TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRINCIPAL CENTRE PRODUITS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Containers
- Transport of Goods
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bird cage
1, fiche 1, Anglais, bird%20cage
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A container and attached cage-like structure for maintaining a safe distance between a body of fissile material and other objects (including other bodies of fissile material), which, if brought too close, might give rise to criticality. 2, fiche 1, Anglais, - bird%20cage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO and ANSI. 3, fiche 1, Anglais, - bird%20cage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conteneurs
- Transport de marchandises
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cage de transport
1, fiche 1, Français, cage%20de%20transport
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conteneur servant au transport et au stockage de produits fissiles. Il comprend un récipient principal maintenu au centre d’une structure extérieure, analogue à une cage. Le produit fissile est placé dans le récipient. Et le rôle de la cage est de tenir ce produit fissile à distance suffisante des conteneurs voisins pour éviter tout risque de criticité. 2, fiche 1, Français, - cage%20de%20transport
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 3, fiche 1, Français, - cage%20de%20transport
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lead auditor
1, fiche 2, Anglais, lead%20auditor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vérificateur principal
1, fiche 2, Français, v%C3%A9rificateur%20principal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- vérificatrice principale 2, fiche 2, Français, v%C3%A9rificatrice%20principale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'un des coordonnateurs HACCP [analyse des risques et maîtrise des points critiques] du Centre de développement de produits alimentaires a obtenu la formation et les examens nécessaires à l'obtention de la désignation de vérificateur HACCP agréé par l'ASQ [American Society for Quality] et de vérificateur de la qualité agréé(Certified Quality Auditor), et il a suivi la formation de vérificateur principal ISO 22000 agréé par l'IRCA(International Register of Certified Auditors). 1, fiche 2, Français, - v%C3%A9rificateur%20principal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lead product centre 1, fiche 3, Anglais, lead%20product%20centre
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- principal centre de produits
1, fiche 3, Français, principal%20centre%20de%20produits
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- centre de produits de pointe 1, fiche 3, Français, centre%20de%20produits%20de%20pointe
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 3, Français, - principal%20centre%20de%20produits
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :