TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PREUVE DECES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- declaration of a deceased person
1, fiche 1, Anglais, declaration%20of%20a%20deceased%20person
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- déclaration de personne décédée
1, fiche 1, Français, d%C3%A9claration%20de%20personne%20d%C3%A9c%C3%A9d%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Déclaration d’une personne décédée faite antérieurement à son décès, considérée en regard de la possibilité d’en faire la preuve par la bouche d’un tiers en raison de l'impossibilité matérielle de produire le déclarant comme témoin. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration%20de%20personne%20d%C3%A9c%C3%A9d%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se distingue de l’"ante-mortem declaration", etc. en ce que celle-ci est envisagée sous l’angle de la crédibilité que peut lui donner le fait que le déclarant l’a faite alors qu’il sentait sa mort imminente. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration%20de%20personne%20d%C3%A9c%C3%A9d%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
déclaration de personne décédée : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration%20de%20personne%20d%C3%A9c%C3%A9d%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Emergency Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medico-legal death investigation
1, fiche 2, Anglais, medico%2Dlegal%20death%20investigation
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- medico-legal investigation 1, fiche 2, Anglais, medico%2Dlegal%20investigation
correct, normalisé
- forensic death investigation 1, fiche 2, Anglais, forensic%20death%20investigation
correct, normalisé
- forensic investigation 2, fiche 2, Anglais, forensic%20investigation
correct
- death investigation 3, fiche 2, Anglais, death%20investigation
correct, voir observation
- fatality investigation 4, fiche 2, Anglais, fatality%20investigation
correct, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A comprehensive and detailed investigation that is carried out, under the authority of a coroner or medical examiner, at multiple and mass-fatality sites in order to establish evidence and facts that will confirm the identities of the victims as well as the circumstances and cause of each death. 1, fiche 2, Anglais, - medico%2Dlegal%20death%20investigation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A medico-legal death investigation involves the collection of reliable evidence from three main areas: the scene of death, the medical history (personal information gathered off-site) and the body (forensic examinations). 1, fiche 2, Anglais, - medico%2Dlegal%20death%20investigation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
forensic death investigation: In modern use, the term "forensic" refers to "scientific evidence for the courts." 5, fiche 2, Anglais, - medico%2Dlegal%20death%20investigation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
death investigation: elliptical term often used in medico-legal death investigations. 5, fiche 2, Anglais, - medico%2Dlegal%20death%20investigation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
medico-legal death investigation; medico-legal investigation; forensic death investigation: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, fiche 2, Anglais, - medico%2Dlegal%20death%20investigation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- medicolegal death investigation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Gestion des urgences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- investigation médico-légale
1, fiche 2, Français, investigation%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- enquête médico-légale 1, fiche 2, Français, enqu%C3%AAte%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Investigation exhaustive et détaillée qui est menée, sous la supervision d’un médecin légiste ou d’un coroner, sur les lieux où sont survenus des décès multiples ou massifs et dont l’objectif est d’établir les preuves et les faits confirmant l’identité des victimes ainsi que les circonstances et la cause de chaque décès. 1, fiche 2, Français, - investigation%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'investigation médico-légale comporte la collecte d’éléments de preuve fiables couvrant trois principaux secteurs : le lieu du décès, les antécédents médicaux(informations personnelles recueillies en dehors d’un lieu d’incident) et le corps(examens médico-légaux). 2, fiche 2, Français, - investigation%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
investigation médico-légale; enquête médico-légale : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 2, Français, - investigation%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gale
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- investigation médicolégale
- enquête médicolégale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private Law
- Legal Documents
- Law of Evidence
- Family Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- proof of death
1, fiche 3, Anglais, proof%20of%20death
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Proof of death is established by an act of death, except in cases where the law authorizes another mode of proof. 1, fiche 3, Anglais, - proof%20of%20death
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
proof of death: Expression and context reproduced from section 102 of the Civil Code of Québec. 2, fiche 3, Anglais, - proof%20of%20death
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit privé
- Documents juridiques
- Droit de la preuve
- Droit de la famille (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- preuve de décès
1, fiche 3, Français, preuve%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La preuve du décès s’établit par l'acte de décès, hormis les cas où la loi autorise un autre mode de preuve. 1, fiche 3, Français, - preuve%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
preuve de décès : Expression et contexte reproduits de l'article 102 du Code civil du Québec. 2, fiche 3, Français, - preuve%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Documentos jurídicos
- Derecho probatorio
- Derecho de familia (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- prueba de deceso
1, fiche 3, Espagnol, prueba%20de%20deceso
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La prueba del deceso se establece por el acta de defunción, excepto en aquellos casos en que la ley autorice otro tipo de prueba. 1, fiche 3, Espagnol, - prueba%20de%20deceso
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
prueba de deceso: Expresión y contexto traducidos del artículo 102 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000. 2, fiche 3, Espagnol, - prueba%20de%20deceso
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Insurance
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- proof of claim
1, fiche 4, Anglais, proof%20of%20claim
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- proof of loss 2, fiche 4, Anglais, proof%20of%20loss
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A formal submission by an insured to his insurer containing sufficient data in support of a claim to enable the latter to determine its liability. 3, fiche 4, Anglais, - proof%20of%20claim
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Assurances
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pièce justificative de sinistre
1, fiche 4, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20sinistre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- preuve de sinistre 2, fiche 4, Français, preuve%20de%20sinistre
correct, nom féminin
- demande d’indemnité 3, fiche 4, Français, demande%20d%26rsquo%3Bindemnit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Document exigé par l'assureur afin d’établir le droit de l'assuré ou du bénéficiaire aux prestations, par exemple un certificat médical ou autre preuve de maladie, de décès ou d’invalidité. 1, fiche 4, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20sinistre
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La demande d’indemnité est [...] le document produit pour obtenir une indemnité de la compagnie d’assurance. 3, fiche 4, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20sinistre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «demande d’indemnité» est employé en assurances IARD (incendie, accidents, risques divers). 4, fiche 4, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20sinistre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Seguros
- Comercio exterior
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- comprobación del siniestro
1, fiche 4, Espagnol, comprobaci%C3%B3n%20del%20siniestro
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- constancia de pérdida 1, fiche 4, Espagnol, constancia%20de%20p%C3%A9rdida
correct, nom féminin, Venezuela
- prueba del siniestro 2, fiche 4, Espagnol, prueba%20del%20siniestro
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Documento exigido por la compañía de seguros con objeto de establecer el derecho de la parte asegurada a las prestaciones. 1, fiche 4, Espagnol, - comprobaci%C3%B3n%20del%20siniestro
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-12-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- certificate 1, fiche 5, Anglais, certificate
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acte
1, fiche 5, Français, acte
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Actes de l'état civil. La preuve des faits qui intéressent l'état des personnes(naissance, mariage, décès) fait au moyen d’actes publics, spéciaux, dressés à la mairie : les actes de de l'état civil. 2, fiche 5, Français, - acte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- partida
1, fiche 5, Espagnol, partida
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Asiento de nacimiento, bautismo, confirmación, matrimonio o entierro en los libros de las parroquias o del registro civil. Copia certificada de uno de estos asientos. 2, fiche 5, Espagnol, - partida
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :