TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POSE CHANTIER [12 fiches]

Fiche 1 2017-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Foundation Engineering
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Technical Textiles
DEF

A special type of prefabricated vertical drain.... This is in fact a combination of a geotextile and a sand drain. The drain is composed of a filter casing, and a stiffening of geotextile (diameter 60 mm) which is filled up with coarse sand.

OBS

The application of geotextiles for prefabricated drains. Until the seventies, vertical drainage systems were mainly being applied in the form of sand drains. This method consisted of forming holes in the ground by means of water jets in combination with drills or bailers, until the desired depth was reached. These holes were then filled with sand..... Nowadays there are many brands and types of drains available. These can be roughly divided into the following groups: Non-woven drains.... Composite drains.... Sandwick drains,

OBS

The term "Sandwick" appears to be at least originally a trade name.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Technique des fondations
  • Mécanique des sols
  • Textiles techniques
OBS

On peut [...] assimiler un géotextile à un drain capable de dissiper les pressions interstitielles, de collecter et de conduire le fluide vers un exutoire. Cette capacité à remplir efficacement le rôle de drain sera d’autant plus grande que la transmissivité du géotextile sera élevée. La fonction drain est particulièrement intéressante, car les géotextiles se présentent sous forme de nappes; leur surface de contact est importante, et par conséquent leur possibilité de captage d’eau est grande.

OBS

Drainage vertical de consolidation [...] pour permettre la circulation des engins de chantier, on créera une plate-forme en sable ou en grave [...] après avoir posé si nécessaire et préalablement un géotextile, de préférence fin pour faciliter sa perforation lors de la mise en œuvre des drains verticaux.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form.

CONT

Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site.

Terme(s)-clé(s)
  • in situ

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d’étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés].

OBS

tas : Ce terme s’applique au chantier d’un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l’atelier).

OBS

à pied d’œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu’on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985.

OBS

Un relevé de la fréquence d’emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d’oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l’usage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
CONT

Performance of a roof system can be affected by design features, material selection, installation procedures and maintenance programs ... Some of the failure mechanisms in membranes experienced by the industry are given below ... Pinhole in a cured neoprene sheet when received at the construction site that had gone unnoticed during quality control.

OBS

neoprene sheet: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
CONT

La performance d’une couverture peut être affectée par les caractéristiques de conception, par le choix des matériaux, par les méthodes de pose et par les programmes d’entretien. [...] Certains des mécanismes de défaillance des membranes sont énumérés ci-dessous [...] Feuille de néoprène reçue au chantier et comportant un trou d’aiguille, qui était passé inaperçu lors du contrôle de la qualité.

OBS

feuille de néoprène : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Supports and Reinforcement (Construction)
DEF

A door sub-frame of wood or pressed metal, to which the door case is fixed.

DEF

"door buck": In building, a rough doorframe set in a partition or wall, especially a masonry wall. The doorframe is attached to the door buck which butts against the wall. The door buck may be of either metal or wood.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Étayage et consolidation (Construction)
CONT

[...] il existe [...] des huisseries spéciales destinées à éviter l'ajustage ultérieur de l'ouvrant sur chantier grâce à des dispositifs permettant le rattrapage de jeu dans l'huisserie elle-même. Dans ce dernier cas, l'huisserie est le plus souvent divisée en deux parties : un pré-dormant ou bâti d’attente qui est posé lors de l'érection de la cloison et qui sert à délimiter l'ouverture et à contenir la poussée des plâtres; et un bâti interne dans lequel s’insère l'ouvrant.

OBS

Il convient de signaler qu’en vue d’éviter la déformation des huisseries sur chantier, il est quelquefois fait usage de «cadres d’attente» métalliques ou en bois, que l’on place entre les éléments de l’huisserie pendant que se poursuit la construction. Ces cadres n’empêchent pas le passage des ouvriers travaillant à la construction, mais soutiennent l’huisserie lors de la poussée des plâtres et la prémunissent contre les dégradations éventuelles [...]

OBS

«dormant» : Partie fixe des fenêtres, scellée à la maçonnerie de la baie. (On dit aussi «bâti dormant». En ce qui concerne les portes, la menuiserie fixe s’appelle simplement «bâti»).

OBS

«dormant» : Encadrement de porte, fenêtre, etc., destiné à recevoir les parties ouvrantes.

OBS

«huisserie» : bâti dormant, en bois ou en métal, limitant une baie ouverte dans une cloison pour permettre le passage, ayant l’épaisseur de celle-ci et recevant, ou non, une porte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
  • Soportes y refuerzos (Construcción)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Prefabrication
DEF

Building components fabricated in wall, floor, or roof sections, etc., to be assembled into a completed structure at the building site.

Terme(s)-clé(s)
  • panellised construction
  • panellized construction
  • panelised construction

Français

Domaine(s)
  • Préfabrication
CONT

Construction par panneaux. La technique évoquée ci-avant, a conduit les charpentiers à réaliser, pour plus de précision, tout ou partie de ces tâches en atelier; c'est la technique du panneau qui peut être soit de type ouvert, soit fermé.-Le panneau ouvert se contente d’une préfabrication réduite : seuls sont assemblés en atelier les montants et traverses d’ossature et le voile travaillant.-Le panneau fermé est un panneau ouvert dans lequel on a incorporé l'isolation thermique, le pare-vapeur et le parement intérieur. Parfois même, on pose le revêtement extérieur en bardage bois(et le pare-pluie/parevent) en atelier. Dans les deux cas, les menuiseries extérieures(fenêtres, portes-fenêtres) peuvent être montées en atelier ou sur le chantier. Les panneaux ainsi constitués sont ensuite assemblés sur le site par l'entreprise. On distingue les petits panneaux dits manuportables, qui peuvent être manipulés par deux hommes et dont la longueur normale est de 1, 20 m, et les grands panneaux qui peuvent atteindre la longueur d’une façade. Les grands panneaux sont généralement de type «fermé» et nécessitent l'intervention d’engins de levage.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie civil
DEF

Atelier mobile de construction destiné à effectuer les travaux de pose en ligne.

OBS

pose en ligne : Procédé consistant à effectuer des travaux en utilisant un atelier mobile qui progresse en ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
Terme(s)-clé(s)
  • inclined cut-and-fill
  • rill stopping

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
OBS

Chantiers à coupe et remblai(«Filling stopes»). [...] Une variante d’exploitation à coupe horizontale et remblai consiste à procéder par coupes inclinées(«inclined cut and fill»). Cette méthode appelée «rill stoping» permet de comprendre, d’après le mot «rill»(rigole), que le remblai s’écoule par sa propre gravité sur la pente du chantier. Le «rill stoping» se pratique avantageusement dans les gisements à minerai dur et quand les parois du chantier sont fermes et régulières. Les tranches sont faites, en montant ou en descendant, et les mineurs se tiennent sur l'amas de minerai fragmenté. Après l'explosion d’une tranche et une fois le minerai utile descendu au niveau inférieur, le remblai amené par le montage est ensuite réparti, sous sa propre gravité, dans le chantier où il prend une inclinaison stable. On pose ensuite à la partie supérieure du remblai un plancher de madriers et les ouvriers reprennent l'abattage d’une nouvelle tranche inclinée. Après quoi, on enlève ce plancher, puis une nouvelle épaisseur de remblai est déversée sur le premier amas. Cette méthode de coupe inclinée requiert un minimum de manutention de minerai ainsi que de remblai.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera subterránea
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

A method of stoping in which the ore is extracted by excavating a series of horizontal (sometimes inclined) timbered slices alongside each other, beginning at the top of the ore body and working progressively downward; the slices are caved by blasting out the timbers, bringing the capping or overburden down upon the bottom of the slices which have been previously covered with a floor or mat of timber to separate the caved material from the solid ore beneath. ... As the slices are mined out and caved this mat follows the mining downward, filling the space occupied previously by the ore.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

La méthode de la tranche horizontale unidescendante avec foudroyage est utilisée dans les couches de charbon fragile, épaisses et de forte pente. On exploite des tranches horizontales successives d’environ 3 m d’épaisseur dans l'ordre descendant, chaque tranche passant sous les éboulis de foudroyage de la tranche précédente. Avant de foudroyer par enlèvement du soutènement, on pose à la sole du chantier un plancher préalable, constitué de croûtes de bois posées sur des feuillards d’acier, pour former la couronne de la tranche suivante, l'isolant des éboulis frais, qui ne pèseront que modérément sur le soutènement [...] En variante, on peut exploiter en tranches inclinées.

Terme(s)-clé(s)
  • tranche unidescendante foudroyée
  • tranche horizontale unidescendante
  • tranches horizontales prises en descendant
  • tranches unidescendantes foudroyées

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Long-Distance Pipelines
OBS

laying of pipeline

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Canalisations à grande distance
OBS

(pipeline)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Riveting (Metals)

Français

Domaine(s)
  • Rivetage (Métallurgie)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation des chantiers
DEF

Technique consistant, à l'aide d’une machine spéciale, à souder deux par deux les tubes destinés au transport du pétrole, avant leur expédition vers le chantier de pose.

OBS

Le mot américain "joint" désigne ici un élément de tube.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation des chantiers

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :