TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PREUVE EXPEDITION [3 fiches]

Fiche 1 2014-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Postal Correspondence
DEF

A [Canada Post shipping and delivery] service that provides the sender with a mailing receipt[,] secures the signature of the addressee [and] a print of the signature, and [confirms] the date upon delivery of the item.

OBS

Registered Mail: Trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript.

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Service [d’expédition et de livraison de Postes Canada qui] procure à l'expéditeur une preuve de dépôt, [qui] garantit la signature et l'imprimé du nom du destinataire et [qui confirme] la date de livraison.

OBS

Courrier recommandé : Marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier
  • Sécurité

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Sécurité

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :