TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PREUVE CHARGE [16 fiches]

Fiche 1 2025-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Pregnancy
DEF

Labor in which no artificial aid is required.

CONT

1045 women were allocated to planned vaginal birth by spontaneous labour unless an indication for induction or Cesarean section developed.

Français

Domaine(s)
  • Grossesse
CONT

La grossesse à terme sans preuve d’amniotite peut être prise en charge de deux façons, soit passive(attente du travail spontané) ou active(déclenchement ou stimulation du travail).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Trademarks (Law)
CONT

A cancellation proceeding is a proceeding in which the plaintiff seeks to cancel an existing registration of a trademark. The proceeding may only be filed after the issuance of the registration. A petition for cancellation may be filed by "any person who believes that he is or will be damaged by the registration" of the mark.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Marques de commerce (Droit)
CONT

L'AIPPI [Association internationale pour la protection de la propriété intellectuelle] estime [...] qu'il est approprié de mettre à la charge du titulaire de la marque, la preuve de l'usage lors de la procédure de radiation [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

... when the burden of proof is on the accused, on a balance of probabilities, the jury direction would be along the lines suggested in Bathurst case... ... the direction will lead to difficulty in cases where there are reverse onus provisions... ... there should be no direction at all as proposed for cases of reverse onus. (Fed./Prov. Task Force, p. 356).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

inversion de la charge de la preuve; inversion du fardeau de la preuve; charge inversée; fardeau inversé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
CONT

Terme général qui désigne tout changement dans l’attribution de l’obligation de preuve qui est opéré par la loi («reverse onus») ou résulte du déroulement de l’administration de la preuve («shifting of the burden»)

OBS

renverser la charge de la preuve; renverser le fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

This shifting [from party to party] is often described as a shifting of the burden of proof. (Cross, p. 93).

OBS

The phrase "shifting of the burden" is used by writers and judges in a variety of different contexts. (Phipson, 11th ed., 1970, p. (42].

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déplacement de la charge de la preuve; déplacement du fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

The obligation of proving facts. (L.B. Curzon,) A Dictionary of Law, 1979

CONT

In the Common law, burden of proof is the obligation to prove allegations which are presented in a legal action. More colloquially, burden of proof refers to an obligation in a particular context to defend a position against a prima facie other position.

OBS

The term "burden of proof" is commonly used to describe either or both of the following two concepts ... (a) Burden of Adducing Evidence of Evidential Burden (b) Burden of Persuasion or Legal Burden (Fed./Prov. Task Force, p. 19)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

charge de la preuve; fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

OBS

burden of proof : Terme générique. Certains emploient aussi «burden of proof» dans un sens spécifique correspondant à «burden of persuasion», en opposition avec «burden of evidence» («burden of producing evidence»).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
DEF

Deber de las partes en un proceso de probar la realidad del hecho que alegan o la procedencia del derecho que reclaman.

OBS

carga de la prueba: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

Where a person claims any property, or interest therein, in the possession of a bankrupt ... he shall file with the trustee a proof of claim ... 3) the onus of establishing a claim to or in property under this section is on the claimant.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Lorsqu'une personne réclame des biens, ou un intérêt dans les biens, en la possession du failli [...] elle doit produire au syndic une preuve de réclamation [...] 3) La charge d’établir une réclamation sur des biens, sous l'autorité du présent article, incombe au réclamant.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurances
CONT

La clause de la valeur agréée produit ainsi un renversement de la preuve. Alors que, d’ordinaire, il appartient à l'assuré d’établir la valeur du dommage et spécialement de la chose au jour du sinistre, avec la valeur agréée la charge de la preuve incombe à l'assureur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
  • Seguros
DEF

Estipulación que se inserta en una póliza, mediante la cual se atribuye al objeto asegurado un determinado valor cuyo importe será el que deba satisfacer el asegurador en caso de siniestro, sin aplicación de la regla proporcional.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Relations du travail
OBS

Source(s) : Lexique Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

Source(s) : Lexique Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Droit de la preuve
OBS

R. c. Oakes, (1986) 1 R.C.S. 108.

OBS

"Clause qui porte inversion de la charge de la preuve" : R. c. Holmes,(1988) 1 R. C. S. 914, p. 915.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :