TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PORT ESPAGNE [8 fiches]

Fiche 1 2024-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ports
CONT

A feeder port is a port where the large ocean vessels normally don't go. Partly because there are not enough containers to load onto a large ocean vessel or because the port is not large enough to handle the large ocean vessels.

Français

Domaine(s)
  • Ports
CONT

Il existe divers exemples de ports de collecte qui ont du succès dans le monde. Par exemple, le port de Kotka, en Finlande, est l'extrémité de nombreux trajets de collecte. Chaque semaine, le port reçoit 19 navires de collecte et 13 rouliers, ce qui le relie à des ports pivots et à des marchés aux Pays-Bas, en Belgique, en Allemagne, en Russie, au Royaume-Uni et en Espagne.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Trinidad and Tobago.

OBS

Inhabitant: of Port of Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Trinité-et-Tobago.

OBS

Habitant : Hispanoportain, Hispanoportaine.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Trinidad y Tobago.

OBS

Habitante: de Puerto España.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Commune on Atlantic Seaport Ocean.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d'Espagne.

OBS

L’article «La» fait partie du toponyme.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Commune, its capital, on Mediterranean Sea, west southwest of Barcelona [in Catalonia].

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d’Espagne(Catalogne), chef-lieu de province, sur la Méditerranée.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Commune, capital of Valencia Province, East Spain, on Meditarranean at mouth of the Guadalaviar.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d’Espagne, l'embouchure de Guadalaviar, sur la Méditerranée.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Région of north Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port et station balnéaire d’Espagne.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport, Pontevedra province, northwest Spain, on the Estuary of Vigo, an inlet of Atlantic Ocean.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d’Espagne, en Galice, sur l'Atlantique.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport and capital of Alicante province, southeast Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port d’Espagne, chef-lieu de province sur la Méditerranée.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :