TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

POSTE IMPERATIF [5 fiches]

Fiche 1 2023-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Public Service
  • Recruiting of Personnel
  • Labour and Employment
DEF

[A] position for which there is a clear requirement for the use of both official languages by the incumbent in the performance of the duties of the position.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Fonction publique
  • Recrutement du personnel
  • Travail et emploi
DEF

[Poste] pour lequel il est clairement établi que le titulaire doit utiliser les deux langues officielles dans l’accomplissement de ses tâches.

OBS

poste bilingue à nomination impérative; poste impératif : Dans le contexte de la dotation, c'est le bilinguisme ou le niveau de bilinguisme qui est impératif, et non le poste ou la nomination.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
OBS

(...) pour être nommé à un poste dit "bilingue non impératif", le candidat doit non seulement s’engager à suivre des cours de langue seconde mais encore démontrer son aptitude à devenir bilingue.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Job Descriptions
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

A position which is designated imperative means that an individual must meet its language requirements before appointment; whereas a non-imperative designation allows the position to be filled by a candidate who undertakes to pursue language training in order to meet the requirements at a later date.

Français

Domaine(s)
  • Descriptions d'emplois
  • Évaluation du personnel et des emplois
CONT

Un poste désigné impératif signifie qu'une personne doit répondre aux exigences linguistiques de ce poste avant d’être nommée; en revanche, une désignation non impérative permet de combler un poste par un candidat qui s’engage à suivre une formation linguistique en vue de répondre aux exigences à une date ultérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Public Service
CONT

The final report of the Commissioner found that both the linguistic profile and the imperative mode of staffing were based upon objective considerations relevant to the functions associated with the position.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Fonction publique
CONT

Le rapport final de la commissaire a conclu que tant le profil linguistique que le mode de dotation impératif étaient fondés sur des questions objectives qui se rapportaient aux fonctions associées au poste.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1977-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
OBS

unilingual candidates may apply for these positions if they indicate in writing their willingness to undertake language training at government expense and are entitled to language training.

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Les candidats unilingues peuvent postuler ces postes s’ils expriment par écrit leur volonté de devenir bilingue et recevoir leur formation linguistique aux frais du gouvernement et sont admissibles à la formation linguistique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :