TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PREUVE EXPEDITION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Registered Mail
1, fiche 1, Anglais, Registered%20Mail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A [Canada Post shipping and delivery] service that provides the sender with a mailing receipt[,] secures the signature of the addressee [and] a print of the signature, and [confirms] the date upon delivery of the item. 1, fiche 1, Anglais, - Registered%20Mail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Registered Mail: Trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 2, fiche 1, Anglais, - Registered%20Mail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Courrier recommandé
1, fiche 1, Français, Courrier%20recommand%C3%A9
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Service [d’expédition et de livraison de Postes Canada qui] procure à l'expéditeur une preuve de dépôt, [qui] garantit la signature et l'imprimé du nom du destinataire et [qui confirme] la date de livraison. 1, fiche 1, Français, - Courrier%20recommand%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Courrier recommandé : Marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 2, fiche 1, Français, - Courrier%20recommand%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-07-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- proof of mailing
1, fiche 2, Anglais, proof%20of%20mailing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- preuve de l'expédition
1, fiche 2, Français, preuve%20de%20l%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal proof of mailing
1, fiche 3, Anglais, legal%20proof%20of%20mailing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- preuve légale d’expédition
1, fiche 3, Français, preuve%20l%C3%A9gale%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :