TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PORT DIRECT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- SKIN notation
1, fiche 1, Anglais, SKIN%20notation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- skin notation 2, fiche 1, Anglais, skin%20notation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"SKIN" notation (SKIN) means that contact with the skin, eyes and moist tissues (for example, the mouth) can contribute to the overall exposure. The purpose of this notation is to suggest that measures be used to prevent absorption by these routes; for example, the use of protective gloves. If absorption occurs through the skin, then the airborne exposure limits are not relevant. 1, fiche 1, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
"Skin" Notation. Listed substances followed by the designation "S" (Skin) refer to the potential contribution to the over-all exposure by the cutaneous route including mucous membranes and eye, either by air-borne, or more particularly, by direct contact with the substance. Vehicles can alter skin absorption. This attention-calling designation is intended to suggest appropriate measures for the prevention of cutaneous absorption so that the threshold limit is not invalidated. 2, fiche 1, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Skin: Notation on a Material Safety Data Sheet indicating possible significant contribution to overall exposure to a material by way of absorption through the skin, mucous membranes, and eyes by direct or airborne contact. 3, fiche 1, Anglais, - SKIN%20notation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mention PEAU
1, fiche 1, Français, mention%20PEAU
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La mention «PEAU» signifie que le contact direct avec la peau, les yeux ou les muqueuses(par exemple la bouche) peut aggraver l'effet global de l'exposition. Cette mention a pour but de suggérer des mesures visant à empêcher l'absorption par ces voies(par exemple le port de gants de protection). Si le produit est absorbé directement par la peau, les limites de concentration du produit dans l'air ambiant ne sont plus valables. 1, fiche 1, Français, - mention%20PEAU
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unimodal transport
1, fiche 2, Anglais, unimodal%20transport
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- single-mode transport 2, fiche 2, Anglais, single%2Dmode%20transport
correct
- single mode transport 3, fiche 2, Anglais, single%20mode%20transport
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The transport of goods by one mode of transport by one or more carriers. 1, fiche 2, Anglais, - unimodal%20transport
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If there is only one carrier, he issues his own transport document, e.g. a bill of lading, an airwaybill, a consignment note, etc. If there is more than one carrier, for example, carriage from one port via another port to a third port with transhipment at the intermediate port, one of the carriers may issue a through bill of lading covering the entire transport. Depending on the back clauses of this through bill of lading, the issuing carrier may be responsible for the entire port-to-port transport or only for that part which takes place on board his own vessel. 1, fiche 2, Anglais, - unimodal%20transport
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transport unimodal
1, fiche 2, Français, transport%20unimodal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transport de marchandises effectué par un mode de transport unique et par un ou plusieurs transporteurs. 2, fiche 2, Français, - transport%20unimodal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
S’il n’ y a qu'un seul transporteur, celui-ci délivre son propre document de transport tel que connaissement, lettre de transport aérien, lettre de voiture, etc. S’ il y a plusieurs transporteurs(par exemple, si le transport est effectué d’un port à un autre via un port tiers avec transbordement à ce dernier), l'un des transporteurs peut délivrer un «connaissement direct» couvrant la totalité du transport. Les clauses figurant au verso de ce connaissement direct peuvent stipuler que le transporteur qui le délivre est responsable de la totalité du transport d’un port à un autre ou seulement de la partie effectuée à bord de son propre navire. 2, fiche 2, Français, - transport%20unimodal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- direct port
1, fiche 3, Anglais, direct%20port
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- port desservi directement
1, fiche 3, Français, port%20desservi%20directement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- port en droiture 1, fiche 3, Français, port%20en%20droiture
correct, nom masculin
- port direct 2, fiche 3, Français, port%20direct
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :