TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
QUALITE FONDAMENTALE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research
- Biological Sciences
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- basic biomedical research
1, fiche 1, Anglais, basic%20biomedical%20research
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The goal of basic biomedical research is to provide comprehensive and detailed understanding of the mechanisms that underlie the development and normal function of humans and other living organisms and thereby gain insights into the pathological and pathophysiological mechanisms that cause disease. 2, fiche 1, Anglais, - basic%20biomedical%20research
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- basic bio-medical research
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Sciences biologiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- recherche biomédicale fondamentale
1, fiche 1, Français, recherche%20biom%C3%A9dicale%20fondamentale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- recherche fondamentale biomédicale 2, fiche 1, Français, recherche%20fondamentale%20biom%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La recherche biomédicale fondamentale. Recherche qui a pour but de comprendre le fonctionnement normal et anormal de l'organisme humain aux niveaux moléculaire, cellulaire, organique ou de l'ensemble du corps, incluant la création d’outils et de techniques à cet effet, ainsi que le développement de nouveaux traitements ou dispositifs qui améliorent la santé et la qualité de vie, jusqu'à leur application sur des sujets humains. 3, fiche 1, Français, - recherche%20biom%C3%A9dicale%20fondamentale
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- recherche biomédicale fondamentale
- recherche fondamentale biomédicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic quality 1, fiche 2, Anglais, basic%20quality
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 2, Anglais, - basic%20quality
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 2, La vedette principale, Français
- qualité fondamentale
1, fiche 2, Français, qualit%C3%A9%20fondamentale
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 2, Français, - qualit%C3%A9%20fondamentale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- calidad básica
1, fiche 2, Espagnol, calidad%20b%C3%A1sica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Calidad básica. Contenido en proteína. (cuanto más alto, mejor). Contenido en fibra (cuanto más bajo, mejor). Contenido en cenizas (cuanto más bajo, mejor; agente anti-apelmazante) Contenido en humedad (en torno al 12% y siempre menor del 15%). Contenido en grasa (generalmente del 1 al 2%; aporta lecitinas). Urea (puede ser añadida para incrementar el contenido en proteína). Micotoxinas (generalmente no suponen ningún problema). 1, fiche 2, Espagnol, - calidad%20b%C3%A1sica
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- basic qualifications 1, fiche 3, Anglais, basic%20qualifications
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- basic qualification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- qualités fondamentales
1, fiche 3, Français, qualit%C3%A9s%20fondamentales
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- qualité fondamentale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Dentistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hypocalcification
1, fiche 4, Anglais, hypocalcification
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
As in enamel hypocalcification. 1, fiche 4, Anglais, - hypocalcification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Dentisterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hypocalcification
1, fiche 4, Français, hypocalcification
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La différence entre hypoplasie, défaut quantitatif, et hypocalcification ou hypomaturation, atteinte qualitative de l'émail, est fondamentale(...). L'hypocalcification s’installe(...) lorsque la matrice est complètement édifiée. L'émail est présent mais de mauvaise qualité. 1, fiche 4, Français, - hypocalcification
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :