers and pregnant women about the adverse health effects of ETS. The project produced a final report, posters, an information package and booklet, and a fact sheet. 1, fiche 55, Anglais, - Environmental%20Tobacco%20Smoke%3A%20Effects%20on%20Children%27s%20Health%20Before%20and%20After%20Birth
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Environmental Tobacco Smoke: Effects on Children’s Health Before and After Birth
1, fiche 55, Français, Environmental%20Tobacco%20Smoke%3A%20Effects%20on%20Children%26rsquo%3Bs%20Health%20Before%20and%20After%20Birth
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ce projet a contribué à mieux sensibiliser la population générale, les parents, les dispensateurs de soins et les femmes enceintes aux risques pour la santé associés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante. Il a produit un rapport final, des affiches, une trousse d’information, une brochure et une fiche de renseignements. 1, fiche 55, Français, - Environmental%20Tobacco%20Smoke%3A%20Effects%20on%20Children%26rsquo%3Bs%20Health%20Before%20and%20After%20Birth
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- How our programs affect population health determinants: A workbook for better planning and accountability
1, fiche 56, Anglais, How%20our%20programs%20affect%20population%20health%20determinants%3A%20A%20workbook%20for%20better%20planning%20and%20accountability
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Winnipeg, 2003. 1, fiche 56, Anglais, - How%20our%20programs%20affect%20population%20health%20determinants%3A%20A%20workbook%20for%20better%20planning%20and%20accountability
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- How our programs affect population health determinants
- A workbook for better planning and accountability
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 56, La vedette principale, Français
- L’incidence de nos programmes sur les déterminants de la santé de la population : Guide pour améliorer la planification et la reddition de comptes
1, fiche 56, Français, L%26rsquo%3Bincidence%20de%20nos%20programmes%20sur%20les%20d%C3%A9terminants%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20Guide%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20planification%20et%20la%20reddition%20de%20comptes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Winnipeg, 2003. 1, fiche 56, Français, - L%26rsquo%3Bincidence%20de%20nos%20programmes%20sur%20les%20d%C3%A9terminants%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20Guide%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20planification%20et%20la%20reddition%20de%20comptes
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- L’incidence de nos programmes sur les déterminants de la santé de la population
- Guide pour améliorer la planification et la reddition de comptes
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- A World Fit for Children
1, fiche 57, Anglais, A%20World%20Fit%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 57, Anglais, - A%20World%20Fit%20for%20Children
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Un monde digne des enfants
1, fiche 57, Français, Un%20monde%20digne%20des%20enfants
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 57, Français, - Un%20monde%20digne%20des%20enfants
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Bacterial Diseases
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Tuberculosis Drug Resistance in Canada
1, fiche 58, Anglais, Tuberculosis%20Drug%20Resistance%20in%20Canada
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, reported susceptibility results of the Canadian Tuberculosis Laboratory Surveillance System, issued by the Centre for Infectious Disease Prevention and Control, Ottawa, 2003. 1, fiche 58, Anglais, - Tuberculosis%20Drug%20Resistance%20in%20Canada
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies bactériennes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- La tuberculose - la résistance aux antituberculeux au Canada
1, fiche 58, Français, La%20tuberculose%20%2D%20la%20r%C3%A9sistance%20aux%20antituberculeux%20au%20Canada
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, résultats des épreuves de sensibilité déclarés au Système canadien de surveillance des laboratoires de tuberculose, publié par le Centre de prévention et de cotnrôle des maladies infectieuses, Ottawa, 2003. 1, fiche 58, Français, - La%20tuberculose%20%2D%20la%20r%C3%A9sistance%20aux%20antituberculeux%20au%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases - Various
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Chronic disease surveillance in Canada: a background paper
1, fiche 59, Anglais, Chronic%20disease%20surveillance%20in%20Canada%3A%20a%20background%20paper
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Health Surveillance Coordination Division, Centre for Surveillance Coordination, Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2003. 1, fiche 59, Anglais, - Chronic%20disease%20surveillance%20in%20Canada%3A%20a%20background%20paper
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines diverses
Fiche 59, La vedette principale, Français
- La surveillance des maladies chroniques au Canada : document de référence
1, fiche 59, Français, La%20surveillance%20des%20maladies%20chroniques%20au%20Canada%20%3A%20document%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par la Division de la Coordination de la surveillance, Centre de coordination de la surveillance, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2003. 1, fiche 59, Français, - La%20surveillance%20des%20maladies%20chroniques%20au%20Canada%20%3A%20document%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Growing up with CAPC : Community Action Program for Children
1, fiche 60, Anglais, Growing%20up%20with%20CAPC%20%3A%20Community%20Action%20Program%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 60, Anglais, - Growing%20up%20with%20CAPC%20%3A%20Community%20Action%20Program%20for%20Children
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Growing up with Community Action Program for Children
- Growing up with Community Action Programme for Children
- Growing up with CAPC
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Grandir avec le PACE : le Programme d’action communautaire pour les enfants (PACE)
1, fiche 60, Français, Grandir%20avec%20le%20PACE%20%3A%20le%20Programme%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire%20pour%20les%20enfants%20%28PACE%29
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 60, Français, - Grandir%20avec%20le%20PACE%20%3A%20le%20Programme%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire%20pour%20les%20enfants%20%28PACE%29
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Grandir avec le Programme d’action communautaire pour les enfants
- Grandir avec le PACE
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Quality Control (Management)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Quantitative Analysis and Research Division
1, fiche 61, Anglais, Quantitative%20Analysis%20and%20Research%20Division
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. 1, fiche 61, Anglais, - Quantitative%20Analysis%20and%20Research%20Division
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- QARD
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Division de l’analyse quantitative et de la recherche
1, fiche 61, Français, Division%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20quantitative%20et%20de%20la%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 1, fiche 61, Français, - Division%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20quantitative%20et%20de%20la%20recherche
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- DAQR
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-11-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Blood
- Human Diseases
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Blood-borne Pathogens Division
1, fiche 62, Anglais, Blood%2Dborne%20Pathogens%20Division
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. 1, fiche 62, Anglais, - Blood%2Dborne%20Pathogens%20Division
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Bloodborne Pathogens Division
- Blood Borne Pathogens Division
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sang
- Maladies humaines
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Division des pathogènes à diffusion hématogène
1, fiche 62, Français, Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 2, fiche 62, Français, - Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Blue Plan - Regional Activity Centre
1, fiche 63, Anglais, Blue%20Plan%20%2D%20Regional%20Activity%20Centre
correct, Europe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BP/RAC 1, fiche 63, Anglais, BP%2FRAC
correct, Europe
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The Blue Plan's activities programme includes a general mission of observation, evaluation and exploration in the relationships between populations, the environment and development, as well as studies and summaries on themes that are priorities for the Mediterranean Basin as a whole and certain bordering countries or their coastal areas. 1, fiche 63, Anglais, - Blue%20Plan%20%2D%20Regional%20Activity%20Centre
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Plan Bleu - Centre d’activités régionales
1, fiche 63, Français, Plan%20Bleu%20%2D%20Centre%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20r%C3%A9gionales
correct, nom masculin, Europe
Fiche 63, Les abréviations, Français
- PB/CAR 1, fiche 63, Français, PB%2FCAR
correct, nom masculin, Europe
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le programme d’activités du Plan Bleu comprend une mission générale d’observation, d’évaluation et d’exploration des relations entre population, environnement et développement, ainsi que la réalisation d’études et de synthèses sur des thèmes prioritaires pour l'ensemble du bassin méditerranéen et sur certains pays riverains ou les régions côtières. 1, fiche 63, Français, - Plan%20Bleu%20%2D%20Centre%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20r%C3%A9gionales
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-10-04
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Control
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Transfer Payment Services and Accountability Division
1, fiche 64, Anglais, Transfer%20Payment%20Services%20and%20Accountability%20Division
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- TPSAD 1, fiche 64, Anglais, TPSAD
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Management and Program Services Directorate - Public Health Agency of Canada. The Transfer Payment Services and Accountability Division (TPSAD) promotes modern comptrollership and excellence in management practices by leading initiatives on performance measurement and evaluation, the management of grants and contributions, and management audits of contributions. It coordinates the Branch's work and commitments on sustainable development. It also manages the Population Health Fund, which provides time-limited funding to Canadian non-profit organizations and educational institutions to increase community capacity to address the determinants of health. The Division also provides administrative services for a number of other Health Canada grants and contributions funding programs including the Canadian Breast Cancer Initiative, Prostate Cancer Initiative, the Rural Health Initiative, FAS/FAE Strategic Fund, and the Prevention and Promotion Contribution Program of the Canadian Diabetes Strategy. 1, fiche 64, Anglais, - Transfer%20Payment%20Services%20and%20Accountability%20Division
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Contrôle de gestion
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Division des services de paiement de transfert et de la responsabilisation
1, fiche 64, Français, Division%20des%20services%20de%20paiement%20de%20transfert%20et%20de%20la%20responsabilisation
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Direction des services de la gestion et des programmes, Agence de santé publique du Canada. La Division des services de paiement de transfert et de la responsabilisation encourage une approche moderne des fonctions de contrôleur et prône l'excellence dans les pratiques de gestion en assumant la responsabilité d’initiatives relatives à la mesure et à l'évaluation du rendement, à la gestion des subventions et des contributions et à la coordination des vérifications de la gestion des subventions et des contributions. Elle coordonne le travail et les engagements du développement durable pour la Direction générale. Elle gère également le Fonds pour la santé de la population, qui assure le financement de projets d’amélioration de la santé menés à l'échelle nationale par des organismes sans but lucratif et des établissements d’enseignement. La Division offre également des services administratifs à un grand nombre d’autres programmes de financement de Santé Canada, y compris l'Initiative canadienne sur le cancer du sein, le Fonds stratégique pour le SAF/EAF et le Programme de contributions à la prévention et à la promotion de la Stratégie canadienne du diabète. 1, fiche 64, Français, - Division%20des%20services%20de%20paiement%20de%20transfert%20et%20de%20la%20responsabilisation
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Management and Program Services Directorate
1, fiche 65, Anglais, Management%20and%20Program%20Services%20Directorate
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- MPSD 1, fiche 65, Anglais, MPSD
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Public Health Agency of Canada. The Directorate is a centre of leadership and expertise that provides Branch-wide management and program services to support the population and public health mandate of the Branch in the following areas: leadership and coordination of performance measurement and evaluation; grants and contributions management; continuous learning and workplace health activities; management of the Population Health Fund; and administrative services (e.g., accommodations, informatics and information management, Ministerial and Executive correspondence). 1, fiche 65, Anglais, - Management%20and%20Program%20Services%20Directorate
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Direction des services de la gestion et des programmes
1, fiche 65, Français, Direction%20des%20services%20de%20la%20gestion%20et%20des%20programmes
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- DSGP 1, fiche 65, Français, DSGP
correct, nom féminin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Agence de santé publique du Canada. La Direction des services de la gestion et des programmes(DSGP) est un centre de leadership et d’expertise qui fournit aux programmes, des services professionnels de qualité, axés sur la clientèle, afin d’appuyer l'Agence de santé publique du Canada dans la réalisation de sa mission et de ses objectifs. Les services offerts par la DSGP sont les suivants : leadership et coordination des activités reliés à la mesure du rendement et à l'évaluation pour la direction générale; gestion des subventions et des contributions; activités de formation et de perfectionnement du personnel, d’apprentissage continu et de santé au travail, ainsi que la reconnaissance aux employé(e) s; gestion du Fonds pour la santé de la population; services administratifs(p. ex., aménagement des locaux, informatique et gestion de l'information, correspondance ministérielle et correspondance de la haute direction). 1, fiche 65, Français, - Direction%20des%20services%20de%20la%20gestion%20et%20des%20programmes
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Special Report on Maternal Mortality and Severe Morbidity in Canada : Enhanced Surveillance - the path to prevention
1, fiche 66, Anglais, Special%20Report%20on%20Maternal%20Mortality%20and%20Severe%20Morbidity%20in%20Canada%20%3A%20Enhanced%20Surveillance%20%2D%20the%20path%20to%20prevention
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2004. 1, fiche 66, Anglais, - Special%20Report%20on%20Maternal%20Mortality%20and%20Severe%20Morbidity%20in%20Canada%20%3A%20Enhanced%20Surveillance%20%2D%20the%20path%20to%20prevention
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Rapport spécial sur la mortalité maternelle et la morbidité maternelle grave au Canada : surveillance accrue - la voie de la prévention
1, fiche 66, Français, Rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20la%20mortalit%C3%A9%20maternelle%20et%20la%20morbidit%C3%A9%20maternelle%20grave%20au%20Canada%20%3A%20surveillance%20accrue%20%2D%20la%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2004. 1, fiche 66, Français, - Rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20la%20mortalit%C3%A9%20maternelle%20et%20la%20morbidit%C3%A9%20maternelle%20grave%20au%20Canada%20%3A%20surveillance%20accrue%20%2D%20la%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Poliomyelitis Vaccination for International Travellers
1, fiche 67, Anglais, Poliomyelitis%20Vaccination%20for%20International%20Travellers
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2003. 1, fiche 67, Anglais, - Poliomyelitis%20Vaccination%20for%20International%20Travellers
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Vaccination des voyageurs internationaux contre la poliomyélite
1, fiche 67, Français, Vaccination%20des%20voyageurs%20internationaux%20contre%20la%20poliomy%C3%A9lite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2003. 1, fiche 67, Français, - Vaccination%20des%20voyageurs%20internationaux%20contre%20la%20poliomy%C3%A9lite
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Immunology
- Veterinary Drugs
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers and Rabies Vaccine
1, fiche 68, Anglais, Statement%20on%20Travellers%20and%20Rabies%20Vaccine
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2002. 1, fiche 68, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%20and%20Rabies%20Vaccine
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Immunologie
- Médicaments vétérinaires
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Déclaration relative aux voyageurs et au vaccin contre la rage
1, fiche 68, Français, D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20et%20au%20vaccin%20contre%20la%20rage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2002. 1, fiche 68, Français, - D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20et%20au%20vaccin%20contre%20la%20rage
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Viral Diseases
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers and HIV/AIDS
1, fiche 69, Anglais, Statement%20on%20Travellers%20and%20HIV%2FAIDS
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1994. 1, fiche 69, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%20and%20HIV%2FAIDS
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies virales
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Déclaration relative aux voyageurs infectés par le VIH ou atteints du SIDA
1, fiche 69, Français, D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20infect%C3%A9s%20par%20le%20VIH%20ou%20atteints%20du%20SIDA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1994. 1, fiche 69, Français, - D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20infect%C3%A9s%20par%20le%20VIH%20ou%20atteints%20du%20SIDA
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Tuberculosis Screening and the International Traveller
1, fiche 70, Anglais, Tuberculosis%20Screening%20and%20the%20International%20Traveller
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1996. 1, fiche 70, Anglais, - Tuberculosis%20Screening%20and%20the%20International%20Traveller
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Le dépistage de la tuberculose et les voyageurs internationaux
1, fiche 70, Français, Le%20d%C3%A9pistage%20de%20la%20tuberculose%20et%20les%20voyageurs%20internationaux
correct, nom masculin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1996. 1, fiche 70, Français, - Le%20d%C3%A9pistage%20de%20la%20tuberculose%20et%20les%20voyageurs%20internationaux
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Statement on Overseas Travellers and Typhoid
1, fiche 71, Anglais, Statement%20on%20Overseas%20Travellers%20and%20Typhoid
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1994. 1, fiche 71, Anglais, - Statement%20on%20Overseas%20Travellers%20and%20Typhoid
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Déclaration concernant la fièvre typhoïde et les voyages à l’étranger
1, fiche 71, Français, D%C3%A9claration%20concernant%20la%20fi%C3%A8vre%20typho%C3%AFde%20et%20les%20voyages%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1994. 1, fiche 71, Français, - D%C3%A9claration%20concernant%20la%20fi%C3%A8vre%20typho%C3%AFde%20et%20les%20voyages%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- The Risk and Prevention of Tuberculosis in Travellers
1, fiche 72, Anglais, The%20Risk%20and%20Prevention%20of%20Tuberculosis%20in%20Travellers
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1997. 1, fiche 72, Anglais, - The%20Risk%20and%20Prevention%20of%20Tuberculosis%20in%20Travellers
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Risque de tuberculose chez les voyageurs et prévention
1, fiche 72, Français, Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1997. 1, fiche 72, Français, - Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Statement on Meningococcal Vaccination for Travellers
1, fiche 73, Anglais, Statement%20on%20Meningococcal%20Vaccination%20for%20Travellers
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1999. 1, fiche 73, Anglais, - Statement%20on%20Meningococcal%20Vaccination%20for%20Travellers
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Déclaration sur la vaccination des voyageurs contre le méningocoque
1, fiche 73, Français, D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20des%20voyageurs%20contre%20le%20m%C3%A9ningocoque
correct, nom féminin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1999. 1, fiche 73, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20des%20voyageurs%20contre%20le%20m%C3%A9ningocoque
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Statement on Japanese Encephalitis Vaccine
1, fiche 74, Anglais, Statement%20on%20Japanese%20Encephalitis%20Vaccine
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1998. 1, fiche 74, Anglais, - Statement%20on%20Japanese%20Encephalitis%20Vaccine
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le vaccin contre l’encéphalite japonaise
1, fiche 74, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20l%26rsquo%3Benc%C3%A9phalite%20japonaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1998. 1, fiche 74, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20l%26rsquo%3Benc%C3%A9phalite%20japonaise
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Hygiene and Health
- Transportation
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Statement on Motion Sickness
1, fiche 75, Anglais, Statement%20on%20Motion%20Sickness
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2003. 1, fiche 75, Anglais, - Statement%20on%20Motion%20Sickness
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Hygiène et santé
- Transports
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le mal des transports
1, fiche 75, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20mal%20des%20transports
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2003. 1, fiche 75, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20mal%20des%20transports
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Travel, Influenza, and Prevention
1, fiche 76, Anglais, Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1996. 1, fiche 76, Anglais, - Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Voyages, grippe et prévention
1, fiche 76, Français, Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1996. 1, fiche 76, Français, - Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Statement on High Altitude Illnesses
1, fiche 77, Anglais, Statement%20on%20High%20Altitude%20Illnesses
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1998. 1, fiche 77, Anglais, - Statement%20on%20High%20Altitude%20Illnesses
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Déclaration sur les maladies de haute altitude
1, fiche 77, Français, D%C3%A9claration%20sur%20les%20maladies%20de%20haute%20altitude
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1998. 1, fiche 77, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20les%20maladies%20de%20haute%20altitude
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Statement on Ethics and Travel
1, fiche 78, Anglais, Statement%20on%20Ethics%20and%20Travel
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2003. 1, fiche 78, Anglais, - Statement%20on%20Ethics%20and%20Travel
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Déclaration sur l’éthique et le voyage
1, fiche 78, Français, D%C3%A9claration%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20et%20le%20voyage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2003. 1, fiche 78, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20et%20le%20voyage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - Highly Pathogenic Avian Influenza: Interim Guidelines
1, fiche 79, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20Highly%20Pathogenic%20Avian%20Influenza%3A%20Interim%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, March 10, 2004. 1, fiche 79, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20Highly%20Pathogenic%20Avian%20Influenza%3A%20Interim%20Guidelines
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Influenza aviaire hautement pathogène : Lignes directrices provisoires
1, fiche 79, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Influenza%20aviaire%20hautement%20pathog%C3%A8ne%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, le 10 mars 2004. 1, fiche 79, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Influenza%20aviaire%20hautement%20pathog%C3%A8ne%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Statement on Oral Cholera Vaccination
1, fiche 80, Anglais, Statement%20on%20Oral%20Cholera%20Vaccination
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1998. 1, fiche 80, Anglais, - Statement%20on%20Oral%20Cholera%20Vaccination
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Déclaration concernant le vaccin oral contre le choléra
1, fiche 80, Français, D%C3%A9claration%20concernant%20le%20vaccin%20oral%20contre%20le%20chol%C3%A9ra
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1998. 1, fiche 80, Français, - D%C3%A9claration%20concernant%20le%20vaccin%20oral%20contre%20le%20chol%C3%A9ra
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- International Travel Health Information - Guidelines for Health Professionals
1, fiche 81, Anglais, International%20Travel%20Health%20Information%20%2D%20Guidelines%20for%20Health%20Professionals
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT). 1, fiche 81, Anglais, - International%20Travel%20Health%20Information%20%2D%20Guidelines%20for%20Health%20Professionals
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Information sur la santé des voyageurs internationaux : Directives aux professionnels de la santé
1, fiche 81, Français, Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20voyageurs%20internationaux%20%3A%20Directives%20aux%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV). 1, fiche 81, Français, - Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20voyageurs%20internationaux%20%3A%20Directives%20aux%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Emergency and Bioterrorism Response Division
1, fiche 82, Anglais, Emergency%20and%20Bioterrorism%20Response%20Division
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 82, Anglais, - Emergency%20and%20Bioterrorism%20Response%20Division
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Division des urgences et des interventions en cas de bioterrorisme
1, fiche 82, Français, Division%20des%20urgences%20et%20des%20interventions%20en%20cas%20de%20bioterrorisme
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la biosécurité des laboratoires. 1, fiche 82, Français, - Division%20des%20urgences%20et%20des%20interventions%20en%20cas%20de%20bioterrorisme
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Fever in the International Traveller Initial Assessment Guidelines
1, fiche 83, Anglais, Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1997. 1, fiche 83, Anglais, - Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 83, La vedette principale, Français
- La fièvre chez les voyageurs internationaux - lignes directrices pour l’évaluation initiale
1, fiche 83, Français, La%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20%2D%20lignes%20directrices%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20initiale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1997. 1, fiche 83, Français, - La%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20%2D%20lignes%20directrices%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20initiale
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Evidence-Based Medicine
1, fiche 84, Anglais, Evidence%2DBased%20Medicine
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1994. 1, fiche 84, Anglais, - Evidence%2DBased%20Medicine
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Une approche de la médecine fondée sur les preuves
1, fiche 84, Français, Une%20approche%20de%20la%20m%C3%A9decine%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20preuves
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1994. 1, fiche 84, Français, - Une%20approche%20de%20la%20m%C3%A9decine%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20preuves
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Film Loan Request
1, fiche 85, Anglais, Film%20Loan%20Request
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 85, Anglais, - Film%20Loan%20Request
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Demande de prêt de film(s)
1, fiche 85, Français, Demande%20de%20pr%C3%AAt%20de%20film%28s%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 85, Français, - Demande%20de%20pr%C3%AAt%20de%20film%28s%29
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
- Medical and Hospital Organization
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Laboratory Safety Division
1, fiche 86, Anglais, Laboratory%20Safety%20Division
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 86, Anglais, - Laboratory%20Safety%20Division
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Division de la sécurité des laboratoires
1, fiche 86, Français, Division%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20laboratoires
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 86, Français, - Division%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20laboratoires
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
- Scientific Research
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Biomedical Facilities using Sheep as Research Animals
1, fiche 87, Anglais, Guidelines%20for%20Biomedical%20Facilities%20using%20Sheep%20as%20Research%20Animals
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, December 2000. 1, fiche 87, Anglais, - Guidelines%20for%20Biomedical%20Facilities%20using%20Sheep%20as%20Research%20Animals
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
- Recherche scientifique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Lignes directrices relatives aux installations biomédicales dans lesquelles on utilise des moutons comme animaux d’expérience
1, fiche 87, Français, Lignes%20directrices%20relatives%20aux%20installations%20biom%C3%A9dicales%20dans%20lesquelles%20on%20utilise%20des%20moutons%20comme%20animaux%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience
correct, nom féminin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, décembre 2000. 1, fiche 87, Français, - Lignes%20directrices%20relatives%20aux%20installations%20biom%C3%A9dicales%20dans%20lesquelles%20on%20utilise%20des%20moutons%20comme%20animaux%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Microbiology and Parasitology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - West Nile Virus
1, fiche 88, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20West%20Nile%20Virus
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, June 2001, Revised June 2003). 1, fiche 88, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20West%20Nile%20Virus
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Virus du Nil occidental
1, fiche 88, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Virus%20du%20Nil%20occidental
correct, nom masculin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, juin 2001, révisé juin 2003. 1, fiche 88, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Virus%20du%20Nil%20occidental
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Persistent Diarrhea in the Returned Traveller
1, fiche 89, Anglais, Persistent%20Diarrhea%20in%20the%20Returned%20Traveller
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1998. 1, fiche 89, Anglais, - Persistent%20Diarrhea%20in%20the%20Returned%20Traveller
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Diarrhée persistante après un voyage
1, fiche 89, Français, Diarrh%C3%A9e%20persistante%20apr%C3%A8s%20un%20voyage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV). 1, fiche 89, Français, - Diarrh%C3%A9e%20persistante%20apr%C3%A8s%20un%20voyage
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for the Practice of Travel Medicine
1, fiche 90, Anglais, Guidelines%20for%20the%20Practice%20of%20Travel%20Medicine
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1999. 1, fiche 90, Anglais, - Guidelines%20for%20the%20Practice%20of%20Travel%20Medicine
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Lignes directrices concernant l’exercice de la médecine des voyages
1, fiche 90, Français, Lignes%20directrices%20concernant%20l%26rsquo%3Bexercice%20de%20la%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 1999. 1, fiche 90, Français, - Lignes%20directrices%20concernant%20l%26rsquo%3Bexercice%20de%20la%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Validation of National Inventory for Wild Poliovirus - Identifying non-responding institutions
1, fiche 91, Anglais, Validation%20of%20National%20Inventory%20for%20Wild%20Poliovirus%20%2D%20Identifying%20non%2Dresponding%20institutions
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 91, Anglais, - Validation%20of%20National%20Inventory%20for%20Wild%20Poliovirus%20%2D%20Identifying%20non%2Dresponding%20institutions
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Validation de l’inventaire national pour le poliovirus sauvage - identification des établissements qui n’ont pas répondu à l’enquête
1, fiche 91, Français, Validation%20de%20l%26rsquo%3Binventaire%20national%20pour%20le%20poliovirus%20sauvage%20%2D%20identification%20des%20%C3%A9tablissements%20qui%20n%26rsquo%3Bont%20pas%20r%C3%A9pondu%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Benqu%C3%AAte
correct, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 91, Français, - Validation%20de%20l%26rsquo%3Binventaire%20national%20pour%20le%20poliovirus%20sauvage%20%2D%20identification%20des%20%C3%A9tablissements%20qui%20n%26rsquo%3Bont%20pas%20r%C3%A9pondu%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Benqu%C3%AAte
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Travel statement on jet lag
1, fiche 92, Anglais, Travel%20statement%20on%20jet%20lag
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2003. 1, fiche 92, Anglais, - Travel%20statement%20on%20jet%20lag
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Syndrome du décalage horaire
1, fiche 92, Français, Syndrome%20du%20d%C3%A9calage%20horaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2003. 1, fiche 92, Français, - Syndrome%20du%20d%C3%A9calage%20horaire
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Microbiology and Parasitology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- West Nile Virus Surveillance Information
1, fiche 93, Anglais, West%20Nile%20Virus%20Surveillance%20Information
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Website hosted by the Centre for Infectious Disease Prevention & Control, and the National Microbiology Laboratory of the Population and Public Health Branch of Health Canada. 1, fiche 93, Anglais, - West%20Nile%20Virus%20Surveillance%20Information
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- virus du Nil occidental - information de surveillance
1, fiche 93, Français, virus%20du%20Nil%20occidental%20%2D%20information%20de%20surveillance
correct, nom masculin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Site web présenté par le Centre de prévention et de contrôle des maladies infectieuses et le Laboratoire national de microbiologie de la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique de Santé Canada. 1, fiche 93, Français, - virus%20du%20Nil%20occidental%20%2D%20information%20de%20surveillance
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Microbiology and Parasitology
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Application for permit to Import human pathogen(s)
1, fiche 94, Anglais, Application%20for%20permit%20to%20Import%20human%20pathogen%28s%29
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Centre for Emergency Preparedness and Response. 1, fiche 94, Anglais, - Application%20for%20permit%20to%20Import%20human%20pathogen%28s%29
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Demande de permis d’importation d’un (d’)agent(s) anthropopathogène(s)
1, fiche 94, Français, Demande%20de%20permis%20d%26rsquo%3Bimportation%20d%26rsquo%3Bun%20%28d%26rsquo%3B%29agent%28s%29%20anthropopathog%C3%A8ne%28s%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Centre de mesures et d’interventions d’urgence. 1, fiche 94, Français, - Demande%20de%20permis%20d%26rsquo%3Bimportation%20d%26rsquo%3Bun%20%28d%26rsquo%3B%29agent%28s%29%20anthropopathog%C3%A8ne%28s%29
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Microbiology and Parasitology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- What You Should Know About Importing Human Pathogens into Canada - 1998
1, fiche 95, Anglais, What%20You%20Should%20Know%20About%20Importing%20Human%20Pathogens%20into%20Canada%20%2D%201998
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 95, Anglais, - What%20You%20Should%20Know%20About%20Importing%20Human%20Pathogens%20into%20Canada%20%2D%201998
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Ce que vous devriez savoir au sujet de l’importation d’agents anthropopathogènes au Canada
1, fiche 95, Français, Ce%20que%20vous%20devriez%20savoir%20au%20sujet%20de%20l%26rsquo%3Bimportation%20d%26rsquo%3Bagents%20anthropopathog%C3%A8nes%20au%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 95, Français, - Ce%20que%20vous%20devriez%20savoir%20au%20sujet%20de%20l%26rsquo%3Bimportation%20d%26rsquo%3Bagents%20anthropopathog%C3%A8nes%20au%20Canada
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers' Diarrhea
1, fiche 96, Anglais, Statement%20on%20Travellers%27%20Diarrhea
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 2001. 1, fiche 96, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%27%20Diarrhea
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Déclaration sur la diarrhée du voyageur
1, fiche 96, Français, D%C3%A9claration%20sur%20la%20diarrh%C3%A9e%20du%20voyageur
correct, nom féminin, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages(CCMTMV), 2001. 1, fiche 96, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20la%20diarrh%C3%A9e%20du%20voyageur
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - Severe Acute Respiratory Syndrome: Interim Guidelines
1, fiche 97, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20Severe%20Acute%20Respiratory%20Syndrome%3A%20Interim%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, March 25, 2003. 1, fiche 97, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20Severe%20Acute%20Respiratory%20Syndrome%3A%20Interim%20Guidelines
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Syndrome respiratoire aigu sévère : Lignes directrices provisoires
1, fiche 97, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Syndrome%20respiratoire%20aigu%20s%C3%A9v%C3%A8re%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, le 25 mars 2003. 1, fiche 97, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Syndrome%20respiratoire%20aigu%20s%C3%A9v%C3%A8re%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Are you prepared in case of DISASTER?
1, fiche 98, Anglais, Are%20you%20prepared%20in%20case%20of%20DISASTER%3F
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 2, fiche 98, Anglais, - Are%20you%20prepared%20in%20case%20of%20DISASTER%3F
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
Fiche 98, La vedette principale, Français
- en cas de DÉSASTRE...êtes-vous prêt?
1, fiche 98, Français, en%20cas%20de%20D%C3%89SASTRE%2E%2E%2E%C3%AAtes%2Dvous%20pr%C3%AAt%3F
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d’urgence. 2, fiche 98, Français, - en%20cas%20de%20D%C3%89SASTRE%2E%2E%2E%C3%AAtes%2Dvous%20pr%C3%AAt%3F
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
- Security
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Food for emergencies
1, fiche 99, Anglais, Food%20for%20emergencies
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 99, Anglais, - Food%20for%20emergencies
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
- Sécurité
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Des aliments en cas d’urgence
1, fiche 99, Français, Des%20aliments%20en%20cas%20d%26rsquo%3Burgence
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d’urgence. 1, fiche 99, Français, - Des%20aliments%20en%20cas%20d%26rsquo%3Burgence
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Emergency Food Service: Planning for Disasters
1, fiche 100, Anglais, Emergency%20Food%20Service%3A%20Planning%20for%20Disasters
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 100, Anglais, - Emergency%20Food%20Service%3A%20Planning%20for%20Disasters
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Service d’alimentation de secours : planification en cas de catastrophe
1, fiche 100, Français, Service%20d%26rsquo%3Balimentation%20de%20secours%20%3A%20planification%20en%20cas%20de%20catastrophe
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d’urgence. 1, fiche 100, Français, - Service%20d%26rsquo%3Balimentation%20de%20secours%20%3A%20planification%20en%20cas%20de%20catastrophe
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :