TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PREUVE CHARGE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pregnancy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spontaneous labour
1, fiche 1, Anglais, spontaneous%20labour
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spontaneous labor 2, fiche 1, Anglais, spontaneous%20labor
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Labor in which no artificial aid is required. 3, fiche 1, Anglais, - spontaneous%20labour
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
1045 women were allocated to planned vaginal birth by spontaneous labour unless an indication for induction or Cesarean section developed. 4, fiche 1, Anglais, - spontaneous%20labour
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grossesse
Fiche 1, La vedette principale, Français
- travail spontané
1, fiche 1, Français, travail%20spontan%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La grossesse à terme sans preuve d’amniotite peut être prise en charge de deux façons, soit passive(attente du travail spontané) ou active(déclenchement ou stimulation du travail). 2, fiche 1, Français, - travail%20spontan%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
- Trademarks (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cancellation proceeding
1, fiche 2, Anglais, cancellation%20proceeding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A cancellation proceeding is a proceeding in which the plaintiff seeks to cancel an existing registration of a trademark. The proceeding may only be filed after the issuance of the registration. A petition for cancellation may be filed by "any person who believes that he is or will be damaged by the registration" of the mark. 2, fiche 2, Anglais, - cancellation%20proceeding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- procédure de radiation
1, fiche 2, Français, proc%C3%A9dure%20de%20radiation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'AIPPI [Association internationale pour la protection de la propriété intellectuelle] estime [...] qu'il est approprié de mettre à la charge du titulaire de la marque, la preuve de l'usage lors de la procédure de radiation [...] 2, fiche 2, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20radiation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- reverse onus
1, fiche 3, Anglais, reverse%20onus
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... when the burden of proof is on the accused, on a balance of probabilities, the jury direction would be along the lines suggested in Bathurst case... ... the direction will lead to difficulty in cases where there are reverse onus provisions... ... there should be no direction at all as proposed for cases of reverse onus. (Fed./Prov. Task Force, p. 356). 1, fiche 3, Anglais, - reverse%20onus
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 3, La vedette principale, Français
- inversion de la charge de la preuve
1, fiche 3, Français, inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- inversion du fardeau de la preuve 1, fiche 3, Français, inversion%20du%20fardeau%20de%20la%20preuve
correct, nom féminin, normalisé
- charge inversée 1, fiche 3, Français, charge%20invers%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
- fardeau inversé 1, fiche 3, Français, fardeau%20invers%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
inversion de la charge de la preuve; inversion du fardeau de la preuve; charge inversée; fardeau inversé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 3, Français, - inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reverse the burden of proof
1, fiche 4, Anglais, reverse%20the%20burden%20of%20proof
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 4, La vedette principale, Français
- renverser la charge de la preuve
1, fiche 4, Français, renverser%20la%20charge%20de%20la%20preuve
correct, voir observation, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- renverser le fardeau de la preuve 1, fiche 4, Français, renverser%20le%20fardeau%20de%20la%20preuve
correct, voir observation, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Terme général qui désigne tout changement dans l’attribution de l’obligation de preuve qui est opéré par la loi («reverse onus») ou résulte du déroulement de l’administration de la preuve («shifting of the burden») 1, fiche 4, Français, - renverser%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
renverser la charge de la preuve; renverser le fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 4, Français, - renverser%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shifting of the burden
1, fiche 5, Anglais, shifting%20of%20the%20burden
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shifting of the burden of proof 1, fiche 5, Anglais, shifting%20of%20the%20burden%20of%20proof
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
This shifting [from party to party] is often described as a shifting of the burden of proof. (Cross, p. 93). 1, fiche 5, Anglais, - shifting%20of%20the%20burden
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The phrase "shifting of the burden" is used by writers and judges in a variety of different contexts. (Phipson, 11th ed., 1970, p. (42]. 1, fiche 5, Anglais, - shifting%20of%20the%20burden
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 5, La vedette principale, Français
- déplacement de la charge de la preuve
1, fiche 5, Français, d%C3%A9placement%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- déplacement du fardeau de la preuve 1, fiche 5, Français, d%C3%A9placement%20du%20fardeau%20de%20la%20preuve
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
déplacement de la charge de la preuve; déplacement du fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9placement%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- burden of proof
1, fiche 6, Anglais, burden%20of%20proof
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- onus probandi 2, fiche 6, Anglais, onus%20probandi
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The obligation of proving facts. (L.B. Curzon,) A Dictionary of Law, 1979 2, fiche 6, Anglais, - burden%20of%20proof
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In the Common law, burden of proof is the obligation to prove allegations which are presented in a legal action. More colloquially, burden of proof refers to an obligation in a particular context to defend a position against a prima facie other position. 3, fiche 6, Anglais, - burden%20of%20proof
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "burden of proof" is commonly used to describe either or both of the following two concepts ... (a) Burden of Adducing Evidence of Evidential Burden (b) Burden of Persuasion or Legal Burden (Fed./Prov. Task Force, p. 19) 2, fiche 6, Anglais, - burden%20of%20proof
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 6, La vedette principale, Français
- charge de la preuve
1, fiche 6, Français, charge%20de%20la%20preuve
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fardeau de la preuve 1, fiche 6, Français, fardeau%20de%20la%20preuve
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
charge de la preuve; fardeau de la preuve : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 6, Français, - charge%20de%20la%20preuve
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
burden of proof : Terme générique. Certains emploient aussi «burden of proof» dans un sens spécifique correspondant à «burden of persuasion», en opposition avec «burden of evidence» («burden of producing evidence»). 1, fiche 6, Français, - charge%20de%20la%20preuve
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- burden of proof
1, fiche 7, Anglais, burden%20of%20proof
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- burden of proving 2, fiche 7, Anglais, burden%20of%20proving
correct
- onus of proof 3, fiche 7, Anglais, onus%20of%20proof
correct
- onus of proving 4, fiche 7, Anglais, onus%20of%20proving
correct
- onus in proving 5, fiche 7, Anglais, onus%20in%20proving
- duty to produce evidence 6, fiche 7, Anglais, duty%20to%20produce%20evidence
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 7, La vedette principale, Français
- charge de la preuve
1, fiche 7, Français, charge%20de%20la%20preuve
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fardeau de la preuve 2, fiche 7, Français, fardeau%20de%20la%20preuve
correct, nom masculin
- fardeau probatoire 3, fiche 7, Français, fardeau%20probatoire
correct, nom masculin, France
- fardeau de prouver 4, fiche 7, Français, fardeau%20de%20prouver
nom masculin
- fardeau de persuasion 5, fiche 7, Français, fardeau%20de%20persuasion
nom masculin, Québec
- charge de prouver 6, fiche 7, Français, charge%20de%20prouver
nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carga de la prueba
1, fiche 7, Espagnol, carga%20de%20la%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- obligación de probar 2, fiche 7, Espagnol, obligaci%C3%B3n%20de%20probar
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Deber de las partes en un proceso de probar la realidad del hecho que alegan o la procedencia del derecho que reclaman. 3, fiche 7, Espagnol, - carga%20de%20la%20prueba
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
carga de la prueba: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 7, Espagnol, - carga%20de%20la%20prueba
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-06-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- establish a claim
1, fiche 8, Anglais, establish%20a%20claim
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Where a person claims any property, or interest therein, in the possession of a bankrupt ... he shall file with the trustee a proof of claim ... 3) the onus of establishing a claim to or in property under this section is on the claimant. 1, fiche 8, Anglais, - establish%20a%20claim
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- établir une réclamation 1, fiche 8, Français, %C3%A9tablir%20une%20r%C3%A9clamation
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une personne réclame des biens, ou un intérêt dans les biens, en la possession du failli [...] elle doit produire au syndic une preuve de réclamation [...] 3) La charge d’établir une réclamation sur des biens, sous l'autorité du présent article, incombe au réclamant. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9tablir%20une%20r%C3%A9clamation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-10-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Insurance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- agreed amount clause
1, fiche 9, Anglais, agreed%20amount%20clause
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- agreed value clause 2, fiche 9, Anglais, agreed%20value%20clause
- guaranteed amount clause 3, fiche 9, Anglais, guaranteed%20amount%20clause
- arranged valued clause 4, fiche 9, Anglais, arranged%20valued%20clause
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Assurances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- clause de la valeur agréée
1, fiche 9, Français, clause%20de%20la%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- clause de valeur agréée 2, fiche 9, Français, clause%20de%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
- clause d’assurance minimum 3, fiche 9, Français, clause%20d%26rsquo%3Bassurance%20minimum
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La clause de la valeur agréée produit ainsi un renversement de la preuve. Alors que, d’ordinaire, il appartient à l'assuré d’établir la valeur du dommage et spécialement de la chose au jour du sinistre, avec la valeur agréée la charge de la preuve incombe à l'assureur. 2, fiche 9, Français, - clause%20de%20la%20valeur%20agr%C3%A9%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
- Seguros
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de valor convenido
1, fiche 9, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20valor%20convenido
correct, locution nominale, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Estipulación que se inserta en una póliza, mediante la cual se atribuye al objeto asegurado un determinado valor cuyo importe será el que deba satisfacer el asegurador en caso de siniestro, sin aplicación de la regla proporcional. 1, fiche 9, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20de%20valor%20convenido
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- burden of rebuttal
1, fiche 10, Anglais, burden%20of%20rebuttal
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- charge de la preuve contraire
1, fiche 10, Français, charge%20de%20la%20preuve%20contraire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-07-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Labour Relations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bear the burden of proof 1, fiche 11, Anglais, bear%20the%20burden%20of%20proof
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Relations du travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- avoir la charge de la preuve 1, fiche 11, Français, avoir%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- la charge de la preuve incombe à 1, fiche 11, Français, la%20charge%20de%20la%20preuve%20incombe%20%C3%A0
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Relations de travail. 1, fiche 11, Français, - avoir%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-03-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- initial burden of proof 1, fiche 12, Anglais, initial%20burden%20of%20proof
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- charge initiale de la preuve
1, fiche 12, Français, charge%20initiale%20de%20la%20preuve
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- fardeau initial de la preuve 1, fiche 12, Français, fardeau%20initial%20de%20la%20preuve
proposition, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- reversed onus of proof 1, fiche 13, Anglais, reversed%20onus%20of%20proof
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fardeau de la preuve inversé
1, fiche 13, Français, fardeau%20de%20la%20preuve%20invers%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- charge de preuve inversée 1, fiche 13, Français, charge%20de%20preuve%20invers%C3%A9e
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Justice. 1, fiche 13, Français, - fardeau%20de%20la%20preuve%20invers%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Translation (General)
- Law of Evidence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- reverse onus clause 1, fiche 14, Anglais, reverse%20onus%20clause
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Droit de la preuve
Fiche 14, La vedette principale, Français
- clause qui porte inversion de la charge de la preuve
1, fiche 14, Français, clause%20qui%20porte%20inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- disposition portant inversion de la charge de la preuve 2, fiche 14, Français, disposition%20portant%20inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
nom féminin
- disposition qui inverse la charge de la preuve 2, fiche 14, Français, disposition%20qui%20inverse%20la%20charge%20de%20la%20preuve
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
R. c. Oakes, (1986) 1 R.C.S. 108. 2, fiche 14, Français, - clause%20qui%20porte%20inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
"Clause qui porte inversion de la charge de la preuve" : R. c. Holmes,(1988) 1 R. C. S. 914, p. 915. 1, fiche 14, Français, - clause%20qui%20porte%20inversion%20de%20la%20charge%20de%20la%20preuve
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-06-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- discharge a burden of proof
1, fiche 15, Anglais, discharge%20a%20burden%20of%20proof
correct, verbe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 15, La vedette principale, Français
- se décharger du fardeau de la preuve
1, fiche 15, Français, se%20d%C3%A9charger%20du%20fardeau%20de%20la%20preuve
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- s’acquitter de la charge d’une preuve 1, fiche 15, Français, s%26rsquo%3Bacquitter%20de%20la%20charge%20%20d%26rsquo%3Bune%20preuve
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-05-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- evidence adduced in support 1, fiche 16, Anglais, evidence%20adduced%20in%20support
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 16, La vedette principale, Français
- preuve à charge
1, fiche 16, Français, preuve%20%C3%A0%20charge
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :