TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PRESTATAIRE ADMISSIBLE [3 fiches]

Fiche 1 1997-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Law
  • Social Security and Employment Insurance
  • Labour and Employment
Terme(s)-clé(s)
  • disentitlement

Français

Domaine(s)
  • Droit social
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Travail et emploi
OBS

Dans la Loi sur l'assurance-emploi de 1996(chap. 23, section 18) la formulation concernant ce concept est la suivante :«Le prestataire n’ est pas admissible au bénéfice des prestations pour tout jour ouvrable [...]».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Lexique de l’assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

a claimant is not entitled to receive benefit .... (Unemployment Insurance Act, 1971; sec. 45)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

[...] un prestataire n’ est pas admissible au bénéfice des prestations [...] Loi de 1971 sur l'assurance-chômage, art. 45.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :